Р. К. Букейханова Н. С. Саньярова профеССиоНальНый Русский языК



Pdf көрінісі
бет168/180
Дата20.11.2022
өлшемі1,38 Mb.
#51293
түріУчебник
1   ...   164   165   166   167   168   169   170   171   ...   180
Байланысты:
Р К Букейханова, Н С Саньярова Профессиональный русский язык для

265
описательный перевод
– приём 
лексической трансформации, 
при котором безэквивалентная 
лексика ИЯ передаётся в ПЯ с по-
мощью развёрнутого описания (в 
словосочетаниях и фразах).
Сипаттама аударма  БТ таныс 
емес баламасыз лексикасы-
ның сипаттау немесе түсіндіру 
арқылы жеткізілетін лексика-
лық түрлендіру тәсілі.
оригинал
основной вариант, 
рукопись.
түпнұсқа
негізгі нұсқа, 
нақты қолжазба. 
Перевод это преобразование со-
общения на исходном языке (ИЯ) в 
точное и полное сообщение на языке 
перевода (ПЯ). 
аударма (тәржіма) – бастапқы 
тілде бейнеленген мазмұнды 
екінші аударма тілінде әрі дәл 
әрі толық қайталай бейнелей-
тін тілдік қимыл.
Переводческая трансформация
 
многочисленное и качествен-
но разнообразное межъязыковое 
преобразование элементов текста 
ИЯ для достижения адекватно-
сти перевода. 
аудармалық түрлендіру  
бастапқы мәтін элементтерінің 
қайта құрылып, тіларалық 
өзгертілуі, аудармалық адек-
ваттық сәйкестікке жету мақ-
сатындағы мағынасының жаңа-
руы немесе басқаша айтылуы.
 
Переводчик – специалист, кото-
рый осуществляет равнозначный 
понятный перевод текста или 
устной речи с одного языка на 
другой.
аудармашы
ауызша ай-
тылған ой-пікірді, болмаса жа-
зылған мәтінді екінші аударма 
тілінде теңбе-тең түсінікті етіп 
жеткізетін маман.
Подстрочный перевод
под-
робный перевод текста ИЯ, ис-
пользующийся для передачи 
адекватного содержания и ин-
формационного объёма. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   164   165   166   167   168   169   170   171   ...   180




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет