229
о ПРиложеНиях
В
Приложении 1 – «Учебный словарь русско-казахских тер-
минов и терминосочетаний отрасли автоматизации и управле-
ния» – представлены наиболее употребляемые и установившиеся
в языке термины и терминологические сочетания, встречающие-
ся в
предметных указателях, в тезаурусах учебных пособий и
учебников, авторами которых являются известные казахстан-
ские и российские учёные – специалисты в
области автоматиза-
ции и управления.
Структура словаря – традиционная, то есть терминологиче-
ские единицы расположены в алфавитном порядке. Вместе с
тем в
большинстве случаев в словаре на первом месте стоит основное по-
нятие, то есть термин, выражающий общее значение, а затем тер-
минологические сочетания, обозначающие семантическое окруже-
ние, т.е. отдельные случаи использования. Доминантой словарной
статьи является термин-существительное, которое далее распро-
странено некоторым количеством единиц-определений, образую-
щих терминосочетания с
дополнительными характеристиками.
Перевод терминов и терминосочетаний осуществлялся с
помощью существующих русско-казахских или русско-казах-
ско-англо-немецких технических словарей. В отдельных случа-
ях, при отсутствии искомых терминов или обнаружении устарев-
шего варианта, авторами
проведена корректировочная работа по
переводу.
При разработке данного приложения были использованы
словари: «Қазақ тілі терминдерінің салалық ғылыми түсіндір-
ме сөздігі. Информатика және компьютерлік техника» под об-
щей редакцией А. К. Кусаинова; «Қазақ тілінің сөздігі» под
общей редакцией Т. Жанузакова; «Технический терминоло-
гический словарь» и «Технический многоязычный словарь»
Р. Кудайбергенова; «Политехнический словарь» под редакцией
А. Ю. Ишлинского, а также многие другие.
Достарыңызбен бөлісу: