35
тема 3.
термины и терминосочетания
О терминах не спорят,
о терминах договариваются.
Основной особенностью научно-технического текста с точки
зрения словарного состава является его предельная насыщен-
ность терминами и специальной терминологией, характерной
для данной отрасли знания.
т鿐рмин (лат.
terminus – предел,
граница) – слово или словосочетание,
точно и однозначно обозначающее по-
нятие специальной области знания
или деятельности, например:
коэф
-
фициент, переменная, уравнение, ге-
нератор, трансформатор, монитор,
диффузия, конструкционная проч-
ность, измерение, плотность и др.
терминол鿒гия (лат.
terminus – предел, граница; греч.
logos
– слово, учение) – совокупность терминов специальной области
знаний, производства, деятельности. Терминология воплощает
точность научной речи.
К специфическим особенностям термина относятся:
− системность;
− наличие дефиниции (определения);
− однозначность;
− стилистическая нейтральность;
− отсутствие экспрессии;
− простота.
Термины несут максимальную информацию, легко образовы-
вают определения, например:
матрица – матричный, автомат
– автоматический, автоматизированный, структура – струк-
турный, структурированный.
36
В связи с интернационализацией языка науки большой
удельный вес в
научной терминологии имеют термины, постро-
енные на базе греко-латинских элементов, например:
авто-
погрузчик, герметический, пневматический, энергосистема.
Одновременно растёт количество терминов-словосочетаний,
например:
электромеханические замки, турбогенераторный
источник питания, телескопические ленточные конвейеры.
Система терминов в целом и термин в отдельности подверже-
ны семантическим (смысловым) изменениям в связи с развитием
общего состояния науки. В качестве терминов употребляются не
только заимствованные слова, например:
вектор, интеграл, дис
-
социация, гидролиз и др. Имеется много терминов, в
основе кото-
рых лежат русские корни, например:
сжатие, изгиб, растяже-
ние, прочность. Образование терминов идёт и по пути развития
многозначности слов, например:
размер, тело, кислый, движе
-
ние, твёрдый, сила тяжести, полоса частот, гравитационная
волна, магнитное поле, земная кора, корень уравнения. В этом
случае термин употребляется в одном, реже – в двух значениях,
которые являются терминологическими, например:
сила притя
-
жения (общеупотребительный термин);
сила упругости, сила тя-
готения (узкоспециальные термины).
Терминологизация общеупотребительной лексики происхо-
дит и посредством перехода конкретных слов в обычном употреб-
лении в
слова с абстрактным, или
отвлечённым, значением.
Сравните, например, значения слов
угол, муфта, стакан, труб
-
ка в общелитературном языке и в языке математики, техники.
Для научного стиля характерно многократное повторе-
ние терминов и терминосочетаний даже в пределах небольшо-
го текста, что в
художественной или публицистической речи
не допускается, расценивается как стилистическая ошибка.
Например:
Автоматизированные системы управления –
это
программный комплекс, который будет контролировать ра-
боту Вашей организации. Наша платформа позволяет ав-
томатизировать любой род деятельности. Наши автома-
тизированные системы технологического управления или
управления технологическими процессами позволят автома-
тизировать всю технологическую цепочку прохождения про-
дукции или заказа.
37
Одно из требований к термину – его современность, то есть
устаревшие термины заменяются новыми. Например, в области
автоматизации и управления:
электронная лампа – диод; регуля
-
тор – микроконтроллер; щит прибора – мнемосхема; аналоговая
вычислительная машина – электронная вычислительная маши-
на; ЭВМ – компьютер; перфокарта – винчестер; интегральная
схема – чип; маршрутизатор – роутер; последовательный порт
– USB-порт и др.
Терминологическая лексика распадается на две группы: об-
щеупотребительные и узкоспециальные термины.
Достарыңызбен бөлісу: