Кұрамдастырылған калька – лексикалық түрлендіру тәсілі
арқылы түпнұсқаның түріне
және құрамдас бөліктеріне
сәйкес жаңа сөздер мен сөзтір-
кестерінің жасалуы.
Контекст – относительнозакон-
ченный отрывок письменной или
устной речи (текста), в пределах
которого наиболее точно выявля-
ется значение входящих в него от-
дельных слов, предложений и т.п.
Мәнмәтін – сөйлемнің құра-
мына кіретін жекелеген сөздің
не сөз тіркесінің мағынасын
анықтау үшін қажет тұрлаулы
мәндегі жазбаша немесе ауыз-
ша үзінді.
Контекстуальный перевод – замена словарного соответствия
при переводе контекстуальным,
логически связанным с ним.
Контекстік аударма – аудару
барысындағы сөздің немесе сөз
тіркестің мәнмәтін мазмұнына
сәйкестігі.
Лексическая трансформация– за-
мена отдельных лексических единиц
исходного языка (ИЯ) лексическими
единицами языка перевода (ПЯ), ко-
торые не являются их словарными эк-
вивалентами.
лексикалық түрлендіру (ауысу,
өзгеру) – екі тілдегі сөздердің
ма
ғыналық ауқымы әр түрлі
бо
луы, соған байланысты түп-
нұсқа тіліндегі кең мағыналы
сөздердің аударуда нақтылан-
дыруы немесе, керісінше, баста-
пқы тілдегі тар мағыналы сөздің
аудармада кең мағыналы сөзбен
берілуі.
Лингвистический контекст– язы-
ковое окружение той или иной еди-
ницы языка в тексте (совокупность
слов, грамматических форм и кон-
струкций).
лингвистикалық контекст – мәтіндегі сол немесе басқа тіл
бірлігінің тілдік орта деп қолда-
нылған сөздердің айналасы (сөз-
дер, грамматикалық формалар
мен құрылымдар жиынтығы).