Р. К. Букейханова Н. С. Саньярова профеССиоНальНый Русский языК



Pdf көрінісі
бет167/180
Дата20.11.2022
өлшемі1,38 Mb.
#51293
түріУчебник
1   ...   163   164   165   166   167   168   169   170   ...   180
Байланысты:
Р К Букейханова, Н С Саньярова Профессиональный русский язык для

Кұрамдастырылған калька  
лексикалық түрлендіру тәсілі 
арқылы түпнұсқаның түріне 
және құрамдас бөліктеріне 
сәйкес жаңа сөздер мен сөзтір-
кестерінің жасалуы.
Контекст – относительно закон-
ченный отрывок письменной или 
устной речи (текста), в пределах 
которого наиболее точно выявля-
ется значение входящих в него от-
дельных слов, предложений и т.п.
Мәнмәтін – сөйлемнің құра-
мына кіретін жекелеген сөздің 
не сөз тіркесінің мағынасын 
анықтау үшін қажет тұрлаулы 
мәндегі жазбаша немесе ауыз-
ша үзінді.
Контекстуальный перевод – 
замена словарного соответствия 
при переводе контекстуальным, 
логически связанным с ним.
Контекстік аударма – аудару 
барысындағы сөздің немесе сөз 
тіркестің мәнмәтін мазмұнына 
сәйкестігі. 
Лексическая трансформация – за-
мена отдельных лексических единиц 
исходного языка (ИЯ) лексическими 
единицами языка перевода (ПЯ), ко-
торые не являются их словарными эк-
вивалентами.
лексикалық түрлендіру (ауысу, 
өзгеру) – екі тілдегі сөздердің 
ма 
ғыналық ауқымы әр түрлі 
бо 
луы, соған байланысты түп-
нұсқа тіліндегі кең мағыналы 
сөздердің аударуда нақтылан-
дыруы немесе, керісінше, баста-
пқы тілдегі тар мағыналы сөздің 
аудармада кең мағыналы сөзбен 
берілуі.
Лингвистический контекст язы-
ковое окружение той или иной еди-
ницы языка в тексте (совокупность 
слов, грамматических форм и кон-
струкций).
лингвистикалық контекст  
мәтіндегі сол немесе басқа тіл 
бірлігінің тілдік орта деп қолда-
нылған сөздердің айналасы (сөз-
дер, грамматикалық формалар 
мен құрылымдар жиынтығы).




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   163   164   165   166   167   168   169   170   ...   180




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет