Uk Оригінальна інструкція з експлуатації kk


 to the desired position according to the scale 25



Pdf көрінісі
бет4/49
Дата03.03.2017
өлшемі9,24 Mb.
#7198
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   49

9 to the desired position according to the scale 25. Every an-
gle can be adjusted to 45° using a protractor.
Tighten the screw 
24 again.
The vacuum connection 
20 and the splinter guard 22 cannot 
be used for bevel cuts.
Starting Operation
Removing the battery (see figure K)
To remove the battery 
1 press the unlocking buttons 2 and 
pull out the battery downwards. 
Do not exert any force.
Switching On and Off
To 
start the machine, push the On/Off switch 7 forwards.
To 
switch off the power tool, push the On/Off switch 7 back 
to the 
“0” position.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Controlling the Stroke Rate
With the thumbwheel for stroke rate preselection 
4, the 
stroke rate can be preset and changed during operation.
The required stroke rate is dependent on the material and the 
working conditions and can be determined by a practical trial.
Reducing the stroke rate is recommended when the saw 
blade engages in the material as well as when sawing plastic 
and aluminium.
After longer periods of work at low stroke rate, the machine 
can heat up considerably. Remove the saw blade from the ma-
chine and allow the machine to cool down by running it for ap-
prox. 3 minutes at maximum stroke rate.
Temperature Dependent Overload Protection
In normal conditions of use, the power tool cannot be over-
loaded. If the power tool is overloaded or not kept within the 
permitted battery temperature range, the speed is reduced or 
the power tool switches off. At reduced speed, the power tool 
will run again at full speed once the permitted battery temper-
ature is reached or the load is reduced. During automatic 
shut-down, switch off the power tool, allow the battery to cool 
down, then switch the power tool back on.
Temperature Control/Overload Protection Indicator
The red LED indicator 
6 will help you in protecting the battery 
against overheating and the motor against overloading.
When the LED indicator 
6 continuously lights up red, the 
temperature of the battery is too high and the machine 
switches off automatically.
– Switch the power tool off.
– Allow the battery to cool down before continuing to work.
The LED indicator 
6 flashes red, the power tool is blocked 
and switches off automatically.
Remove the power tool from the workpiece.
As soon as the blockage is corrected, the power tool will con-
tinue to work at the set stroke rate.
Protection Against Deep Discharging
The lithium ion battery is protected against deep discharging 
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is 
empty, the machine is switched off by means of a protective 
circuit: The inserted tool no longer rotates.
Switching on the LED Work Area Illumination
With the button 
3 you can switch on the LED work light. The 
work light is switched off by default.
Restarting Protection
The restarting protection prevents uncontrolled starting of 
the machine after a power failure. Once the restarting protec-
tion is active, the temperature control/overload protection in-
dicator blinks 
6 continuously.
To 
restart the operation, switch the On/Off switch 7 to the 
Off position and start the machine again.
Note: When switching off and on again very quickly, it is pos-
sible that the restarting protection is triggered; this will pre-
vent the power tool from starting, although the On/Off switch 
7 is actuated. Set the On/Off switch 7 to the off position, and 
then switch the power tool on again.
Working Advice

When sawing small or thin workpieces, always use a 
firm support.
Contact Protector
The contact protector 
19 attached to the casing prevents 
accidental touching of the saw blade during the working pro-
cedure and may not be removed.
The outwardly curved edge over the extraction hood 
16 pre-
vents the hand from slipping away in the sawing range.
Plunge Cutting (see figure G)

Plunge cuts may only be applied to soft materials, such 
as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Use only short saw blades for plunge cutting. Plunge cutting is 
possible only with the mitre angle set at 0°.
Place the machine with the front edge of the base plate 
9 on 
to the workpiece without the saw blade 
14 touching the work-
piece and switch on. For machines with stroke rate control, 
OBJ_BUCH-1994-001.book  Page 17  Tuesday, October 1, 2013  2:18 PM

18 | English 
1 619 P11 351 | (1.10.13)
Bosch Power Tools
select the maximum stroke rate. Firmly hold the machine 
against the workpiece and by tilting the machine, slowly 
plunge the saw blade into the workpiece.
When the base plate 
9 fully lays on the workpiece, continue 
sawing along the desired cutting line.
Parallel Guide with Circle Cutter (Accessory)
Parallel Cuts (see figure H): Loosen the locking screw 
26 and 
slide the scale of the parallel guide through the lead 
13 in the 
base plate. Set the desired cutting width as the scale value on 
the inside edge of the base plate. Tighten the locking screw 
26.
Circular Cuts (see figure I): Set the locking screw 
26 to the 
other side of the parallel guide. Slide the scale of the parallel 
guide through the lead 
13 in the base plate. Drill a hole in the 
workpiece centred in the section to be sawn. Insert the cen-
tring tip 
28 through the inside opening of the parallel guide 
and into the drilled hole. Set the radius as the scale value on 
the inside edge of the base plate. Tighten the locking screw 
26.
Coolant/Lubricant
When sawing metal, coolant/lubricant should be applied 
alongside cutting line because of the material heating up.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning

Before any work on the machine itself (e.g. mainte-
nance, tool change, etc.) as well as during transport 
and storage, remove the battery from the power tool. 
There is danger of injury when unintentionally actuating 
the On/Off switch.

For safe and proper working, always keep the machine 
and ventilation slots clean.
Clean the saw blade holder regularly. For this, remove the saw 
blade from the machine and lightly tap out the machine on a 
level surface.
Heavy contamination of the machine can lead to malfunc-
tions. Therefore, do not saw materials that produce a lot of 
dust from below or overhead.
Lubricate the guide roller 
10 occasionally with a drop of oil.
Check the guide roller 
10 regularly. If worn, it must be re-
placed through an authorised Bosch after-sales service agent.
The plastic sliding shoe 
12 should be replaced when it is 
worn.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare 
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions 
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of 
the machine.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109
Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
OBJ_BUCH-1994-001.book  Page 18  Tuesday, October 1, 2013  2:18 PM

 Français | 
19
Bosch Power Tools
1 619 P11 351 | (1.10.13)
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium ion batteries are subject to the Danger-
ous Goods Legislation requirements. The user can transport 
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or 
forwarding agency), special requirements on packaging and 
labelling must be observed. For preparation of the item being 
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. 
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in 
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regula-
tions.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories 
and packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable 
batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 
2012/19/EU, power tools that are no long-
er usable, and according to the European 
Guideline 2006/66/EC, defective or used 
battery packs/batteries, must be collected 
separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109
Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in sec-
tion “Transport”, page 19.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements 
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions 
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une 
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à 
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon 
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans 
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les 
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent 
enflammer les poussières ou les fumées.

Maintenir les enfants et les personnes présentes à 
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions 
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées 
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon 
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils 
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des 
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à 
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de 
choc électrique si votre corps est relié à la terre.

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions 
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon 
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le 
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes 
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés 
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation 
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque 
de choc électrique.

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est 
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un 
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage 
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1994-001.book  Page 19  Tuesday, October 1, 2013  2:18 PM

20 | Français 
1 619 P11 351 | (1.10.13)
Bosch Power Tools
Sécurité des personnes

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de 
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’ou-
til. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou 
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. 
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil 
peut entraîner des blessures graves des personnes.

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter 
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions 
appropriées réduiront les blessures des personnes.

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser 
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en 
position marche est source d’accidents.

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en 
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de 
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur 
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les 
vêtements et les gants à distance des parties en mou-
vement. Des vêtements amples, des bijoux ou les che-
veux longs peuvent être pris dans des parties en mouve-
ment.

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement 
d’équipements pour l’extraction et la récupération des 
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut 
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de 
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est 
dangereux et il faut le faire réparer.

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger 
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire 
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains 
d’utilisateurs novices.

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a 
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties 
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition 
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas 
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. 
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entre-
tenus.

Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus 
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des 
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation 
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues 
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau-
tions d’emploi

Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat-
teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec 
un autre type de bloc de batteries.

N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-
cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de 
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.

Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple 
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou 
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à 
une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui-
tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des 
brûlures ou un feu.

Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être 
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de 
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre 
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide 
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des 
irritations ou des brûlures.
Maintenance et entretien

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques. 
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour scies sauteuses

Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors 
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle 
l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câ-
blage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension » 
peut également mettre « sous tension » les parties métal-
liques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc 
électrique sur l’opérateur.

Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas 
passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un 
contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.

N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travail-
ler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a 
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans 
la pièce.
OBJ_BUCH-1994-001.book  Page 20  Tuesday, October 1, 2013  2:18 PM

 Français | 
21
Bosch Power Tools
1 619 P11 351 | (1.10.13)

Veiller à ce que la plaque de base 9 repose bien sur le 
matériau lors du sciage. Une lame de scie coincée peut 
casser ou entraîner un contrecoup.

Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil électro-
portatif et ne retirer la lame de scie de sa ligne de coupe 
que lorsque celle-ci est complètement à l’arrêt. Ainsi, 
un contrecoup est évité et l’outil électroportatif peut être 
retiré en toute sécurité.

N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les 
lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser, 
avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer 
un contrecoup.

Une fois l’appareil arrêté, ne pas stopper la lame de 
scie en exerçant une pression latérale sur celle-ci. La 
lame de scie peut être endommagée, se casser ou causer 
un contrecoup.

Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des 
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
provisionnement locales. Un contact avec des conduites 
d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut 
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite 
d’eau provoque des dégâts matériels.


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   49




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет