Глава государства Н. А. Назарбаев поставил высокую планку перед отечественным образо-
ванием. Оно должно стать конкурентоспособным, высококачественным, таким, чтобы выпускни-
ки казахстанской школы могли легко продолжать обучение в зарубежных вузах.
Следует отметить, что практически во всех документах в области языковой политики стреж-
невой идеей является необходимость овладения несколькими языками.
Известно, что только то государство может успешно развиваться и гармонично вписаться в
ряд ведущих стран мира, которое сумеет создать для своих граждан достойные условия для при-
обретения качественного и современного образования.
В этой связи новое звучание приобретает проблема языкового образования. Исходным при
этом является идея о том, что изучение любого языка должно сопровождаться изучением культу-
ры носителей этого языка. Причем этот процесс должен протекать синхронно, не в раздельных
плоскостях.
Главной целью обучения студентов английскому языку это развитие поликультурной лич-
ности, способной на социальное и профессиональное самоопределение, знающей историю и тра-
диции своего народа, владеющей несколькими языками, способной осуществлять коммуникатив-
но-деятельностные операции на трех языках во всех ситуациях, стремящейся к саморазвитию и
самосовершенствованию.
Английский язык является родным для более чем 400 000 000 человек, живущих в 12 стра-
нах мира, к которым относятся: США, Канада, Англия, Австралия, Новая Зеландия и др.
В более чем в 30 странах мира, таких, например, как Индия, Сингапур, Филиппины, Ма-
лайзия, Бирма, и многих других, он широко используется в государственных масштабах наравне с
национальными языками.
В Казахстане, например, английский язык изучают порядка 70 % учащихся и студентов сред-
них и высших учебных заведений. Владение английским языком становится нормой для науч-
но-технической интеллигенции большинства развитых стран. Он является основным средством
общения при контактах иностранных туристов с обслуживающим персоналом на всех континен-
тах.
В наше время английский язык играет важную роль в таких сферах человеческой деятельно-
сти, как наука, техника, экономика, торговля, спорт, туризм.
Современное общество предъявляет высокие требования к студентам в овладении ино-
странными языками. Но ни один преподаватель не сможет научить, если сам студент не захочет
учиться, принцип коммуникативности и учета родного языка, принцип дифференциации и инте-
грации, принцип группового и индивидуального подхода.
Для успешной реализации требований государственного образовательного стандарта необ-
ходим иной подход к изучению иностранного языка.
В такой ситуации основным фактором успешного обучения является мотивация, т. е. поло-
жительное отношение студентов к иностранному языку как учебной дисциплине и осознанная
потребность овладения знаниями в этой области. Необходимо не только заинтересовать студентов
иностранным языком, но и преподнести им его изучение как профессионально значимый предмет.
Содержание поликультурного образования многоаспектно и отличается высокой степенью
междисциплинарности, что позволяет рассматривать проблемы поликультурного образования в
составе учебных дисциплин гуманитарного, естественнонаучного, художественно-эстетического
циклов и специальных курсах по истории и культуре отдельных народов.
Таким образом, для формирования конкурентоспособного специалиста, коммуникабельной
позитивной личности, способной к активной и эффективной жизнедеятельности в многонацио-
нальной и поликультурной среде, обладающей развитым пониманием и чувством уважения дру-
110
КӨПТІЛДІЛІК ЖОҒАРЫ БІЛІМ БЕРУ КОНТЕКСТІНДЕ
гих культур, умением жить в мире и согласии необходимо поликультурное и полиязычное обра-
зование.
Список использованных источников:
1. Назарбаев Н.А. Новый Казахстан в новом мире // Казахстанская правда. — № 33(25278). —
2007. — 1 марта
2. Государственная программа развития образования в Республике Казахстан на 2011-2020 годы
3. Государственная программа развития языков в Республике Казахстан на 2011-2020 годы
4. Назарбаев Н.А. Социальная модернизация Казахстана: Двадцать шагов к Обществу Всеобщего
Труда // Казахстанская правда. — 2012. — № 218-219. — 10 июля.
А.Б. Алпысбай
КОММУНИКАТИВНАЯ СТОРОНА
ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ ВРАЧА С ПАЦИЕНТОМ
Казахский национальный медицинский университет имени С.Д. Асфендиярова, г.Алматы
Научный руководитель: Г.С. Ермекбаева, магистр филологии,
преподаватель кафедры русского языка
Искусство общения врача и пациента – это весьма сложный, многогранный и разносторон-
ний процесс, где врач выступает не только как специалист, использующий свои знания и опыт для
лечения, реабилитации и поддержания здоровья пациента, но и как человек, который анализирует
процесс лечения пациента, в контексте морально-этических, культурных, религиозных ценностей.
Искусство общения с больным, умение вести с пациентом диалог, требует не только желания
врача, но и соответствующих знаний.
В то время как, навыками общения с пациентом, врачи, в основном, овладевают сами во вре-
мя практической деятельности, подготовка медицинских работников в университетах, в основном,
основана на изучении фундаментальных дисциплин. Будущий врач должен отвечать определен-
ным характерологическим и психологическим требованиям.
На протяжении всей истории медицины основой отношений между врачом и пациентом
было и остается, доверие, которое устанавливается посредством диалога.
Диалог как самостоятельный литературно-философский жанр появился лишь в античной
Греции в период обострения идеологической борьбы, с развитием античной демократии, так как
общественная жизнь была существенным компонентом жизни грека и считалась успешной при
условии владения им умениями публичной речи и публичного спора.
Диалог – это коммуникация, а коммуникация– это передача информации от одного лица к
другому. Там, где нет другого лица, нет коммуникации и, следовательно, диалога.
Самый конфронтационный вопрос, касающийся практикующих врачей - это их способность
эффективно общаться с пациентами. Удовлетворенность клиента лечением в значительной сте-
пени зависит от того, было ли общение с врачом положительным, что прямо пропорционально
зависит от качества взаимодействий. Наиболее часто встречающаяся жалоба, поступающая от па-
циентов - неспособность практикующих врачей внимательно выслушать, давать ясные и понят-
ные ответы, и, в первую очередь, точно выявить те проблемы, с которыми пациент пришел к врачу.
Неэффективное общение является барьером на пути к достижению здоровья. Взаимоотношения
между врачом и пациентом - одна из важных проблем медицины. Сложности в коммуникации
врач-пациент влияют на качество врачебной помощи и сказываются на течении лечебного про-
цесса. Речь идет не только о крайних проявлениях нарушенных взаимоотношений в виде жалоб
пациента на нечуткое обращение и т.д. Даже стертые проявления конфликтных взаимоотношений,
невербализированные, вполне ощутимо влияют на настроение. В коммуникации участвуют обе
стороны. Цель врача — выработать определенную точку зрения на сиюминутные и потенциаль-
ные проблемы пациента. Коммуникативной стороне общения свойственны наличие: обратной свя-
зи; коммуникативных барьеров; коммуникативного влияния; вербального и невербального уров-
ней передачи информации.
111
ПОЛИЯЗЫЧИЕ В КОНТЕКСТЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
Во время диалога врач и пациент постоянно меняются коммуникативными ролями “говоря-
щего” и “слушающего”. Поэтому врач также выражает свою реакцию — прямо или косвенно. В
первом случае информация, поступающая от врача (“говорящего”), в открытой форме содержит
реакцию на поведение пациента (“слушающего”): “Я не смогу ответить на ваш вопрос”, “Я не
приветствую нарушение вами режима”, “Я с трудом понимаю, о чем сейчас идет речь” и т.д.;
реакция может также проявляться жестами и другими элементами невербальной коммуникации.
Такая обратная связь обеспечивает адекватное понимание ее пациентом и создает условия для
эффективного общения.
Косвенная обратная связь — это завуалированная форма передачи партнеру информации.
Для этого используются риторические вопросы типа “Вы действительно так считаете?”, “И это
поможет?” иронические замечания типа: “Да... У нас теперь все знают, как надо лечить”, вербаль-
ные и невербальные реакции и т.д. В данном случае “слушающий” должен сам догадываться, что
именно хотел сказать ему “говорящий” и каковы на самом деле его реакция и его отношение. Есте-
ственно, догадки не всегда оказываются верными, что значительно затрудняет процесс общения.
Выступая в роли “слушающего”, врач должен по возможности недвусмысленно реагировать
на слова и поведение пациента. В затруднительных случаях лучше сказать: “Это не входит в мою
компетенцию, надо посоветоваться с коллегами”. Если пациент предоставляет врачу информацию,
не поддающуюся однозначному толкованию, он обязан задать уточняющие вопросы. Семанти-
ческий (смысловой) барьер связан с проблемой жаргонов, свойственных людям определенных
возрастных групп, профессий или социального положения (например, язык подростков, наркома-
нов, моряков, хакеров, жителей удаленных местностей и т.д.). Снятие такого барьера — актуаль-
ная проблема для представителей медицинской профессии, поскольку от его преодоления зависит
успешность терапевтического контакта. Поэтому у врача должны быть навыки усвоения чужих
семантических систем.
Общение с пациентом в медицинской сфере происходит чаще всего в виде диалога. В те-
чение разговора собеседники обсуждают жалобы, телесные ощущения, душевное состояние, ле-
чение, исход болезни, иногда и диагноз. В рамках сложившейся в современной медицине модели
сотрудничества диалог между врачом и пациентом предполагает и включает уникальность и ра-
венство партнеров, различие и оригинальность точек зрения, ориентацию каждого на понимание и
на активную интерпретацию его точек зрения партнером, ожидание ответа и его предвосхищение
в собственном высказывании, соотнесение которых и является целью диалога.
Список использованных источников:
1. Абалова А.Ю. Основы психологии: Учебное пособие. – М.: Стимул. 2002.
2. Конечный Р, Боухал М. «Психология в медицине»; Прага, 1974.
3. Лежепекова Л.Н., Якубов Б.А. «Психогигиена и психопрофилактика в работе практического
врача»; Ленинград, 1982.
4. Немов Р.С. Писхология: Учебник для вузов. – М.: ВЛАДОС, 2003.
5. Норман Казинс «Анатомия болезни с точки зрения пациента. Размышления о лечении и выздо-
ровлении»; Москва, 1991.
6. Прусова Н.В., Пивоварова И.А., Ножкина Т.В. Общая психология: Курс лекций. – М.: Экзамен,
2005.
7. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. – СПб.: ПИТЕР, 2000.
8. Столяренко Л.Д. Основы психологии: Учебное пособие. – Ростов-на-Дону: Феникс,2003
9. Якубинский Л.П. О диалогической речи./ Избр.работы. Язык и его функционирование. М-1986г.
112
КӨПТІЛДІЛІК ЖОҒАРЫ БІЛІМ БЕРУ КОНТЕКСТІНДЕ
А.Б. Алтаева
ПОЛИЯЗЫЧНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ КАК НЕОБХОДИМЫЙ ФАКТОР
СПОСОБСТВУЮЩИЙ ФОРМИРОВАНИЮ СОЦИАЛЬНО-АКТИВНОЙ
ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ ЛИЧНОСТИ
Карагандинский государственный медицинский университет, г. Караганда
Научный руководитель: Ж.Г. Шугаипова, старший преподаватель
кафедры иностранных языков КГМУ
Для формирования конкурентоспособного специалиста, коммуникабельной позитивной
личности, способной к активной и эффективной жизнедеятельности в многонациональной и по-
ликультурной среде, обладающей развитым пониманием и чувством уважения других культур,
умением жить в мире и согласии необходимо полиязычное образование. По мнению многих
специалистов, целью поликультурного и полиязычного образования заключается в формировании
человека, с активной гражданнской позицией и способностью к самореализации в многонацио-
нальной и поликультурной среде, обладающего развитым чувством понимания и уважения других
культур, умением жить в мире и согласии с людьми разных национальностей, рас и верований.
Вышеизложенные факты говорят о принципиально важной тенденции в системе образо-
вания, которая отражает реальную востребованность иностранных языков в современном мире.
Наше правительство делает уже первые шаги в этом направлении [1]. И тем не менее, существует
целый ряд проблем, с которыми сталкиваются преподаватели вузов при обучении иностранным
языкам вчерашних школьников.
В современных условиях образ жизни человека определенным образом унифицируется,
стираются многие национальные различия, теряется связь человека со своими корнями, обес-
ценивается нравственный опыт предыдущих поколений. Поэтому перед преподавателем стоит
важнейшая задача – использовать весь уникальный опыт и знания культурных традиций народов,
общечеловеческих ценностей и мировой культуры в создании благоприятной образовательной
среды, способствующей формированию социально-активной личности.
Для нашего времени характерно несоответствие между возрастающей сложностью мира
и готовностью молодого человека ориентироваться в новых условиях жизни. Многие известные
педагоги считают, что семья играет значимую роль в социальной адаптации детей, подростков и
молодежи в целом. Сейчас знание иностранных языков необходимы и специалистам среднего зве-
на: секретарю-референту, работнику международной связи, служащему ресторана и гостиницы,
библиотечному работнику. Очень ярко высказалась по этому поводу Н. Рожкова: «Времена пошли
такие, что можно позволить себе не помнить таблицу умножения, но вот иностранный язык надо
знать обязательно и лучше даже два. Без этого трудно рассчитывать на хорошую высокооплачи-
ваемую работу» [2, с. 31]. Поэтому семья призвана зародить и поддержать у своих детей стремле-
ние изучать иностранные языки, при этом постоянно разъяснять их значение в качестве средства
развития личности и расширения возможностей адаптироваться к изменениям экономической,
социальной и культурной ситуации в обществе. Установленные в семье традиции такого рода не-
обходимо продолжать и развивать в довузовском пространстве. Речь идет о тех образовательных
структурах, в которых учащийся сможет приобрести не только начальные навыки и умения вла-
дения иностранным языком, но и получит адекватную подготовку к будущей профессиональной
деятельности. Подобная подготовка нацелена, в первую очередь, на возможность ориентирования
в лингвистическом пространстве, что включает в себя особое внимание к самостоятельной работе.
Следовательно, в центре проблемы поликультурного общения находится личность, обла-
дающая многоязычной и поликультурной компетенцией, то есть межкультурной компетенцией,
сформированной на базе не менее трёх языков и культур (родной и двух неродных). Поликультур-
ная личность является одной из основных характеристик специалиста любой профессиональной
сферы деятельности в условиях культурного многообразия общества.
Согласно вышеизложенному, знание других языков способствует появлению новых точек
зрения на мир, дополнительных возможностей, это знакомство с другим мировосприятием и ми-
роистолкованием, когда можно корректировать и уточнять те знания о мире, которые получены
при помощи родного языка. Массовое полиязычие следует считать важным условием свободного
113
ПОЛИЯЗЫЧИЕ В КОНТЕКСТЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
вхождения обучающейся молодежи в мировое образовательное пространство в сфере профессио-
нальной деятельности.
Список использованных источников:
1. Распоряжение Президента Республики Казахстан от 15 июля 1996 года № 3058 «О Концепции
этнокультурного образования в Республике Казахстан»
2.Рожкова Н. Иностранный язык - друг мой, но в школе его выучить нельзя. //Образование. 2003.
- 2. - С. 30-33.
3. Бим И. Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам //
ИЯШ. 2001 - 4. - С. 5-7.
4. Агранат Ю. В. Формирование поликультурной личности будущих специалистов социальной
сферы при обучении иностранному языку в вузе: дис. канд. пед. наук. – Хабаровск, 2009.
5. Тамерьян Т. Ю. Языковая модель поликультурного мира: интерлингвокультурный аспект: дисс…
д-ра филол. наук. – Нальчик, 2004. – 460 с. – С. 2.
Е.К. Ашенов
ВНЕДРЕНИЕ ПОЛИЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
В ВУЗАХ КАЗАХСТАНА: ПРОБЛЕМЫ, ПЕРСПЕКТИВЫ
Карагандинский государственный технический университет
Научный руководитель: Б.М. Тоимбаева, преподаватель
кафедры иностранных языков КарГТУ
В последнее десятилетие, в этап расширения интеграционных процессов, углубления меж-
дународного сотрудничества, роста профессиональных, научных и культурных обменов, возник-
ла необходимость активизации процесса поиска эффективных условий и механизмов воспитания
подрастающего поколения, способного к диалогу с другими культурами. Заключение этой зада-
чи станет содействовать формированию специалиста, конкурентоспособного на отечественном
и международном рынке труда, обладающего навыками параллельного владения тремя и более
языками, а также коммуникабельной позитивной личности, способной к активной и эффективной
жизнедеятельности в многонациональной и поликультурной среде, обладающей развитым чув-
ством уважения и понимания других культур, умением жить в мире и гармонии.Действующим
инструментом подготовки юного поколения в условиях взаимосвязанного и взаимозависимого
мира и одним из компонентов совместной системы республиканского образования, который не
может рассматриваться вне связи со средой, в которой он функционирует и развивается, является
полиязычие. Индустриально-инновационное развитие Казахстана стимулировало поступатель-
ный процесс в развитии и внедрении полиязычного образования в образовательную деятельность.
Следует отметить, что в этой сфере произошли значительные позитивные изменения содержатель-
ного и организационного характера. Согласно принципам национального проекта «Триединство
языков» определено место иностранного языка как языка международного общения, казахского
языка в качестве государственного и русского языка как официального языка страны.Вместе с
тем, изучение иностранных языков является одним из значимых критериев обеспечения практи-
ческой и профессиональной жизнедеятельности человека в современном мире. В связи с этим
в Казахстане принято решение о введении обучения иностранным языкам в начальной школе с
дальнейшим совершенствованием и углублением овладения ими в вариативной преемственной
структуре учебных учреждений основного, среднего профильного, после среднего профессио-
нального и высшего образования. Для достижения этой цели в вузах страны, ведущих образова-
тельную деятельность в направлении развития и внедрения полиязычного образования, начата
дифференцированно-специализированная подготовка полиязычных педагогических кадров для
школ с углубленным изучением иностранных языков.В высших учебных заведениях Казахста-
на, ведущих свою деятельность в направлении развития полиязычного образования, все большее
количество профессиональных дисциплин, в том числе информатика, вычислительная техника и
114
КӨПТІЛДІЛІК ЖОҒАРЫ БІЛІМ БЕРУ КОНТЕКСТІНДЕ
программное обеспечение, математика, физика, информационные системы, экология, экономика
и другие, преподаются в полиязычных академических группах на английском языке.Для целе-
направленного и успешного развития полиязычия в вузе необходимо учитывать некоторые нега-
тивные явления,которые могут возникнуть в процессе организации полиязычного образования.
К ним можно отнести: спонтанное создание центров полиязычного образования в вузах; слабую
нормативно-правовую систему данных центров; отсутствие или слабая материально-техническая
база вузов, неспособная обеспечить полноценную учебно-методическую деятельность центров;
отсутствие четкой программы, концепции и правил развития центров и четкого представления о
планируемых результатах деятельности обучаемых и критериях их оценки; рост стихийных инно-
вационных экспериментов; произвольное использование учебными заведениями зарубежных обу-
чающих программ и учебных материалов без какого-либо их соотнесения с отечественными усло-
виями преподавания иностранных языков в силу отсутствия единой методологической платформы
для непрерывного и преемственно-вариативного иноязычного образования и унифицированного
нормативного его обеспечения (госстандартных и программных требований) и другие. Кроме того,
не стоит забывать и о проблемах, связанных с языком, культурой и структурой программ. Труд-
ностями начального этапа внедрения полиязычия в вузе являются также и разный уровень знания
языка студентов, их неуверенность при изучении специальной дисциплины на иностранном язы-
ке, недостаток знаний преподавателя по специально ориентированному английскому языку.
Перспективными образовательными задачами вузов, ставящих во главу угла своей дея-
тельности развитие полиязычия, являются такие, как создание вузовских центров полиязычно-
го образования, организация поэтапного внедрения полиязычного образования по приоритетным
специальностям естественно-научного, инженерно-технического и гуманитарно-педагогического
направлений; поэтапное формирование полиязычных академических групп; совершенствование
умений и навыков владения профессорско-преподавательским составом и обучающимися универ-
ситета тремя языками в одинаковой степени для одновременного использования их в учебном про-
цессе; организация бесплатных языковых курсов (по уровням владения иностранным языком) для
будущих полиязычных преподавателей; организация целенаправленной подготовки преподавате-
лей за рубежом; организация академической мобильности по обмену опытом профессорско-пре-
подавательского состава университета по проекту «Триединство языков»; привлечение зарубеж-
ных ученых, специалистов, преподавателей, а также представителей иностранных компаний,
работающих в регионе, для чтения лекций и проведения практических занятий в полиязычных
группах; закрепление преподавателей иностранных языков в качестве эдвайзеров по полиязычным
специальностям университета; внедрение новейших педагогических и информационных техноло-
гий обучения иностранным языкам; пополнение библиотечного фонда и электронной базы поли-
язычной учебной, методической, научной, справочной и другой литературой и мультимедийными
материалами; организация написания совместных учебников и учебных пособий с зарубежными
партнерами; разработка интегрированных образовательных программ; подготовка учебно-методи-
ческих комплексов специальностей и учебно-методических комплексов дисциплин, проводимых в
полиязычных группах и другие. Не менее важны и такие перспективные направления, как иссле-
дование проблем преемственности полиязычного образования на разных ступенях системы обра-
зования; изучение зарубежного опыта полиязычного образования; составление программ курсов
по выбору, факультативных курсов полиязычной направленности; использование возможностей
дистанционных образовательных технологий; расширение возможностей интерактивной телеком-
муникации; создание Web-среды и ряд других.
Полиязычное образование — основа становления полиязыковой личности, уровень сформи-
рованности которой во многом обусловливает позитивный характер личностной самореализации
человека в современных условиях общественных отношений, его конкурентоспособность и соци-
альную мобильность.
Достарыңызбен бөлісу: |