116 ҚазҰУ хабаршысы. Филология сериясы, № 4(134). 2011
Н. Ю. Зуева
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ
ИССЛЕДОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ
ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНОЙ ЛЕКСИКИ
В.В. Виноградов в работе, посвященной
проблемам русской стилистики, писал: «Вникая
в правила функционально-речевой экспрес-
сивно-смысловой дифференции разных эле-
ментов современного русского языка, в законо-
мерности синонимических связей и отношений
форм, слов, выражений и синтаксических кон-
струкций, легко заметить, что и характер, и
степень такой дифференциации неодинаковы и
неоднородны в разных сторонах языках.
Наиболее разной и дифференцированной по
оттенкам значений, по экспрессивным ка-
чествам выражений, по характеру стилисти-
ческих ограничений, наиболее богатой сино-
нимами является лексика» [1, 15].
Исходя из сказанного, можно отметить, что
лексика современного русского языка в ее
синхронии обладает неоднородностью и боль-
шим стилистическим разнообразием. Одни
слова носят общеупотребительный характер,
другие используются в определенном языковом
контексте, в определенной речевой ситуации.
Основная масса лексических единиц чаще всего
используется для создания экспрессивности, а
составляют ее полнозначные номинативные
знаки, обладающие глубокой, объемной семан-
тической структурой и значительными семан-
тическими потенциями.
«Стилистическое лицо» слова в языке, в сло-
варе и в речи может не совпадать. Следова-
тельно, стилистические особенности слов по-
разному функционируют в языке и в речи. При
стилистической оценке лексики важнейшими
являются два критерия:
1) принадлежность слова к одному из функ-
циональных стилей русского языка;
2) эмоциональная окраска слова, его экс-
прессивные возможности [2, 98].
Изучение вопроса лексических средств
языка имеет большую историю, основывается на
трудах лучших лингвистов: В.В. Виноградова,
Д.Н. Шмелева, С.И. Ожегова, А.А. Шахматова,
Л.В. Щербы и др.
Это связано скорее всего с тем, что именно в
лексике значительно ярче выражается эмоцио-
нально-экспрессивная окраска, в отличие от
морфологии и синтаксиса. Именно лексика
является самым подвижным и изменчивым
уровнем языка. Но постоянное использование
слов в языке приводит к формированию системы
речевых, языковых средств, которые находятся в
той или иной сфере человеческого общения, а
это формирует функциональную закрепленность
слова.
Наблюдение над языком показывает, что
проблематика стиля и его изучение – задача
двойственная, так как существуют принципиаль-
но разные точки зрения на свойства языка и
речи – это экспрессивность и функциональ-
ность. В этом плане показателен опыт и теория
Ш. Балли.
Как мы знаем, под стилистикой Ш. Балли
понимал науку об экспрессивных (аффектив-
ных) свойствах языка [3, 114].
Его метод исследования для выявления
аффективности состоял в так называемой иден-
тификации, что привело к необходимости раз-
личать в характере языковых единиц два вида,
противопоставленных друг другу. Один из них
он назвал естественным природным, а другой –
ассоциативным, репрезентативным. С его точки
зрения, в первом случае существенно, что «не-
отъемлемость эмоциональной окраски слова от
его значения» [3, 238] – это своего рода связь
единиц языка с мыслительным процессом, она
позволит выразить экспрессивные оттенки
мысли (чувства) адекватностью формы и содер-
жания. Имеется в виду, что форма сама по себе
способна соответствовать определенной поня-
тийной категории. Что может быть и не бес-
спорно.
Во втором случае Ш. Балли говорит о спо-
собности слова (словосочетания, выражения)
вызывать представление о тех или иных формах
жизни и деятельности, характерных для разных
социальных групп с их разными обстоятель-
ствами словоупотребления [3, 238].
Ш. Балли для иллюстрации своих рассуж-
дений сопоставляет два слова – ворчун и бука,
он говорит, что в одном случае эмоциональная
окраска присуща самой идее – бука, а в другом –
ворчун – создается характером употребления,
фамильярностью, ассоциирующейся с опреде-
ленной социальной средой и условиями речи.
По теории Ш. Балли, стилистически окра-
шенные единицы рассматриваются в сфере
Вестник КазНУ. Серия филологическая, №4 (134). 2011
117
функционального употребления, где есть непре-
менное существование двух названных им эф-
фектов, что сам он и отмечает.
Рассматривая данные вопросы из теории
Ш. Балли, с достаточной определенностью это
положение подтверждается и с лексико-семан-
тической точки зрения: «Слова, в одном зна-
чении которых заключается определенная экс-
прессивная оценка называемого явления, часто
оказываются
одновременно
стилистически
(функционально-стилистически) окрашенными,
т.е. связанными с определенными условиями
речевого общения. Например, болтать, мин-
дальничать, хлипкий, всезнайка и другие подоб-
ные не только выражают определенное отно-
шение к называемому, но и сигнализируют об
определенном стиле речи. Слова же с опре-
деленной стилистической значимостью легко
приобретают эмоционально-оценочные оттенки.
Ср. архаизмы из «высокой» книжной лексики:
лицезреть, шествовать и т.д. [3, 253].
Из данных наблюдений над словами можно
сделать вывод о том, что экспрессия и функция
находятся в прямой постоянной взаимоза-
висимости, особенно в реальном употреблении.
Эмоциональную окраску единицы языка полу-
чают наиболее полно в словах, когда есть функ-
циональная прикрепленность к различным
сферам общения человека, к разным ситуациям
как в тексте, так и в речевой ситуации.
Исследователи постоянно ведут диалоги о
взаимообусловленности экспрессии и функции
слова, о противопоставлении экспрессии и сти-
листической роли слова. Они склонны считать,
что в слове заключена стилистическая потенция,
«экспрессивно-оценочная» и «естественно-сти-
листическая», которые оказываются как бы
разными свойствами слова. Иногда эти свойства
совмещаются, иногда исключают одно другое.
Многие склонны считать, что лексические сред-
ства языка дают значительно больше эмоцио-
нально-экспрессивной оценки и меньше функ-
циональной. Генетически слову присуща и
закреплена за ним экспрессивная окраска, кото-
рая становится неотделимой от значения слова.
«...Слова перестают быть противопоставлен-
ными друг другу в плане стилистических
разграничений, стилистическая же окраска в
ряде случаев становится экспрессивно-оценоч-
ным элементом их семантики», – писал Т.Г. Ви-
нокур [4, 13].
В дальнейшем рассуждении Т.Г. Винокура
об экспрессивности лексических единиц гово-
рится: «Наряду с объективной структурой
языкового знака, передающего идею, в языке
существует и своеобразное субъективное допол-
нение к этой структуре» [4, 14]. Данный вывод
говорит о том, что в словах присутствует наряду
с денотативным значением – коннотативное.
Многие ученые такую коннотацию называют
стилистической коннотацией. Под денонататив-
ным значением принято понимать предметное
значение, характеризующее связь лексической
единицы с обозначаемым объектом, определен-
ную ее направленность на него.
Денотат – как ориентир языковой единицы,
который актуализирует значение: от основного,
первичного, до вторичного, частного, кон-
текстуального. Ср.: лес – деревья, стоящие во
множестве; пространство, обильно заросшее
деревьями: густой лес, сосновый лес и др. и лес
вышек (штыков, матч) – где первичной номи-
нацией является «множество». Здесь всегда
уместен вопрос: что обозначает слово (в данном
случае, в данной ситуации)?
Что же касается стилистической коннотации,
то можно сказать, она предстает перед нами в
языковой действительности как постоянный
признак значимой единицы языка, и это может
явиться достаточным основанием для того,
чтобы говорить о ее стилистическом значении
наряду с лексическим и грамматическим (кото-
рые всегда присутствуют в слове).
В широком смысле коннотативное значение
дополняет предметно-понятийное содержание
языковой единицы и придает ей экспрессивную
функцию.
Коннотация рассматривается как оценочная,
эмоциональная или стилистическая окраска
языковой единицы узуального (закрепленного в
системе языка) или окказионального характера.
Коннотация может быть вторичной номи-
нацией, которая дополняет объективное значе-
ние ассоциативно-образным представлением об
обозначаемой реалии на основе внутренней
формы наименования.
Данное значение выступает как основание
эмоциональной оценки (эмотивности) и сти-
листической маркированности, связывая воедино
денотативное и коннотативное содержание
языковой единицы.
Последнее, на наш взгляд, придает всему
слову «суммарную» экспрессивную окраску, в
которой может доминировать качество (ср.:
губошлеп, драндулет, простофиля, домище и
т.д.) или количество (ср.: уйма народу, преве-
ликое множество, толпа и т.д.).
Исследователь Д.Н. Шмелев [5, 53] считает,
что лексическое значение слова – это «остаток»,
получившийся в результате выделения грам-
118 ҚазҰУ хабаршысы. Филология сериясы, № 4(134). 2011
матических и экспрессивно-стилистических
моментов. Поэтому есть основание утверждать,
что слово обладает стилистическим значением, а
значит стилистической коннотацией. Общая
семантика слова включает в себя стилисти-
ческое значение, которое может не совпадать с
предметно-логическим, но благодаря этому в
слове и создается возможность экспрессивности
языковых единиц, создаются стилевые пласты.
Говоря о коннотации на уровне лексики,
некоторые ученые ограничивают наличие
постоянной стилистической коннотации в слове
как реализованной лексеме, тогда как у самой
лексемы стилистическая коннотация может
отсутствовать. Явно же выраженные лексемы
образуют так называемые стилемы. Экспрес-
сивно окрашенные слова, их стилистическое
значение формируется в предметно логическое
различие в синонимичных ситуациях. Ср.:
1). Она не пополнела, а потолстела. 2). Обна-
женная, а не голая.
3). – Вы колдун, – сказала Таня.
– Не колдун, а волшебник.
Следующим моментом при изучении лек-
сики можно отметить следующее: эмоциональ-
ная окраска не является особенностью, неиз-
менно присущей слову (или его значению), она
является частью семантической структуры
слова, получает стилистическую значимость в
применении, употреблении, контексте, и наобо-
рот, функционально стилистические свойства
слова служат основанием для укрепления его
эмоциональной окраски.
Слова, выполнявшие эмоционально-оценоч-
ные функции, могут их и утратить. Вместе с тем
нейтральные слова могут перейти в разряд эмо-
ционально-оценочных, эмоционально-экспрес-
сивных.
Данные возможности лексического уровня
можно рассмотреть на следующих примерах.
Цитатный материал свидетельствует, что
раньше слова красивость, выхвалить, картин-
но, плодовитость функционировали как неоце-
ночные и имели следующие значения: выхва-
ливать – очень хвалить, выставлять на вид чьи-
нибудь достоинства, законник – искусный тол-
кователь законов или человек, строго соблю-
дающий законы, картинный – достойный изо-
бражения на картине, как бы с картины, плодо-
витость – способность легко и быстро создавать
художественные или научные произведения.
При этом слово красивость по предметному
содержанию совпадает со словом красота.
Примеры неоценочных слов: Я не знаю, можно
ли достойно выхвалить этого редкого человека
(Н. Гоголь, Письмо Высоцкому, 19 марта 1827
г.); За мною на западе картинно рисовалась в
необозримой дали гряда меловых гор (И. Бунин,
На Донце); Я не признаю в нем большой
творческой силы, но у него есть изящество,
красивость в гармонии и вкус (П. Чайковский,
Письмо Н.Ф. Мекк, 26-27 ноября 1879 г.); Надо
уметь брать от природы, а не ждать, что она
даст тебе... В первом высказывается плодо-
витость воображения, а в другом – бедность
фантазии (П. Антокольский, Письмо В.В.
Стасову, 9 июня 1887 г.).
В настоящее время указанные слова стали
более экспрессивны и приобрели эмоциональ-
ную оценочность, которая ощущается при ис-
пользовании их в неясных текстах. Ср.: Про-
давцы расхваливали свои товары -Продавцы
выхваливали свои товары. Что посоветовал
тебе этот знаток законов? - Что посоветовал
тебе этот законник? Артистка стояла в жи-
вописной позе. — Артистка стояла в картинной
позе. Я обратил внимание на чисто внешнюю
красоту этого рассказа. — Я обратил внимание
на красивость этого рассказа. Меня удивляет
способность этого писателя легко и быстро
писать рассказы. — Меня удивляет плодови-
тость этого писателя.
В приведенных текстах слова выхваливать,
законник, картинный, красивость, плодови-
тость в отличие от соотносительных с ними
слов и оборотов, сообщают о насмешливом,
пренебрежительном отношении говорящего
соответствующим явлениям.
Все процессы, происходящие в лексике и ее
значениях, объясняются тем, что эта система
очень подвижна и изменчива, лексический
массив, его значение изменяется как в диа-
хронии, так и в синхронии.
_____________
1. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. –
М., 1981. – С. 15.
2. Розенталь Д.Э. Современный русский язык. – .М.,
2002. – С. 98.
3. Балли Ш. Французская стилистика. – М.-Л. 1961. –
С. 114, 238, 253.
4. Винокур Т.Г. О содержании некоторых стилисти-
ческих понятий. – М.- Л., 1972. – С. 13, 14.
5. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа
лексики. – М.-Л., 1969. – С. 53.
* * *
Тілдік амалдардың ішінде эмоционалды-экспрессивті
лексика ерекше орын алады, өйткені ол ғана барлық экс-
прессивті-импрессивті қасиеттерге ие. Бұл оған бағынқы
тілдік амалдың қызметін атқаруға көмектеседі.
* * *
The emotionally-expressional lexicon occupies special
position among language means as it possesses all ekspres-
sivno-impressivnymi qualities. It to it allows to carry out
function of dominating language means.
Вестник КазНУ. Серия филологическая, №4 (134). 2011
119
А. Б. Ибрагимова
ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ ОБРАЗА ПОЛИТИКА
Жизнь общества неразрывно связана с
властью, которая представляет собой «мощное
средство защиты человеческих интересов, во-
площения планов людей, решения их противо-
речий и конфликтов. Основная разновидность
власти – политическая – служит источником
развития общества, социальных преобразований
в нём, но также может выполнять и деструктив-
ную функцию: влиять на устои общества, изме-
нять судьбы стран и народов» [1, с. 189].
В политической сфере в последние десяти-
летия с возникновением науки имиджелогии
большое внимание уделяется имиджу страны,
политика, партии. Имиджелогия, по словам
В.М. Шепеля, «наука и искусство о том, как
придать облику человека эффект личного обая-
ния, как овладеть умением «светиться» людям»
[1, с. 5].
Исследованием имиджа, его типов, зани-
маются Г.Г. Почепцов, В.М. Шепель, А.Ю. Па-
насюк, А.С. Ковальчук, С.Е. Захарова, И.Я. Рож-
ков, А. А Дергач, в области политической лин-
гвистики работают А.П. Чудинов, Э.В. Будаев,
О.С. Иссерс и др.
Создание имиджа важно во всех сферах
общественной жизни, но именно в политике он
является «силой, приводящей в движение весь
механизм» [1, с. 189]. В настоящее время ак-
тивно разрабатываются компоненты имиджа,
его типы, технологии создания и другие меха-
низмы его формирования.
Ставшее модным в последнее время слово
«имидж» нередко заменяют русским словом
«образ», но следует заметить, что эти понятия не
являются взаимозаменяемыми синонимами.
Русский эквивалент более содержателен и вклю-
чает в себя кроме визуальных характеристик и
духовные качества человека, его внутренний
мир. Также в словарных статьях нет опре-
делений образа, где пояснительным словом был
бы имидж. Приведем трактовку слова имидж из
«Словаря иностранных слов и выражений»:
«Имидж – [англ. Image < лат. imago образ, вид] –
целенаправленно формируемый образ какого-л.
лица, явления, предмета, призванный оказать
эмоционально-психологическое воздействие на
кого-л. в целях популяризации, рекламы и т.д.»
[2, с.229].
Т.Э. Гринберг объясняет отличие образа от
имиджа его стихийным восприятием «под об-
разом, как правило, понимается субъективное
воспринятое «отражение» чего-либо, представ-
ление о чем-либо. Отметим, что восприятие это
стихийно до тех пор, пока создание опреде-
ленного образа не становится целью коммуни-
кации. Возможно, именно в коммуникационной
плоскости и стоит искать смысл понятий
«образ» и «имидж» [3].
В нашем исследовании мы обратимся к
образу политика в гендерном аспекте, про-
анализируем, как представлен в СМИ образ
одного из известных российских политиков –
В.В. Жириновского. Очень важно учитывать
гендерную принадлежность политика при фор-
мировании его имиджа, поскольку гендер как
«совокупность социальных репрезентаций, а не
данность, закрепленная природой» диктует
представителям данного общества определен-
ную систему норм поведения [4, с.10].
Личность В.В. Жириновского, его выступ-
ления часто оказываются в центре внимания
общества, так как речи политика привлекают
своей зрелищностью и конфликтным харак-
тером. Например, Г.Г. Почепцов называет
В.В. Жириновского «первым чисто телевизион-
ным политиком СНГ» [5, с.382].
По словам З.К. Сабитовой, «каждая культура
четко дифференцирует поведение человека в
зависимости от пола, приписывая ему опреде-
ленные социальные роли, манеру поведения;
соответственно, возникает «жесткий» ряд пред-
ставлений о том, что есть «мужское» и «жен-
ское» в данном обществе» [4, с.10]. Постараемся
определить, соответствует ли образ В. Жи-
риновского в СМИ представлениям русской
лингвокультуры о мужчинах, их поведении,
характере, качествах.
В качестве данных были взяты материалы
российских и казахстанских СМИ. Примеры
были распределены по четырем семантическим
группам:
1. наименования лиц по половой принад-
лежности;
2. названия лиц по роду деятельности (долж-
ности);
3. языковые единицы, описывающие по-
ступки политика, присущие мужчинам;
4. языковые единицы, содержащие эмоцио-
нально-экспрессивную характеристику.
120 ҚазҰУ хабаршысы. Филология сериясы, № 4(134). 2011
В первую группу вошли слова и словосоче-
тания, которые определяли В.В. Жириновского
как мужчину: Аккурат в пятницу в южную
столицу приехал уроженец Алма-Аты, а ныне
вице-спикер российской Думы Владимир Жири-
новский. Еще полгода назад этот господин
заявлял, что у Казахстана не было никаких
исторических границ. (Мегаполис 2006, 24/07);
Так что вопрос не "кто такой мистер Жири-
новский" / а гораздо более интересный вопрос /
кто такие мы? (НКРЯ «Эхо Москвы» 2003-
2004); Как сказал бы в подобном случае гос-
подин Жириновский: «Однозначно!» (Известия,
2006 16/09). В приведенных примерах указаны
социальные обозначения мужского пола, как
господин, мистер, уроженец, вице-спикер.
Приведем примеры, в которых политик
называется мужчиной, при этом с различными
оттенками значений (уверенности, пренебре-
жения, осуждения): Если то, как в Думе ведет
себя Жириновский, у нас еще может себе
позволить кто-то из мужчин, то наша мен-
тальность диктует женщинам особую сдер-
жанность (Мегаполис 2006, 25/12); - Вряд ли.
Он (Жириновский), конечно, мужчина реаль-
ный, любому американцу в рожу плюнет, но
лечить вряд ли сможет (Экспресс К 2006,
07/04); Я думаю, ЛДПР. Явлинский он какой-то
не здоровый мужчина / он может завтра забо-
леть и все / а вот Жириновский… (НКРЯ «Об-
щественное мнение» 2003); В условиях фи-
нансово-экономического кризиса он (Жиринов-
ский) старается экономить: не покупает по-
дарки, не стрижется, бреется через день,
кушает очень мало и никуда не ездит
(http://www.aif.ru/society/news/28605).
Ко второй группе относятся единицы, назы-
вающие род деятельности, профессию, долж-
ность В.В. Жириновского в мужском роде, то
есть в соответствии с его гендерной принад-
лежностью.
Сначала рассмотрим предложения, в кото-
рых упоминается его партийная деятельность в
ЛДПР, членство в Государственной Думе РФ: В
полном соответствии со своим эпатажным
стилем в минувшее воскресенье вождь ЛДПР
устроил настоящий парад костюмов (Комс.
правда 2007,12/04); Всем известно, с каким
трепетом относится к лошадям семья мэра
Москвы Юрия Лужкова. Владельцем русских
"арабов" является и вождь ЛДПР Владимир
Жириновский (Известия 2007,12/24); Когда-то
лидер ЛДПР Жириновский произнес фразу,
которая стала всемирно известной: «Русский
солдат еще будет мыть свои сапоги в Индий-
ском океане!» (Комс. правда, 2007, 11/24); Не-
утомимый думский сиделец, как уже говори-
лось, с большим сомнением относится к судьбе
СНГ… (Караван 2009, 21/08); На эмоциональную
речь победителя "Евровидения" молниеносно
среагировал его старший товарищ по партии
Владимир Жириновский (Комс. правда 2009,
22/09).
Политическая деятельность В. Жиринов-
ского передана словами лидер, вождь, думский
сиделец, старший товарищ по партии, которые
подчеркивают его главенствующее положение в
ЛДПР, одновременно указывая на его принад-
лежность к мужскому полу, поскольку опре-
деления вождь, лидер, сиделец в большинстве
случаев даются мужчинам. Также один из
авторов определяет политика как человека с
эпатажным стилем, в чем проявляется отно-
шение многих людей к образу В. Жириновского.
Слово эпатаж в словаре С.И. Ожегова опре-
деляется как «вызывающее поведение, скан-
дальная выходка», а ведь политика часто назы-
вают именно скандальным [6, с.911].
Приведем имена, называющие профессию и
звание политика: Доктор философских наук
Владимир Жириновский каждые выборы
выступает с программой решения проблем,
которые именно сейчас обсуждаются в
обществе (Независимая газета 2011, 11/01);
Юрист этот Жириновский / читал (НКРЯ
«Общественное мнение», 2001). Хотя слова
профессор, юрист могут употребляться относи-
тельно к женскому полу, и, казалось бы, не дают
четкой гендерной направленности, все же
изначально эта форма обращения к представи-
телям мужского пола.
При создании политического имиджа обна-
руживаются два пути. Первый – акцентирование
автором в своих речах специфических осо-
бенностей собственной личности (например,
М. Горбачев – южнорусский акцент, В. Жири-
новский – импульсивность), второй – выбор
роли и соответствующей для нее «речевой
маски», при этом на выбор определенной роли
влияют ожидания аудитории.
В каждой стране в зависимости от особен-
ностей культуры, от ценностных предпочтений
общества существуют определенные типажи
политических деятелей. В. Жириновского иссле-
дователи однозначно относят к типажу «Борец»,
исходя из содержания его пламенных речей за
социальную справедливость. Но не только его
речи, но и его поведение на публике позволяют
утверждать об этом факте. Скандальный ха-
рактер политика передается в СМИ такими
Вестник КазНУ. Серия филологическая, №4 (134). 2011
121
определениями, как занес кулак, подрался, бо-
ролся, мордобоец, боевой, которые ассоции-
руются с мужским стилем поведения.
Рассмотрим примеры: Жириновский в ответ
занес кулак… (Российская газета 2005, 30/03);
Остальные партии тоже не остались в сто-
роне: Жириновский боролся с несменяемостью
власти лозунгом «Вы дождетесь!», а «Спра-
ведливая Россия» взяла на вооружение лозунг
«Перемены будут!» (Независимая газета 2011,
11/03); Президентская кампания идет нешумно
и достаточно буднично. Ну, разве что, подра-
лись Жириновский с Богдановым, ну и что?
(РИА Новости 2008, 21/02); В марте этого года
случилась единственная в четвертом созыве
драка в стенах парламента, когда вице-спикер
от ЛДПР Владимир Жириновский и депутат-
родинец Андрей Савельев от взаимных оскорб-
лений и плевков перешли к рукопашной (РИА
Новости, 2007, 16/11). В последнем предло-
жении употребляется словосочетание перешли к
рукопашной. Известно, что издавна на Руси
мужчины решали многие вопросы, вступая в
рукопашный бой; в данном контексте это
высказывание имеет ироничный характер, опи-
сывающий поведение двух взрослых образо-
ванных мужчин.
Мы обнаружили примеры, в которых иро-
ничное отношение автора статьи выражается с
помощью сравнения политика с животным: В
ходе думской полемики В.В. Жириновский, за-
лезши на кресла, решил обрушиться на депу-
тата "Родины" А.И. Савельева в стреми-
тельном прыжке – как леопард бросается на
антилопу (Известия 2007, 24/12).
Пример из казахстанской газеты: Неужели
не найдется среди мажилисменов мужествен-
ного мачо, который посягнет на лавры рос-
сийского мордобойца Жириновского? А! Ока-
зывается, не перевелись еще джигиты, способ-
ные от души дать в «бубен» коллеге (Мега-
полис 2006, 16/01), в котором предпринята по-
пытка провести параллель между казахстан-
скими и российскими политиками. Проанали-
зируем слова мачо и мордобоец. МА'ЧО [исп.
macho самец] – настоящий, "стопроцентный"
мужчина [7]. Автор в статье обращается с
вопросом к мажилисменам Казахстана, пытаясь
среди них найти мачо, т.е. настоящего мужчину,
который смог бы соперничать с Жириновским,
следовательно, политик тоже определяется как
мачо – «стопроцентный» мужчина. А вот зна-
чение слова мордобоец, прямо употребленное в
отношении к В. Жириновскому, мы не смогли
обнаружить в известных нам словарях. Но
постараемся восстановить его сами, ведь мор-
добоец – это существительное, образованное
путем сложения корней слов морда и бить, а
суффикс –ец, присоединяясь к существитель-
ному, обозначает наименование человека в
мужском роде (боец, хитрец, молодец). Значит,
мордобоец – это человек, который бьет кого-
либо в морду (избивает кого-л.), возможно,
исполняя чей-либо приказ. Таким образом, В.
Жириновский описывается как мужчина, спо-
собный на боевые действия в случае оскорб-
ления или угрозы в его адрес.
Таким образом, скандальные выходки В.
Жириновского становятся объектом внимания
СМИ: Самым главным российским “борцом”
с
гастарбайтерами стал известный уроженец
Алматы Владимир Жириновский (Караван 2008,
08/02). В данном примере Жириновский –
«борец», но слово борец, заключенное в ка-
вычки, не имеет того прямого лексического
значения. Ведь политик не борется на самом
деле с гастарбайтерами, а лишь на словах при-
зывает применить к ним силу, а автор ирони-
чески относится к способу борьбы, предло-
женного политиком.
Вот и в этом году стены Госдумы сотря-
сались от бушующих внутри страстей. Са-
мым отважным и боевым по-прежнему
остается Владимир Жириновский (Мегаполис
2005, 26/12); Лидер ЛДПР Владимир Жиринов-
ский призвал свою охрану пристрелить со-
перника – представителя блока "Родина",
политолога Андрея Савельева после того, как
тот ударил Владимира Вольфовича в ухо. Дра-
чунов разнимал ведущий теледебатов Эрнест
Мацкявичюс. Зрелище было откровенно скуч-
ным: "дуэлянты" не вступали в полемику, а
сыпали сплошь "домашними заготовками"
(Труд-7 2007, 31/10). Вызывающее поведение
политика передается с помощью слов драчун,
отважный, боевой и опять же слово в кавычках
«дуэлянты», которое содержит пренебрежи-
тельное отношение автора статьи к политикам.
Если рассмотреть стилистическую принадлеж-
ность приведенных слов, то у нас есть и слово
разговорного стиля (драчун), книжного стиля
(дуэлянт).
В отдельную группу мы объединили при-
меры, описывающие характер, поведение В.
Жириновского. Сначала рассмотрим примеры,
где политик предстает в разных ролях: Жи-
риновский накануне думских выборов не хочет
терять инициативу и играет на своей поляне
умеренного, но грубого националиста (АиФ
2006, 26/01); А один нехороший человек тор-
122 ҚазҰУ хабаршысы. Филология сериясы, № 4(134). 2011
говал детьми, больными церебральным пара-
личом. Умница и бескомпромиссный рефор-
матор Жириновский с присущей ему прямотой,
забыв о Евросоюзе, предложил повесить пуб-
лично пару таких работорговцев, чтобы другим
неповадно было (Комс. правда 2007, 29/05). В
определении В. Жириновского как нацио-
налиста подчеркивается позиция политика, ко-
торый в своих лозунгах часто использует фразы
«Россия для русских!», «Русские вперед!», а
также он выступает в роли реформатора, пред-
лагающего своеобразные новообразования во
всех сферах общественной жизни. Ироничное
употребление слова, характеризующего поло-
жительные качества человека – умница. За-
метим, что слово умница является словом об-
щего рода, соответственно, так можно называть
и мужчину, в отличие от слова дурак, которое
относится только к мужчинам. В следующем
примере отрицается тот факт, что политик –
дурак: Жириновский-то / он тоже не дурак
вообще. И он тоже говорит правду. Во-первых /
Жириновский доктор юридических наук / если
вы так говорите уже (НКРЯ «Общественное
мнение», 2004). Политик характеризуется с
положительной стороны, он назван доктором
юридических наук – высшая ученая степень, а
также лицо, к-рому присуждена эта степень» [7,
с.172]. Автор выражает свое уважение перед
научными достижениями В. Жириновского.
Одной из сфер функционирования метафор
со словом игра выступает политика: Политика
– это игра, в которой ставят на власть и
деньги
(
http://www.newsland.ru/news/detail/id/
814321/
); Поэтому политика навсегда оста-
нется упоительной и азартной игрой, которой
будут болеть миллионы (
http://netgorod.narod.ru/
articls/Motuzenko_Kershits.htm
). Проследим, как
В. Жириновский уподобляется то актеру, то
шоумену, при этом название профессий
употребляется в мужском роде: То есть он
(Жириновский) все продумал заранее, знал, что
в итоге выплеснет этот сок в лицо оппоненту!
Настоящий политик всегда актер (Время
2011, 12/05); Жириновский то / шоумен. [№ 1,
жен, 58] Да / ну какой он шоумен (НКРЯ
«Общественное мнение», 2004); Жаль, Жири-
новского не посчитали, с ним было бы веселее.
Есть такая работа – людей радовать (АиФ
2010, 27/02), в некоторых случаях это сравнение
выражено имплицитно: Члены доминирующей
партии смотрят на эти кресла с таким же
вожделением, как экс-директор-распорядитель
МВФ Доминик Стросс-Кан на горничных:
чужаков сюда не пустят – даже испол-
нителей уровня Чарли Чаплина или Вла-
димира Жириновского (
http://www.centrasia.ru/
newsA.php?st=1309155960
Достарыңызбен бөлісу: |