Список литературы
1.
Абсатова М.А. Поликультурная компетентность старшеклассников: методология, теория, практика
формирования/М.А.Абсатова. – Алматы: Изд-во «Дарын», 2008. – 119с.
2.
Зарецкая И.И Поликультурное воспитание как поддержка успешной социализации личности/И.И.Зарецкая
[Электронный ресурс] //Материалы III-я Международной научно-практической конференции «Непрерывное
педагогическое образование в контексте инновационных проектов общественного развития». Режим доступа:
http://net-edu.ru/sites/default/files/file/sec6_st3.pdf
3.
Жданова С.Н. Социум и школьник: методология педагогического исследования взаимодействия:
монография / С.Н.Жданова, С.В.Сальцева – М.: Изд-во УРАО, 2010. - 185c.
4.
Жданова С.Н. Социально-педагогический подход в поликультурном воспитании [Текст] / С.Н.Жданова //
Педагогический опыт: теория, методика, практика : материалы IV Междунар. науч.–практ. конф. (Чебоксары,
30 окт. 2015 г.). В 2 т. Т. 1 / редкол.: О.Н.Широков [и др.]. – Чебоксары: ЦНС «Интерактив плюс», 2015. – № 3
(4). – ISSN 2412-0529. https://interactive-plus.ru/e-articles/164/Action164-13273.pdf
ПОЛИКУЛЬТУРНЫЙ КОНТЕКСТ ВОСПИТАНИЯ ДЕТЕЙ И МОЛОДЕЖИ В УСЛОВИЯХ
ГУМАНИТАРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
Попова В.И.,
ФГБОУ ВПО «Оренбургский государственный педагогический университет» г.Оренбург
Системообразующим фактором воспитания детей и молодежи на современном этапе является
поликультурный контекст как базис нового мировидения и осознания значимости гуманитарного образования.
Обращенность к проблеме воспитания как важнейшего явления духовной жизни общества позволяет
обнаружить повышение престижа воспитания как социально-педагогического явления. В основе развития
заявленных идей находится ценностное сознание обучающегося, обусловленное спецификой содержания
гуманитарного образования.
Вопросы культурной и поликультурной грамотности обучающегося носят стратегический характер в
условиях не только процессов глобализации, но и при осмыслении самого понятия «грамотность» в
соотнесенности с мультиграмотностью, полиграмотностью, трансграмотностью. При этом культурную
13
грамотность следует рассматривать как степень причастности к определенному культурному фоновому знанию,
представляющему ту или иную доминирующую культуру. Как же приобщить обучающегося к другой культуре,
чтобы это приобщение не отчуждало школьника от родной культуры, не ослабляло и не ущемляло
национального чувства? Оно (это чувство) должно базироваться на твердой основе родной культуры,
обеспечивающей ценностное самоопределение.
В заявленном аспекте изучение школьниками 2-х и более языков следует рассматривать как присвоение
универсальных гуманистических ценностей постиндустриальной цивилизации: Человек цивилизации,
Отечество, Мир, Традиции, Новации (Л.П.Разбегаева). Ценности, как известно, имеют объективный характер,
поскольку существуют вне зависимости от того, осознает их субъект или нет. Это означает, что ценности
закрепляются в языковых значениях, и в процессе познания языковых явлений личность получает информацию
о ценностях (или неценностях) явлений окружающей действительности. В сложившихся обстоятельствах важно
формирование поликультурной грамотности как способности ориентироваться в поликультурном мире,
понимать его ценности и смыслы, воплощать их в достойных образцах цивилизованного поведения во
взаимодействии с представителями различных культур (Попова В.И., Якимов П.А.) В этой связи изменяется
позиция педагога, осознающего смыслы присвоения личностью ценностей в условиях образовательного
процесса, направленного на изучение нескольких языков (к примеру, казахского, русского и английского). Речь
идет не о близкородственных языках – отсюда возникают трудности в условиях речевой деятельности
(слушания, говорения, чтения и письма).
Объединяющим началом решения заявленной проблемы является готовность педагога моральная,
регулирующая поведение обучающегося в сферах жизнедеятельности; нравственная, соотносимая с
внутренним культуросообразным поведением, и духовная, утверждающая ценности педагогической
деятельности. Возрастание значимости ценностно-смысловых компонентов в деятельности педагога и
обучающегося выводит преподавание языков на новый уровень ценностно-смысловой коммуникации.
Ценностно-смысловая коммуникация фиксирует общение субъектов образовательного процесса на социально-
культурном, на межличностном и внутриличностном уровнях. Отсюда возникает осмысление ценностно-
смысловой коммуникации как механизма корректировки вербального и невербального поведения школьника в
соотнесенности с нормативными эталонами, идеалами и ценностями. В пространстве взаимодействия со-
существуют, со-бытийствуют воспитанник и воспитатель. Так приобретаются знания о мире, о людях, но и
определенное знание о себе самом, своем месте в мире. В условиях взаимодействия реализуются идеи
гуманистической школы – быть человеком, признавать человека, понимать и уважать человека, созидать для
человечества, любить человека.
Таким образом, воспитание в процессе изучения 2-х, 3-х и более языков должно способствовать
пониманию Другого, пониманию себя, пониманию окружающего мира. Речь идет о коммуникативной
толерантности – характеристике отношения личности к Другому, отказ от монопольного обладания истиной,
уважение права Другого, «терпимость» к проявлениям «инакости» (не обязательно их принятие) (П. А.
Флоренский). Прогнозирование действий обучающегося в поликультурной среде основывается на развитии
интегративных качеств личности как основы осмысления взаимосвязи и взаимообусловленности происходящих
процессов в жизни и профессии. В заявленном контексте важно педагогическое сопровождение организуемого
процесса, что соотносится с моделированием образовательного пространства, отбором содержания, выбором
условий достижения результата в процессе сопровождающего диагностирования. Так в личностном
пространстве обучающегося возникает осознание того, что традиционное образование «встраивает» его в
культуру ( в нашем случае –в культуры), в определенный образ жизнедеятельности. Современная
поликультурная стратегия состоит в понимании человека как носителя оригинальной, свойственной ему
(значимой для другого человека) культуры. Однако возникают и вопросы: как в поликультурном пространстве
оставаться в наиболее органичной для себя культуре?
Осмысление заявленных проблем базируется на исследованиях М.М. Бахтина, В.С. Библера в
направлении осмысления философско-культурологической концепции «диалога культур»: культура всегда
существует в диалоге разных культур. Перед педагогом стоит задача развития у обучающихся способности к
культуротворчеству, готовности к открытию мира, созданию самого себя в этом мире на нравственных началах.
Своеобразным универсальным кодом, позволяющим школьнику сравнить, осознать и понять ценности
иных культур выступает ценностная картина мира, познание которой необходимо при комментировании со
стороны педагога фактов и реалий другой культуры. «Другое» может не осознаваться как свое, но при
переживании «другого», не свойственного родной культуре, вдруг становится эмоционально близким и
понятным. Социолингвистическая составляющая познания языка (-ов), в соотнесенности с идей
антропоцентричности языка (анализ человека в языке и языка в человеке), реализуется на материале
этокультурных традиций многонационального социума. Речь идет о формировании языковой личности.
Следует учитывать, что за термином «языковая личность» стоит реальность в виде субъекта, обладающего
совокупностью способностей и свойств, позволяющих ему осуществлять сугубо человеческую деятельность -
говорить, общаться, создавать устные и письменные речевые произведения, отвечающие цели и условиям
коммуникации, извлекать информацию из текстов, воспринимать речь.
Немаловажным является обращение к языковой ситуации как совокупности языковых образований, то
есть языков и вариантов языков (диалектов, жаргонов, функциональных стилей и других форм существования
14
языка), обслуживающих некоторый социум (этнос и полиэтническую общность) в границах определенного
региона, политико-территориального объединения или государства.
Таким образом, появляется возможность соотнести образование (воспитание) и культуру как «вхождение
ребенка в культуру» (Н.Е.Щуркова), «воссоединение бытия и воспитания» (В.А.Сухомлинский); выявить
особенности воспитания «как способа бытия, со-бытия» (Л.М.Лузина, В.А.Слободчиков), как социально-
педагогического явления (С.В.Сальцева). Перспективным для педагога и обучающегося является способность
изучать и формировать культурные потребности различных групп населения и повышать их культурно-
образовательный уровень; разрабатывать и реализовывать просветительские программы в целях популяризации
междисциплинарных знаний и культурных традиций. Результаты и эффективность воспитания определяются не
столько тем, как оно обеспечивает усвоение и воспроизводство воспитанником культурных ценностей и
социального опыта, сколько готовностью и способностью каждого (педагога в том числе) к позитивному
самоизменению (самостроительству, самосовершенствованию).
Список литературы:
1.Гуманитарно-педагогические технологии современного образования: концептуальные подходы, разработка и
апробация: монография / составит. и науч. ред. проф.В.И.Попова; Мин-во образования и науки РФ ; Оренб. гос.
пед. ун-т. – 2-е изд., переработ. и доп.- Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2013. – 304 с.
2.Данилюк А.Я. Принцип культурогенеза в образовании/ Н.Б. Крылова. – В сб. Новые ценности в образовании:
Культурная парадигма. – №4, 2007. С.3-11.
3. Лузина, Л.М. Методы и средства воспитания: бытийный подход. – Теоретико-методологические проблемы
современного воспитания: сб. науч. тр. / под ред. Н.К. Сергеева, Н.М.Борытко. – Волгоград: Перемена, 2004. –
С. 212- 228.
4. Петрунина М. А. Формирование социальной активности обучающихся: учебное пособие/М.А.Петрунина;
Мин-во образования и науки РФ, ФГБОУ ВПО «Оренбургский государственный педагогический университет».
– Оренбург : ГБУ РЦРО, 2016. – 56 с.
5.Попова, В.И. Образовательно-развивающая модель взаимосвязанной учебной и внеучебной деятельности
школьника. Реализация концепций «Регионоведение и «Профориентология»: учеб. пособие/В.И.Попова; Мин-
во образования и науки РФ; Оренб. гос. пед.ун-т. – Оренбург: изд-во ОГПУ, 2010. – 136 с.
ОТ ИДЕИ «ТРИЕДИНСТВО ЯЗЫКОВ» ДО ПОЛИЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
Кибатаева Н.К.,
к.п.н., зам.директора филиала АО «НЦПК «Ҿрлеу» ИПК ПР по Актюбинской области,
Республика Казахстан г.Актобе
Мир стремительно меняется. В быстроизменяющемся мире вопрос о создании инновационной
полиязычной модели является актуальным и значимым. Это назревшая жизненная необходимость, поскольку
интенсивные темпы и уровень развития науки и техники в мире требуют свободного владения иностранными
языками для более качественного и полноценного получения необходимых теоретических и практических
знаний, умений и навыков.
Одним из важнейших аспектов происходящей в казахстанском обществе экономической и социальной
модернизации выступает политика в области языка. Внимание Лидера нации к этой составляющей
государственной политики очевидно и заслуживает самого пристального изучения и анализа, поскольку именно
в нашей республике реализуется уникальный проект, инициированный Главой государства «Триединство
языков».
В современном мире, полиязычном и мультикультурном, как никогда актуальна проблема
сопряженности языков, поиск эффективных и жизнеспособных программ в области языков по консолидации
общества. В связи с этим значимость и актуальность полиязычного образования, являющегося результатом
внедрения идеи Президента о триединстве языков, не вызывают сомнения. По мнению Президента
Н.Назарбаева «...Казахстан уникален и силен своей многонациональностью. На его земле сформировалось
уникальное поликультурное пространство…
Поликультурность Казахстана – это прогрессивный фактор развития общества. Евразийские корни
народов Казахстана позволяют соединить восточные, азиатские, западные, европейские потоки и создать
уникальный казахстанский вариант развития поликультурности». Проживание различных этносов в республике
обусловливает проведение государственной языковой политики и предусматривает взаимодействие
национальных культур. Благодаря принятию законов РК «О языках в Республике Казахстан» в 1989 и 1991
годах, а также соответствующей статьи Конституции стало возможным начать возрождение национального
образования. В республике значительно расширилась сеть организаций с казахским и другими языками
обучения.
Языковые знания сегодня рассматриваются как триединство ценностей: 1) языковое образование как
государственная ценность; 2) языковое образование как общественная ценность; 3) языковое образование как
личностная ценность. В своих выступлениях и обращениях Президент страны Нурсултан Абишевич Назарбаев
15
неоднократно говорил о важности и значимости развития полиязычия для многонационального казахстанского
общества.
Идею триединства языков в Казахстане Президент впервые озвучил ещѐ в 2004 году, впоследствии
неоднократно к ней возвращаясь. Так, в октябре 2006 году на ХІІ сессии Ассамблеи народа Казахстана Глава
государства вновь отметил, что знание, как минимум, трех языков важно для будущего наших детей. А уже в
2007 году в Послании народу Казахстана «Новый Казахстан в новом мире» Глава государства предложил
начать поэтапную реализацию культурного проекта «Триединствоязыков». Именно с этого момента и
начинается отсчѐт новой языковой политики независимого Казахстана, которая сегодня может служить
примером для других стран мира по степени популярности в обществе и уровню своей эффективности.
Гармонично войдя в процесс духовного развития народа, языковая политика неотделима от общей политики
масштабной социальной модернизации.
«Казахстан должен восприниматься во всем мире как высокообразованная страна, - неоднократно
подчѐркивал Президент,- население которой пользуется тремя языками. Это: казахский язык - государственный
язык, русский язык - как язык межнационального общения и английский язык - язык успешной интеграции в
глобальную экономику». Для казахстанцев идея триединства языков особенно важна, поскольку
сформулирована была Главой государства как ответ на вызов времени, как решение насущной жизненной
потребности общества, активно интегрирующегося в глобальный мир. Интеграция Казахстана в мировое
сообщество зависит сегодня от осознания и реализации простой истины: мир открыт тому, кто сможет овладеть
новыми знаниями через овладение доминирующими языками. Благодаря инициативе Президента наше
государство приступило к реализации концепции полиязычия в образовании, потому что именно полиязычие
послужит укреплению конкурентоспособности Казахстана.
Сегодня невозможно представить себе, что где-то ещѐ существуют страны, люди которых владели бы
только одним языком. И в реальности нет цивилизованных государств, где жила бы только одна нация. Для
нормального функционирования любого многонационального государства весьма существенно формирование
двуязычия и полиязычия. Полиязычие – «употребление нескольких языков в пределах определенной
социальной общности (прежде всего государства); употребление индивидуумом (группой людей) нескольких
языков, каждый из которых выбирается в соответствии с конкретной коммуникативной ситуацией».
Обучение иностранному языку формирует коммуникативное умение, столь необходимое для человека
как члена общества, члена коллектива, члена семьи. Оно предполагает умение слушать собеседника, вступать в
общение и поддерживать его. Английский язык как средство международного общения занимает в мире
лидирующую позицию. Это связано, прежде всего, со стремительным развитием высоких технологий
(космических, информационных, лазерной техники, био – и нанотехнологий), экономики. Применение новых
методов, технологий обучения иностранным языкам будет способствовать развитию таких качеств личности,
которые являются востребованными современным поликультурным и многоязычным обществом. Поэтому
проблема использования эффективной методики преподавания английского языка в школе представляется
очень важной.
Владение казахским, русским языком и иностранным языками становится в казахстанском обществе
неотъемлемым компонентом личной и профессиональной деятельности человека.Всѐ это в целом вызывает
потребность в большом количестве граждан, практически и профессионально владеющих несколькими языками
и получающих в связи с этим реальные шансы занять в обществе более престижное как в социальном, так и в
профессиональном отношении положение. Одной из задач приобщения подрастающего поколения к
универсальным, глобальным ценностям, формирования у подростков умений общаться и взаимодействовать с
представителями соседних культур в мировом пространстве. В этой связи понимание роли языков в
современном мире ставит перед нами вопрос обучения языкам и повышение уровня языковой подготовки
учащихся, а так же учителей школ, которые должны знать свой родной язык и язык международного общения –
английский.
Казахстан-многонациональная страна. Жизнь сложилась так, что люди разных национальностей живут
здесь в одной большой дружной семье, знакомятся с языками представителей других национальностей, изучают
их языки. По опросу (опросом были охвачены 1392 респондента из 5-ти областей Казахстана), сделанному Р.Б.
Абсаттаровым и Т.С. Садыковым, «каждый респондент сообщил, что живет по соседству с представителями не
менее пяти различных национальностей, 83,1% опрошенных имеют среди представителей других
национальностей близких друзей, более 50 % – близких родственников, 91,9 % – приглашают и сами ходят в
гости к людям других национальностей» .
В этих условиях актуализируется проблема становления и развития полиязычного образования. Для
решения поставленной Президентом задачи эффективного внедрения полиязычия в образование необходимо
привести в единую систему фрагментарно наработанную практику полиязычного образования в отдельных
вузах и школах Республики Казахстан и обеспечить преемственность образовательных программ. Это
потребует, в свою очередь, разработки комплекса научно-методических рекомендаций по реализации принципа
преемственности полиязычного образования в системе «школа - вуз»,социально-экономический эффект
которых определяется тем, что будут созданы реальные предпосылки для решения задач, поставленных в
Государственной программе развития образования на 2011-2020 годы: «...подготовка педагогических кадров с
полиязычным образованием в вузах страны».
16
С целью создания инновационной, полиязычной модели образованияна основе официальных источников
количество школ, предоставляющих образование на трех языках, увеличится до 700, в том числе количество
школ сети «Назарбаев интеллектуальные школы».Эти школы станут базовыми площадками для апробации
полиязычной модели образования, инноваций в образовании.
«Министерством образования и науки сделаны конкретные шаги по внедрению полиязычного
образования в вузах страны, в частности, расширен объем кредитов на изучение языков в Государственных
стандартах по направлению «Образование», что позволит студентам третьего года обучения в объеме 2-х
кредитов изучать дисциплины «Профессиональный казахский/русский» и «Профессионально ориентированный
иностран-ный язык».
Базовыми вузами республики по внедрению полиязычного образования, в числе которых
Карагандинский государственный университет имени академика Е.А.Букетова, накоплен определѐнный опыт
по подготовке педагогических кадров в области полиязычия, проведена комплексная работа по формированию
учебно-методических материалов на английском языке, создана академическая база для эффективного изучения
казахского, русского и английского языков, начата языковая подготовка преподавателей.
Полиязычие – основа формирования поликультурной личности. Полиязычным можно назвать человека,
говорящего, понимающего и умеющего в различных ситуациях общения пользоваться иностранными языками.
Изучение иностранного языка еще не говорит о получении образования. О полиязычном образовании можно
говорить в тех случаях, когда на изучаемом иностранном языке преподаются еще другие учебные дисциплины,
например, литература изучаемого языка, страноведение и т.п.
Годы развития суверенного Казахстана показывают, что двуязычие и полиязычие в обществе не только
не ущемляет права и достоинства казахского языка, но и создаѐт все необходимые условия для его развития и
прогресса. Но это зависит от глубоко продуманной языковой политики Президента Назарбаева и государства и
способности национальной интеллигенции сохранить и развить культуру, историю и язык казахского народа.
Концепция языковой политики Республики Казахстанопределяет русский язык как основной источник
информации по разным областям науки и техники, как средство коммуникации с ближним и дальним
зарубежьем. Развитие государственного казахского языка, сохранение и развитие русского, осуществление
политики полиязычного образования – задача важнейшая, но трудная. Решить эту задачу можно только сообща,
усилием всех членов общества. Поэтому, развивая полиязычное образование, мы должны ставить его целью не
просто знание всеми детьми трех языков, а в первую очередь, интеграцию мировоззрения трех культурных
кодов. Необходимо сделать так, чтобы нечто объединяло всех юных граждан страны вне зависимости от того, в
какой школе они учатся и на каком языке. Иными словами, в развитии полиязычного образования мы должны
стремиться к достижению трех целей: 1) знание языков, 2) интеграция мировоззрения, 3) воспитание достойных
граждан страны.
Для реализации этой идеи разработаны стратегия развития полиязычного образования, пакет
нормативных документов, планируется подготовка педагогических кадров для системы полиязычного
образования, а также разработаны модели по обучению казахскому и русскому языкам, аналогичные
международной системе обучения английскому языку.
Это позволит сформировать единую методологию обучения языкам. В Казахстане уже начата работа по
развитию центров обучения языкам. С 2007 года в специализированных школах для одаренных детей в
экспериментальном режиме начато внедрение программы полиязычного образования, направленной на
углубленное изучение казахского (государственного), русского и английского языков и преподавание
предметов естественно научного и математического циклов на английском языке. Наряду с этим, в 20 вузах
страны, в том числе, национальных и ведущих региональных, открыты специальные отделения по подготовке
полиязычных кадров приоритетных специальностей инженерно-технического и естественнонаучного
направлений. Успешным примером практической реализации казахстанской модели полиязычного образования
являются Назарбаев Интеллектуальные школы и Назарбаев Университет, преподавание в котором ведется на
английском языке. Обучение в этих передовых образовательных центрах открывает для казахстанской
молодежи дополнительные перспективы интеллектуального, профессионального и карьерного роста. Вместе с
тем активизация полемики вокруг языковой ситуации в Казахстане в последние несколько лет связана с
полиязычием, что позволяет говорить о новых гранях языкового образования. Наряду с этим необходимо
провести конструирование нового содержания языкового образования, концептуально обоснованного,
программно спроектированного, реализация которого должна регламентироваться типовыми требованиями,
научно обоснованными предписаниями и рекомендациями.В связи с тем, что на сегодняшний день в системе
образования отсутствует единая методика полиязычного преподавания школьных предметов, в том числе и для
курса информатики, актуализируется вопрос о проведении научных исследований в данной области.
В ходе исследования был изучен положительный опыт стран, в которых полиязычное обучение прошло
апробацию в системе образования (Канада, Бельгия). На основе изученного опыта стоит отметить, что
необходим поэтапный переход к изучению предметов на нескольких языках, так как резкий переход, может
негативно отразиться не только на качестве усвояемости материала, но и на развитие нежелания изучения
предмета у учащихся. В связи с этим первостепенно предлагается внедрение полиязычного обучения в
отдельные фрагменты урока с применением новых методов обучения, основанных на проведении
17
нестандартных видов уроков. Примером может являться опыт применения игровой модели проведения уроков
с применением видеоуроков на иностранном языке.
Считаем важным обратить внимание на формирование компетентностного подхода к обучению языкам в
рамках полиязычного образования, поскольку в основной школе языки традиционно изучались в трех аспектах:
теоретические аспекты языка, формирование орфографических и пунктуационных навыков, развитие связной
речи и совершенствование речевой культуры.
Неслучайно сегодня остается актуальным вопрос о важности лингвокультуроведчес-кого и
страноведческого аспектов в методике преподавания языков, необходимости сопоставительной грамматики и
стилистики с родным языком студентов. К слову, традиционные ошибки на согласование (при отсутствии в
казахском языке категории рода), предложное управление (при отсутствии в родном языке студентов
предлогов), правильное интонирование речи (при наличии разных интонационных конструкций и моделей
интонирования в сравниваемых языках) и т.д. требуют систематической работы на каждом занятии.
Знание двух и более языков – явление прогрессивное, оно способствует ускоренному интеллектуальному
развитию, формирует гибкость мышления. По мнению Олжаса Сулейменова, если программа триязычия будет
реализована в республике, то через десяток лет перед нашей молодѐжью будет открыт весь мир. Важно
отметить тот факт, что полиязычное образование стало активно внедряться в систему среднего образования.
Н.Назарбаев в своем вступлении пояснил, что в старших классах постепенно нужно переходить на
английский язык, как произошло в Малайзии, и повсеместно перейти на английский язык при получении
высшего образования. Также Глава государства обратил внимание НАТО, что с каждым годом увеличивается
количество представителей некоренной национальности, владеющих казахским языком. «Развитие казахского
языка еще не знало таких масштабов и темпов, сколько неказахов сегодня знает казахский язык, я не рискну
посчитать, много. При этом в Казахстане широко используется русский язык, как язык межнационального
общения, как родной язык нашего огромного стратегического соседа России.
Ранее Глава государства говорил о необходимости преподавания всех предметов в старших классах на
английском языке. Современная молодежь должна знать как минимум три языка. «Родители должны быть
настроены на то, чтобы дать детям образование. Триязычие обязательно!» - подчеркнул Назарбаев. Он пояснил,
что в мире огромное количество научной и технической литературы издается на английском языке и далеко не
весь этот объем переводится на казахский и русский языки. Сегодня как никогда важны разработки новых
креативных подходов в обучении языкам, предполагающим комплексный подход к триязычию, без которой
невозможно реализовать профессиональную языковую подготовку высококвалифицированных специалистов.
Таким образом, одним из актуальных и перспективных направлений современного образования являются
направления, связанные с разработкой полиязычных методик и технологий обучения в организациях
образования Республики Казахстан.
Достарыңызбен бөлісу: |