1.
.Абай (Ибраһим) Құнанбайұлы. Шығармаларының екі томдық толық жинағы.
–Алматы: Жазушы, 2004.
2.
Кемел М. Абзалдық әліппесі. - Астана: Елорда, 2000.
3.
Ақылдың кені / құраст. Қ. Жарықбаев. – Алматы: Қазақстан, 1991.
4.
ЮНЕСКО-ның 20-сессиясы материалдары.
49
Сапарова Д.С.
ПРОБЛЕМЫ ОБУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДУ В КАЗАХСТАНЕ
dinasaparova@mail.ru
Аңдатпа
Аударма – бұл аудармашының барлық ойлау ресурстары әрекетінің жүзеге
асуында ойлауды жаңадан құрумен байланысты күрделі аналитикалық-
интегративті процесс. Аударманы оқытудың жалпы мәселелері төмендегідей:
аударманы және терминологияны оқытуда қазақстандық әдебиеттердің
жетіспеушілігі (сөздіктер, тезаурустар, т.б.), екіншіден, типтік оқу
бағдарламасының дұрыс жасалмауы, үшіншіден, аудармашыларды оқытуды
қолдауда мемлекеттік бағдарламалардың болмауы, төртіншіден, аудармашылар
ассоциациясының жоқтығы, студенттерді дайындауда тіл білу деңгейінің
төмендігі.
Тірек сөздер:
Аударма, тіл, білікті оқыту, аударма дағдылары, ілеспе аударма.
Аннотация
Перевод – это сложный аналитико-интегративный процесс, связанный с
воссозданием мысли оригинала, в осуществлении которого задействованы все
мыслительные ресурсы переводчика. Общие проблемы обучения переводу
сводятся к следующему: недостаток казахстанской литературы как по обучению
переводу и терминологической литературы (словарей, тезаурусов и т.д.); во-
вторых, некорректно-составленные типовые учебные программы; в-третьих,
отсутствие государственных программ в поддержку обучения переводчиков; в-
четвертых, отсутствие ассоциации переводчиков; низкий уровень языковой
подготовки студентов в общем.
Ключевые слова: перевод, язык, квалифицированное обучение, навыки
перевода, синхронный перевод.
Abstract
Annotation: interpretation is a complex analytical process connected with the
recreation of the original idea which involves all the intellectual processes of an
interpreter. The general problems of interpretation teaching process are the following:
lack of interpretation & terminological literature in Kazakhstan (dictionaries,
thesauruses & so on); secondly the existence of shortcomings in the standard training
module of interpretation; thirdly lack of state programs in support of interpretation
training process; absence of interpreters association; low level of language knowledge
among the 1 year students in general.
Key words: translation, language, qualified training, translation skills,
simultaneous translation
50
Перевод – это сложный аналитико-интегративный процесс, связанный с
воссозданием мысли оригинала, в осуществлении которого задействованы все
мыслительные ресурсы переводчика. Ему приходится осуществлять огромную
работу: ориентироваться в содержании текста и критически его осмысливать,
использовать разнообразные приемы перевода и контролировать полученные
результат, сверяя перевод с оригиналом. На всех «уровнях» действий, связанных
с анализом информации, важную роль играют словари, причем словари самого
различного типа: переводные двуязычные, многоязычные, энциклопедические,
фразеологические, словари синонимов, антонимов, словосочетаний и клише,
пословиц и поговорок, цитат, сленга, терминологические (по различным
областям знаний), идеографические (тезаурусы), учебные словари для студентов
вузов. Перечень их огромен, равно как и велико их назначение [Ж.А. Голикова].
Перевод – это один из древнейших культурных комплексов человеческого
знания [У.М. Бахтикиреева], однако несмотря на это, очень справедливо звучат
слова казахстанского исследователя Д.Елдесова о том, что отсутствует политика
в подготовке специалистов художественного и научного перевода, состояние в
этой сфере не соответствует не только общеобразовательному уровню, но и
препятствует выполнению Программы Н.Назарбаева по вхождению Казахстана
в число 50 наиболее конкурентноспособных государств. Действительно,
затруднительно занимать такую позицию, когда перевод, осуществляемый на
различных саммитах и форумах, не всегда соответствует мировым стандартам.
Проблема на данный момент решается тем, что переводчики (особенно
специалисты в области синхронного перевода) приглашаются из-за рубежа (из
России, Европы и т.д.), однако это не только не решает проблему, более того
обходится государству немалыми расходами. Решение, в первую очередь,
состоит в создании собственных ресурсов в области перевода, т.е.
квалифицированное обучение переводу в рамках наших университетов. К
сожалению, процесс обучения переводу на данный момент не лишен некоторых
недостатков, недоработок или даже ошибок, связанных проблемами общего
образования и общегосударственными проблемами. Анализируя общие
проблемы обучения переводу, их можно объединить следующим образом:
- во-первых, недостаток казахстанской литературы как по обучению
переводу, также и терминологической литературы (словарей, тезаурусов и т.д.),
более того очень мало авторов, которые осветили бы проблемы перевода,
присущие именно Казахстану ввиду национального менталитета, истории,
языковых особенностей, поэтому переводчики, желающие изучать перевод с
иностранного на казахский, сталкиваются с огромной проблемой, практически
отсутствие даже необходимой теоретической литературы;
- во-вторых, типовые учебные программы, которые составляются одним из
ведущих университетов Казахстана в области языковой подготовки, КазУМО и
МЯ, так в процессе работы выявляются такие пробелы, как например,
дисциплина «Теория перевода» ведется на 3 курсе, соответственно, и
необходимый теоретический материал по переводческим трансформациям
осваивается только на 3 курсе, в то время как дисциплины, связанные с
практикой перевода также начинаются с 3 курса, т.е. они идут одновременно с
теорией перевода, получается, что, не освоив теорию студенты уже должны
51
изучать практические навыки перевода, или, к примеру, «Практика
художественного перевода» осваивается на курс раньше, чем «Стилистика» и
т.д.;
- в-третьих, отсутствуют государственные программы в поддержку
обучения переводчиков, которые предоставляли бы места практик, рабочие
места, а также гранты на образование именно в этой сфере, а также могли бы
курировать волонтерскую работу студентов на форумах и семинарах, выделяя
лучших, чтобы в дальнейшем направить их уже на более профильное обучение и
спецподготовку (например, синхронистов-переводчиков для международных
встреч);
- в-четвертых, ввиду отсутствия ассоциации переводчиков, поэтому в
принципе проблемами перевода никто не занимается, особенно вопросом
качества перевода, оплаты переводчиков, защиты прав переводчиков и т.д.;
- уровень языковой подготовки студентов в общем, т.е. языковая
подготовка, поступающих на специальность «Переводческое дело» (также как и
на другие языковые специальности), все еще ниже требуемого уровня, поэтому в
процессе преподавания невольно приходится сталкиваться с такой проблемой,
как обучение не только переводу, но и языку, как таковому, что естественно
затрудняет и замедляет процесс обучения переводу.
Список использованной литературы:
1.
Айтбаев У. Становление и развитие переводческого дела в Казахстане /У.
Айтбаев // Развитие казахского языкознания (Сборник трудов). - Алма-Ата,
1980.
2.
Алексеева К.С. Ведение в переводоведение: Уч. пос. для студ. филол. и лингв,
фак. высш. учеб. заведений / И.С. Алексеева. -СПб.: Филологический факультет
СПбГУ, 2004. - 352 с.
3.
Баймухаметов Ж. Западная философия.кг / Ж. Баймухаметов /] Журнал
«Тамыр». - 2004. -№ 1(11). - С. 123.
4.
Бахтикиреева У.М. Переводоведение в Казахстане. : учеб. пособие [Текст] У.М.
Бахтигереева. – Мн.: Новое знание, 20. – с.
5.
Голикова Ж.А. Перевод с английского на русский: учеб. пособие [Текст] Ж.А.
Голикова. – Мн.: Новое знание, 2004. – 287 с.
6.
Чужакин А.Л. Мир перевода, или Вечный поиск взаимопони-мания / А.П.
Чужакин, П. Палажченко. - М.: Р.Валент, 1999. -192 с.
52
ӘДІСТЕМЕНІҢ ӨЗЕКТІ МӘСЕЛЕЛЕРІ
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ МЕТОДОЛОГИИ
Молдахметова С.С.
ПРИМЕНЕНИЕ ИНТЕРАКТИВНЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ РЕСУРСОВ
НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК СРЕДСТВО ПОВЫШЕНИЯ
ПОЛОЖИТЕЛЬНОЙ МОТИВАЦИИ
oven99777@mail.ru
Аңдатпа
Мақалада орыс тілін үйренуге деген жағымды уәждемені қалыптастыру
үшін интербелсенді білім беру қорларын пайдаланудың маңызы ашылады.
Автор оқытылатын пәнге деген студенттердің қызығушылығын арттыруға
көмектесетін тәсілдерді ұсынады. Мақалада білім беру қорларының түрлері
көрсетілген. Бұл жұмыс оқытудың басты қағидаларының бірі – көрнекілік
қағидатының маңызын ашып көрсетеді.
Тірек сөздер: оқытудың интербелсенді құралдары, сандық қорлар, білім
беру қорының түрлері, көрнектілік қағидаты, уәждеме құралдары, тілді үйрену.
Аннотация
В данной статье раскрывается важность применения интерактивных
образовательных ресурсов для повышения положительной мотивации к
изучению русского языка. Автор предлагает приемы, которые помогают
привлечь интерес студентов к изучаемому предмету. В статье указаны виды
образовательных ресурсов. Данная работа подчеркивает один из главных
принципов обучения – принцип наглядности.
Ключевые слова: интерактивный, средства обучения, цифровые ресурсы,
виды образовательных ресурсов, принцип наглядности, презентации, средства
мотивации, изучение языка
Annotation
The given article shows the importance of interactive education resources usage
to raise a positive students’ motivation to learn the Russian language. The author
suggests some ways to help to turn student's interest to the subject in question. Some
kinds of education resources are listed in the article. The given piece of work
highlights one of the main teaching principles known as the presentation principle.
Key words: interactive, teaching techniques, digital resources, kinds of education
resources, the presentation principle, presentations, motivating techniques.
Применение всех видов интерактивных, аудиовизуальных и экранно-
звуковых средств обучения направлено на повышение положительной
мотивации студентов к изучению предметов. Это ведет к активизации
53
познавательной деятельности учащихся, развитию их мышления, формированию
активной позиции личности в современном информатизированном обществе.
Использование цифровых образовательных ресурсов обеспечивает развитие
творческих способностей студентов и желание продолжить самостоятельную
работу.
В практике работы преподавателей есть множество приемов "оживления"
содержания материала для привлечения к нему интереса студентов
(привлечение наглядности, технических средств, показ научной и практической
ценности содержания, и многое другое). Все это в известной мере компенсирует
скучные по содержанию темы. Однако для привлечения интереса к любому
содержанию учебной деятельности необходимы по меньшей мере два условия:
интерес самого преподавателя к деятельности, его увлеченность и привлечение
студентов к активной, самостоятельной деятельности по овладению знаниями
любого содержания, любой темы. Содержание деятельности в учебном
процессе, лишенное к нему интереса самого преподавателя, не окажет нужного
влияния и на интерес студентов. В свою очередь созерцательное, бездеятельное
отношение студентов к содержанию материала не сможет дать нужного эффекта
ни в области развития их интереса, ни в области овладения знаниями. Вне
интереса к познанию предметного мира, к сущностным связям в
действительности, к ее значительным процессам, событиям, явлениям, знания не
становятся ни методом познания, ни методом убеждения студентов.
Количество образовательных ресурсов растет с каждым годом. Появляются
новые диски, сайты, образовательные порталы, системы дистанционного
образования (Интернет-школы, образовательные центры).
Образовательные ресурсы можно разделить по видам образовательных
технологий и ресурсов:
электронные учебники;
интерактивные обучающие ресурсы;
виртуальные среды учебно-практической деятельности;
компьютерные демонстрации;
универсальные обучающие среды;
электронные источники информации;
справочно-информационные источники;
электронные библиотеки;
электронные периодические издания;
базы данных, архивы;
электронные коллекции;
информация учебно-методического характера;
тестирование on-line;
олимпиады, конкурсы, консультации on-line;
дистанционное обучение.
Применение интерактивных и аудиовизуальных средств обучения
существенно может повысить наглядность обучения. Принцип наглядности
можно рассматривать как стимул в организации активной познавательной
деятельности студентов при опоре на представленные в средствах наглядности
образы, модели, знаки. Комплекс интерактивных и аудиовизуальных средств
54
выступает как стимулятор, побуждающий к познанию, развитию интереса,
воображения, создающий эмоциональную сферу обучения.
Принцип наглядности, продолжая оставаться одним из главных в обучении,
меняет свое качество, что приводит к пересмотру сочетаний различных средств
наглядности.
Восприятие
натуральной,
конкретной
наглядности
как
первоначальной уступает место условно - схематичным изображениям,
рисункам, картам и картосхемам, графикам, таблицам и т. п. Учитывая
перенасыщенность
современного
учащегося
наглядной
информацией,
поступающей к нему через средства массовой информации (телевидение, кино,
использование видеотехники), учебный процесс приходится строить по
следующей схеме: преподаватель сообщает студентам сначала обобщенное
положение из научной теории, определяет проблему, ставит познавательную
задачу и организует решение ее (самостоятельно студентами или с помощью
преподавателя), используя сначала такие средства наглядности, которые
позволяют заглянуть в суть познаваемого процесса и явления, а затем
подкрепляет изученное конкретно-образными средствами наглядности.
Используя накопленный материал (рисунки, видеосюжеты, схемы,
звукозаписи и т.д.) преподаватель или учащийся могут самостоятельно создать
собственную презентацию, что поможет вызвать интерес на уроке к изучаемой
лексической теме. Электронное издание дает возможность работать с обширной
базой данных, с помощью удобной системы поиска можно быстро отобрать
иллюстративный, аудио и видео материал для урока, лекции, доклада.
Преподаватель в соответствии с программой обучения при планировании и
подготовке занятий может:
- осуществить быстрый поиск информационных объектов и их
предварительный просмотр;
- подобрать иллюстративный материал для разъяснения тем или
проблемных ситуаций изучаемого материала;
- создать презентацию для вводных занятий или лекций;
- использовать возможности ресурса для подготовки лексических тем.
Такие формы работы обеспечивают иллюстративное и информационное
сопровождение занятия.
Информационный материал может быть использован на уроках разных
типов и видов (вводном, контрольно-обобщающем, уроке-лекции, уроке-
практикуме), а также на разных его этапах. Использование ресурса направлено
на проверку умения работать с информацией, прежде всего, визуальной.
В процессе практической деятельности с помощью таких цифровых
образовательных ресурсов можно подготовить презентации и подобрать
учебный материал не только к занятиям русского языка, но и к научным
докладам для студенческих конференций, семинаро
в.
Список использованной литературы:
1.
Кукушкин В.С. Теория и методика обучения [Текст]/ В.С. Кукушкин. – Ростов
н/Д.: Феникс, 2005, - 474 с.
2.
Наука в образовании: Электронное научное издание [Электронный ресурс]:
режим доступа:
http://technomag.edu.ru/rub/20155/index.html
.
55
3.
Абрамов А.Г., Булакина М.Б., Сигалов А.В. Единое окно доступа к
образовательным ресурсам: информационное наполнение и использование в учебном
процессе // Дистанционное и виртуальное обучение. 2011. №8. С. 65-80.
4.
Роберт И.В. Создание и использование модели Единого информационного
образовательного
пространства
в
условиях
реализации
распределенного
информационного образовательного ресурса в Internet / И.В. Роберт. - М., 2001. - 148 с.
5.
Использование электронных образовательных ресурсов нового поколения в
учебном процессе: Научно-методические материалы / Бордовский Г. А., Готская И. Б.,
Ильина С. П., Снегурова В. И. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2007. — 31 с.
6.
Григорьев С.Г., Гриншкун В.В., Краснова Г.А. Основные принципы и методики
использования системы порталов в учебном процессе // Интернет-порталы: содержание
и технологии: Сб. науч. статей. – М.: Просвещение, 2004. – Вып. 2. – С. 56–84.
7.
Григорьев С.Г., Гриншкун В.В., Краснова Г.А. Рекомендации по эффективному
формированию информационных ресурсов образовательных порталов // Интернет-
порталы: содержание и технологии. – М.: Просвещение, 2005. – Вып. 3. – С. 134–166.
8.
Абросимов А.Г. Развитие информационно - образовательной среды высшего
учебного заведения на основе информационных и телекоммуникационных технологий. –
Автореф. дис.... док. пед. наук.. - М.,2005.
9.
Моисеев В. Б . Элементы информационно-образовательной среды высшего
учебного, заведения. - Ульяновск: Изд-во Ул. ГТУ, 2002.
10.
Методические рекомендации по использованию новых педагогических
технологий и учебных материалов нового поколения в условиях реального учебного
процесса (сборник). - Институт стратегических исследований РАО, 2008.
Образцова Я.С., Юзупанова И.Н.
О ПРОБЛЕМЕ МОТИВАЦИИ СТУДЕНТОВ К ОБУЧЕНИЮ
РУССКОМУ ЯЗЫКУ
miledy-yana@mail.ru
iduska_astana@yahoo.com
Аңдатпа
Мақала студенттерге орыс тілін оқытудағыуәждеме мәселесіне арналған.
Жұмыста қазіргі заманға байланысты жоғарғы мектептерде қалыптасып отырған
жағдайға әсер ететін факторларанықталып, сарапталады. Уәждемені көтерудің
басты әдістері мен тәсілдеріне шолу жасалады, орыс тілін оқып, үйренуге деген
студенттердің
уәждемесін
арттыру
мақсатында
оқытушы
қызметін
ұйымдастыруға қатысты ұсыныстар беріледі. Мақала жоғарғы оқу
орындарының оқытушыларына арналған.
Тірек сөздер: себеп, уәждеме, сыртқыуәждеме, ішкі уәждеме, негізгі емес
факторлар, оқытушылық қызмет, тәлім-тәрбиенің үдерісі.
Аннотация
Статья посвящена освещению проблемы мотивации студентов к обучению
русскому языку. В работе выявляются и анализируются демотивирующие
факторы, обусловленные современными условиями и влияющие на ситуацию в
высшей школе. Приводится обзор основных способов и методов повышения
56
мотивации, а также даются рекомендации по планированию преподавательской
деятельности в рамках повышения студенческой мотивации к обучению
русскому языку. Статья предназначена для преподавателей вузов.
Ключевые слова: мотив, мотивация, внешняя мотивация, внутренняя
мотивация, демотивирующие факторы, преподавательская деятельность,
процесс обучения.
Abstract
Article is devoted to the problem of students’ motivation for learning Russian
language. This paper identifies and analyzes the demotivating factors caused the
current conditions and affecting the situation in high school. An overview of the main
methods and techniques to enhance motivation is provided, and the guidelines for
planning the teaching activities of the increasing student motivation for learning
Russian language is given in the article as well. This article is intended for high school
teachers.
Key words: motive, motivation, extrinsic motivation, intrinsic motivation,
demotivating factors, teaching activities, learning process.
Русский язык в Казахстане имеет закрепленный законодательно статус
официального согласно п.2 ст.7 Конституции РК и статье 5 Закона «О языках в
РК» [6; 5]. Он является обязательным компонентом учебной программы в
школах и вузах страны. Глава государства обозначил приоритет триединства,
который предполагает владение населением казахским, русским и английским
языками. Исходя из Государственной программы развития и функционирования
языков в Республике Казахстан к 2020 году казахским языком должно овладеть
95% населения, и сейчас ведется активная работа в этом направлении. Но в то
же время нельзя недооценивать роль русского языка в современном казахском
обществе и внимание, проявляемое государством к этой проблеме. Исходя из
этого, встает вопрос о мотивации студентов высших учебных заведений к
изучению русского языка [3].
В последние годы наблюдается снижение качества успеваемости во всем
образовании. Одним из аспектов, отвечающих за качество обучения, является
учебная мотивация. Термин «мотивация» был впервые употреблен А.
Шопенгауэром и имеет следующее значение – «побуждение к действию;
динамический
процесс
психофизиологического плана,
управляющий
поведением человека, определяющий его направленность, организованность,
активность и устойчивость; способность человека деятельно удовлетворять свои
потребности» [10, с. 35]. Когда речь идет о мотивации студентов к обучению
русского языка, внимание сосредотачивается не на материальном, а на
идеальном предмете, которым и является язык и владение им.
В условиях современной системы образования мотивация является одной из
наиболее актуальных проблем. Нередко наблюдается безразличие студентов к
образовательному процессу, отказ от выполнения как аудиторных, так и
внеаудиторных заданий, а также от посещения занятий. В связи с этим стоит
обратить внимание на проблему повышения мотивации учащихся, в частности к
изучению русского языка. Повысить учебную мотивацию – значит организовать
57
учебную деятельность таким образом, чтобы пробудить у студентов желание
учиться.
Выделяется два основных вида мотивации по исходным пунктам мотивов:
внутренняя и внешняя [2].
Внутренняя мотивация исходит из внутренних интересов самого человека,
она удовлетворяет потребности высокого уровня. В отличие от этого, внешняя
мотивация связана с окружением и внешними стимулами, которыми могут быть,
например:
1) мотив достижения — стремление человека достигать успехов и высоких
результатов в любой деятельности, в том числе и в изучении языка. Например,
для отличных оценок, получения диплома и т.д.;
2) мотив самоутверждения — стремление утвердить себя, получить
одобрение других людей. Человек учит язык, чтобы получить определённый
статус в обществе;
3) мотив идентификации — стремление человека быть похожим на другого
человека, а также быть ближе к своим кумирам и героям (например, чтобы
понимать тексты песен любимой группы, читать произведения на языке
оригинала);
4) мотив аффилиации — стремление к общению с другими людьми.
Человек может учить язык, чтобы общаться с друзьями-иностранцами;
5) мотив саморазвития — стремление к самоусовершенствованию. Язык в
этом случае служит средством для духовного обогащения и общего развития
человека;
6) просоциальный мотив — связан с осознанием общественного значения
деятельности. Человек изучает язык, потому что осознает социальную
значимость учения [4, с. 37-41].
Прежде чем вырабатывать предложения по совершенствованию
мотивационной стороны современного образования, стоит проанализировать
причины, приводящие к снижению мотивации у студентов.
Факторы,
отрицательно
влияющие
на
мотивацию,
называют
демотивирующими. Снижение учебной мотивации связано с увеличением числа
демотивирующих факторов. К таким факторам относятся в первую очередь
изменения в обществе, изменение человеческих ценностей, а также
психологического портрета учащихся и преподавателей [9, с. 647-651]. Одним из
классических демотивирующих факторов, присущих не только современности,
является банальная лень. Устные жалобы студентов указывают на негативное
влияние и таких факторов, как усталость, перегруженность, отсутствие
комфортных бытовых условий. Нередко демотивирующим фактором для
студентов, обучающихся в родных городах, становится эмоциональная
обстановка в семьях [1].
Другими
немаловажными
демотивирующими
факторами,
формирующимися на основе специфики устройства современного общества,
являются: коррумпированность образовательной системы, отсутствие связи
между уровнем образования и уровнем доходов, пропаганда беззаботного образа
жизни, а также научно-технический прогресс, ведь студенты восприимчивы к
внешнему воздействию средств массовой информации, пропагандирующих
58
беззаботную жизнь известных людей, добившихся успеха и признания, не
прибегая к использованию своего интеллектуального потенциала.
К факторам, оказывающим негативное воздействие на образование,
относится расхождение между содержанием образования и навыками,
необходимыми для профессиональной деятельности студента в будущем. Важно
обеспечить осознание обучающимися практической важности приобретаемых
знаний и навыков. Внимания требуют и такие аспекты, как содержание
образования, формы, методы обучения [7].
Мотивационная сфера более динамична, чем познавательная и
интеллектуальная, то есть изменения в ней происходят быстро и результат этих
изменений виден в кратчайшие сроки. Чтобы ускорить процесс положительных
изменений в мотивационной сфере, преподаватели должны владеть различными
формами и методами обучения, в частности новыми. Важен творческий подход
к организации занятий с привлечением новых форм и приемов обучения.
Эффективная
преподавательская
деятельность
невозможна
без
индивидуализированного и дифференцированного подхода к организации
учебных занятий, что предполагает подбор заданий с градацией уровня
сложности для обеспечения условий, при которых студент может добиться
успеха в изучаемом предмете, вне зависимости от базовых данных, с которыми
он приступил к изучению курса дисциплины «Русский язык» [8]. Нет более
действенного способа повысить мотивацию студентов, чем заинтересовать их
своим предметом. Очевидно, что в таком случае все с удовольствием будут
ходить на занятия и готовиться к ним, заниматься саморазвитием и с успехом
сдадут экзамен, требования к которому повышаются из года в год. Также
необходимо стимулировать и нацеливать студентов на результат, а не на оценку,
студента нужно не только заинтересовать предметом, но и открыть для него
возможности практического использования знаний.
Мотивация студентов является одним из наиболее эффективных способов
улучшить процесс обучения. Мотивы являются движущими силами процесса
обучения и усвоения материала. Мотивация к обучению достаточно непростой и
неоднозначный процесс изменения отношения личности как к отдельному
предмету изучения, так и ко всему учебному процессу.
Список использованной литературы:
1.
Бакшаева Н.А., Вербицкий А.А. Психология мотивации студентов: Учебное
пособие. – М.: Логос, 2006. –184с.
2.
Балгазина Б.С., Казабеева В.А., Веб-технологии на службе у методики
преподавания русского языка как иностранного. [электронный ресурс] – Режим доступа.
– URL: http://www.rusnauka.com/15_APSN_2010/Pedagogica/67626.doc.htm
3.
Государственная
программа
развития
и
функционирования
языков
в Республике Казахстан на 2011-2020 годы. [электронный ресурс] – Режим доступа. –
URL: http://ru.government.kz/docs/u110000011020110629.htm
4.
Данилова О.А., Конова Д.В., Дукин Р.А. Роль мотивации в изучении
иностранных языков – режим доступа - http://study-english.info/article018.php
5.
Закон Республики Казахстан от 11 июля 1997 года № 151-I «О языках в
Республике Казахстан». [электронный ресурс] – Режим доступа. – URL:
http://online.zakon.kz/Document/?doc_id=1008034
59
6.
Конституция Республики Казахстан. [электронный ресурс] – Режим доступа. –
URL: http://www.constitution.kz/razdel1/
7.
Москвина Ю.А., Григорьева А.В. Формирование мотивации к изучению
иностранного языка у студентов высшем учебном заведении // Концепт. – 2013. – № 07
(июль).
[электронный
ресурс]
–
Режим
доступа.
–
URL:www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=2&cad=rja&ved=0CC8Q
FjAB&url=http%3A%2F%2Fwww.covenok.ru%2Fkoncept%2Fauthor%2F1479%2F&ei=Nlh
UUuq7E4T54QTdoYCYDw&usg=AFQjCNHQ5oErYc1HdJxV68l8UldzKT4f-
A&bvm=bv.53760139,d.bGE.
8.
Орлов Ю.М. Восхождение к индивидуальности: Кн. для учителя.- М.:
Просвещение, 1991. – 287с.
9.
Самсонова А.О., Мищенко Д.Ю. Факторы, препятствующие эффективному
развитию личности в процессе обучения в вузе (на примере студентов первого курса) //
Фундаментальные исследования. – 2013. – № 1 (часть 3). – стр. 647-651;
URL: www.rae.ru/fs/?section=content&op=show_article&article_id=10000218 (дата
обращения: 08.10.2013).
10.
Хекхаузен Х. Мотивация и деятельность. Т. 1. М., «Педагогика»1986. С. 33-48. –
режим доступа – http://flogiston.ru/library/hechauzen_2
Достарыңызбен бөлісу: |