Р. К. Букейханова Н. С. Саньярова профеССиоНальНый Русский языК


Задание 1. Найдите и выпишите заимствованные слова. Объ- ясните их значение. В случае затруднений обращайтесь к словарям. Задание 2



Pdf көрінісі
бет20/180
Дата20.11.2022
өлшемі1,38 Mb.
#51293
түріУчебник
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   180
Байланысты:
Р К Букейханова, Н С Саньярова Профессиональный русский язык для

Задание 1. Найдите и выпишите заимствованные слова. Объ-
ясните их значение. В случае затруднений обращайтесь к словарям.
Задание 2. Выпишите отглагольные существительные и со-
ставьте с ними словосочетания.
Задание 3. Объясните значение выражения «ходить по кру-
гу» и составьте с ним предложение. Найдите в учебниках по 
специальности примеры употребления в научной речи идиом
Задание 4. Найдите словарное толкование следующих слов: 
объект, регулятор, привод, датчик, возмущение, шум. Сравните 
найденные значения с определениями этих понятий, данными в 
тексте. Сделайте выводы. 
Задание 5.
 
Подготовьте доклад на тему «Система управле-
ния в теплоэнергетике», используя научные труды ваших пре-
подавателей.


35
тема 3.
термины и терминосочетания 
О терминах не спорят, 
о терминах договариваются.
Основной особенностью научно-технического текста с точки 
зрения словарного состава является его предельная насыщен-
ность терминами и специальной терминологией, характерной 
для данной отрасли знания.
т鿐рмин (лат. terminus – предел, 
граница) – слово или словосочетание, 
точно и однозначно обозначающее по-
нятие специальной области знания 
или деятельности, например: коэф
-
фициент, переменная, уравнение, ге-
нератор, трансформатор, монитор, 
диффузия, конструкционная проч-
ность, измерение, плотность и др.
терминол鿒гия (лат. terminus – предел, граница; греч. logos 
– слово, учение) – совокупность терминов специальной области 
знаний, производства, деятельности. Терминология воплощает 
точность научной речи. 
К специфическим особенностям термина относятся: 
− системность; 
− наличие дефиниции (определения); 
− однозначность; 
− стилистическая нейтральность; 
− отсутствие экспрессии; 
− простота. 
Термины несут максимальную информацию, легко образовы-
вают определения, например: матрица – матричный, автомат 
– автоматический, автоматизированный, структура – струк-
турный, структурированный.


36
В связи с интернационализацией языка науки большой 
удельный вес в научной терминологии имеют термины, постро-
енные на базе греко-латинских элементов, например: авто-
погрузчик, герметический, пневматический, энергосистема
Одновременно растёт количество терминов-словосочетаний, 
например: электромеханические замки, турбогенераторный 
источник питания, телескопические ленточные конвейеры.
Система терминов в целом и термин в отдельности подверже-
ны семантическим (смысловым) изменениям в связи с развитием 
общего состояния науки. В качестве терминов употребляются не 
только заимствованные слова, например: вектор, интеграл, дис
-
социация, гидролиз и др. Имеется много терминов, в основе кото-
рых лежат русские корни, например: сжатие, изгиб, растяже-
ние, прочность. Образование терминов идёт и по пути развития 
многозначности слов, например: размер, тело, кислый, движе
-
ние, твёрдый, сила тяжести, полоса частот, гравитационная 
волна, магнитное поле, земная кора, корень уравнения. В этом 
случае термин употребляется в одном, реже – в двух значениях, 
которые являются терминологическими, например: сила притя
-
жения (общеупотребительный термин); сила упругости, сила тя-
готения (узкоспециальные термины). 
Терминологизация общеупотребительной лексики происхо-
дит и посредством перехода конкретных слов в обычном употреб-
лении в слова с абстрактным, или
отвлечённым, значением. 
Сравните, например, значения слов угол, муфта, стакан, труб
-
ка в общелитературном языке и в языке математики, техники. 
Для научного стиля характерно многократное повторе-
ние терминов и терминосочетаний даже в пределах небольшо-
го текста, что в художественной или публицистической речи 
не допускается, расценивается как стилистическая ошибка. 
Например: Автоматизированные системы управления – это 
программный комплекс, который будет контролировать ра-
боту Вашей организации. Наша платформа позволяет ав-
томатизировать любой род деятельности. Наши автома-
тизированные системы технологического управления или 
управления технологическими процессами позволят автома-
тизировать всю технологическую цепочку прохождения про-
дукции или заказа. 


37
Одно из требований к термину – его современность, то есть 
устаревшие термины заменяются новыми. Например, в области 
автоматизации и управления: электронная лампа – диод; регуля
-
тор – микроконтроллер; щит прибора – мнемосхема; аналоговая 
вычислительная машина – электронная вычислительная маши-
на; ЭВМ – компьютер; перфокарта – винчестер; интегральная 
схема – чип; маршрутизатор – роутер; последовательный порт 
– USB-порт и др. 
Терминологическая лексика распадается на две группы: об-
щеупотребительные и узкоспециальные термины. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   180




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет