Педагогических работников по актюбинской области



Pdf көрінісі
бет3/105
Дата06.03.2017
өлшемі5,85 Mb.
#8085
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   105

Список литературы 

1.

 



Абсатова  М.А.  Поликультурная  компетентность  старшеклассников:  методология,  теория,  практика 

формирования/М.А.Абсатова. – Алматы: Изд-во «Дарын», 2008. – 119с.  

2.

 

Зарецкая  И.И  Поликультурное  воспитание  как  поддержка  успешной  социализации  личности/И.И.Зарецкая 



[Электронный  ресурс]  //Материалы  III-я  Международной  научно-практической  конференции  «Непрерывное 

педагогическое  образование  в  контексте  инновационных  проектов  общественного  развития».  Режим  доступа: 

http://net-edu.ru/sites/default/files/file/sec6_st3.pdf  

3.

 



Жданова  С.Н.  Социум  и  школьник:  методология  педагогического  исследования  взаимодействия: 

монография / С.Н.Жданова, С.В.Сальцева – М.: Изд-во УРАО, 2010. - 185c. 

4.

 

Жданова  С.Н.  Социально-педагогический  подход  в  поликультурном  воспитании  [Текст]  /  С.Н.Жданова  // 



Педагогический опыт: теория,  методика, практика  : материалы  IV  Междунар. науч.–практ. конф. (Чебоксары, 

30 окт. 2015 г.). В 2 т. Т. 1 / редкол.: О.Н.Широков [и др.]. – Чебоксары: ЦНС «Интерактив плюс», 2015. – № 3 

(4). – ISSN 2412-0529. https://interactive-plus.ru/e-articles/164/Action164-13273.pdf 

  

 



ПОЛИКУЛЬТУРНЫЙ КОНТЕКСТ ВОСПИТАНИЯ ДЕТЕЙ И МОЛОДЕЖИ В УСЛОВИЯХ 

ГУМАНИТАРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ 

 

Попова В.И., 

ФГБОУ ВПО «Оренбургский государственный педагогический университет» г.Оренбург 

 

Системообразующим  фактором  воспитания  детей  и  молодежи  на  современном  этапе  является 



поликультурный контекст как базис нового мировидения и осознания значимости гуманитарного образования. 

Обращенность  к  проблеме  воспитания  как  важнейшего  явления  духовной  жизни  общества  позволяет 

обнаружить  повышение  престижа  воспитания  как  социально-педагогического  явления.  В  основе  развития 

заявленных  идей  находится  ценностное  сознание  обучающегося,  обусловленное  спецификой  содержания 

гуманитарного образования. 

Вопросы  культурной  и  поликультурной  грамотности  обучающегося  носят  стратегический  характер  в 

условиях  не  только  процессов  глобализации,  но  и  при  осмыслении  самого  понятия  «грамотность»  в 

соотнесенности  с  мультиграмотностью,  полиграмотностью,  трансграмотностью.  При  этом  культурную 



13 

грамотность следует рассматривать как степень причастности к определенному культурному фоновому знанию, 

представляющему ту или иную доминирующую культуру. Как же приобщить обучающегося к другой культуре, 

чтобы  это  приобщение  не  отчуждало  школьника  от  родной  культуры,  не  ослабляло  и  не  ущемляло 

национального  чувства?  Оно  (это  чувство)  должно  базироваться  на  твердой  основе  родной  культуры, 

обеспечивающей ценностное самоопределение. 

В заявленном аспекте изучение школьниками 2-х и более языков следует рассматривать как присвоение 

универсальных  гуманистических  ценностей  постиндустриальной  цивилизации:  Человек  цивилизации, 

Отечество, Мир, Традиции, Новации (Л.П.Разбегаева). Ценности, как известно, имеют объективный характер, 

поскольку  существуют  вне  зависимости  от  того,  осознает  их  субъект  или  нет.  Это  означает,  что  ценности 

закрепляются в языковых значениях, и в процессе познания языковых явлений личность получает информацию 

о ценностях (или неценностях) явлений окружающей действительности. В сложившихся обстоятельствах важно 

формирование  поликультурной  грамотности  как  способности  ориентироваться  в  поликультурном  мире, 

понимать  его  ценности  и  смыслы,  воплощать  их  в  достойных  образцах  цивилизованного  поведения  во 

взаимодействии  с  представителями  различных  культур  (Попова  В.И.,  Якимов  П.А.)  В  этой  связи  изменяется 

позиция  педагога,  осознающего  смыслы  присвоения  личностью  ценностей  в  условиях  образовательного 

процесса, направленного на изучение нескольких языков (к примеру, казахского, русского и английского). Речь 

идет  не  о  близкородственных  языках  –  отсюда  возникают  трудности  в  условиях  речевой  деятельности 

(слушания, говорения, чтения и письма). 

Объединяющим  началом  решения  заявленной  проблемы  является  готовность  педагога  моральная, 

регулирующая  поведение  обучающегося  в  сферах  жизнедеятельности;  нравственная,  соотносимая  с 

внутренним  культуросообразным  поведением,  и  духовная,  утверждающая  ценности  педагогической 

деятельности.  Возрастание  значимости  ценностно-смысловых  компонентов  в  деятельности  педагога  и 

обучающегося  выводит  преподавание  языков  на  новый  уровень  ценностно-смысловой  коммуникации. 

Ценностно-смысловая коммуникация фиксирует общение субъектов образовательного процесса на социально-

культурном,  на  межличностном  и  внутриличностном  уровнях.  Отсюда  возникает  осмысление  ценностно-

смысловой коммуникации как механизма корректировки вербального и невербального поведения школьника в 

соотнесенности  с  нормативными  эталонами,  идеалами  и  ценностями.  В  пространстве  взаимодействия  со-

существуют,  со-бытийствуют  воспитанник  и  воспитатель.  Так  приобретаются  знания  о  мире,  о  людях,  но  и 

определенное  знание  о  себе  самом,  своем  месте  в  мире.  В  условиях  взаимодействия  реализуются  идеи 

гуманистической  школы  –  быть  человеком,  признавать  человека,  понимать  и  уважать  человека,  созидать  для 

человечества, любить человека. 

Таким  образом,  воспитание  в  процессе  изучения  2-х,  3-х  и  более  языков  должно  способствовать 

пониманию  Другого,  пониманию  себя,  пониманию  окружающего  мира.  Речь  идет  о  коммуникативной 

толерантности  –  характеристике  отношения  личности  к  Другому,  отказ  от  монопольного  обладания  истиной, 

уважение  права  Другого,  «терпимость»  к  проявлениям  «инакости»  (не  обязательно  их  принятие)  (П.  А. 

Флоренский).  Прогнозирование  действий  обучающегося  в  поликультурной  среде  основывается  на  развитии 

интегративных качеств личности как основы осмысления взаимосвязи и взаимообусловленности происходящих 

процессов в жизни и профессии. В заявленном контексте важно педагогическое сопровождение организуемого 

процесса,  что  соотносится  с  моделированием  образовательного  пространства,  отбором  содержания,  выбором 

условий  достижения  результата  в  процессе  сопровождающего  диагностирования.  Так  в  личностном 

пространстве  обучающегося  возникает  осознание  того,  что  традиционное  образование  «встраивает»  его  в 

культуру  (  в  нашем  случае  –в  культуры),  в  определенный  образ  жизнедеятельности.  Современная 

поликультурная  стратегия  состоит  в  понимании  человека  как  носителя  оригинальной,  свойственной  ему 

(значимой для другого человека) культуры. Однако возникают и вопросы: как в поликультурном пространстве 

оставаться в наиболее органичной для себя культуре? 

Осмысление  заявленных  проблем  базируется  на  исследованиях  М.М.  Бахтина,  В.С.  Библера  в 

направлении  осмысления  философско-культурологической  концепции  «диалога  культур»:  культура  всегда 

существует в диалоге  разных культур. Перед  педагогом стоит задача развития  у  обучающихся способности  к 

культуротворчеству, готовности к открытию мира, созданию самого себя в этом мире на нравственных началах

Своеобразным  универсальным  кодом,  позволяющим  школьнику  сравнить,  осознать  и  понять  ценности 

иных  культур  выступает  ценностная  картина  мира,  познание  которой  необходимо  при  комментировании  со 

стороны  педагога  фактов  и  реалий  другой  культуры.  «Другое»  может  не  осознаваться  как  свое,  но  при 

переживании  «другого»,  не  свойственного  родной  культуре,  вдруг  становится  эмоционально  близким  и 

понятным.  Социолингвистическая  составляющая  познания  языка  (-ов),  в  соотнесенности  с  идей 

антропоцентричности  языка  (анализ  человека  в  языке  и  языка  в  человеке),  реализуется  на  материале 

этокультурных  традиций  многонационального  социума.  Речь  идет  о  формировании  языковой  личности. 

Следует  учитывать,  что  за  термином  «языковая  личность»  стоит  реальность  в  виде  субъекта,  обладающего 

совокупностью  способностей и свойств,  позволяющих  ему осуществлять  сугубо человеческую деятельность  - 

говорить,  общаться,  создавать  устные  и  письменные  речевые  произведения,  отвечающие  цели  и  условиям 

коммуникации, извлекать информацию из текстов, воспринимать речь. 

Немаловажным  является  обращение  к  языковой  ситуации  как  совокупности  языковых  образований,  то 

есть языков и вариантов языков (диалектов, жаргонов, функциональных стилей и других форм существования 


14 

языка),  обслуживающих  некоторый  социум  (этнос  и  полиэтническую  общность)  в  границах  определенного 

региона, политико-территориального объединения или государства. 

Таким образом, появляется возможность соотнести образование (воспитание) и культуру как «вхождение 

ребенка  в  культуру»  (Н.Е.Щуркова),  «воссоединение  бытия  и  воспитания»  (В.А.Сухомлинский);  выявить 

особенности  воспитания  «как  способа  бытия,  со-бытия»  (Л.М.Лузина,  В.А.Слободчиков),  как  социально-

педагогического  явления  (С.В.Сальцева).  Перспективным  для  педагога  и  обучающегося  является  способность 

изучать  и  формировать  культурные  потребности  различных  групп  населения  и  повышать  их  культурно-

образовательный уровень; разрабатывать и реализовывать просветительские программы в целях популяризации 

междисциплинарных знаний и культурных традиций. Результаты и эффективность воспитания определяются не 

столько  тем,  как  оно  обеспечивает  усвоение  и  воспроизводство  воспитанником  культурных  ценностей  и 

социального  опыта,  сколько  готовностью  и  способностью  каждого  (педагога  в  том  числе)  к  позитивному 

самоизменению (самостроительству, самосовершенствованию).  

Список литературы: 

1.Гуманитарно-педагогические технологии современного образования: концептуальные подходы, разработка и 

апробация: монография / составит. и науч. ред. проф.В.И.Попова; Мин-во образования и науки РФ ; Оренб. гос. 

пед. ун-т. – 2-е изд., переработ. и доп.- Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2013. – 304 с. 

2.Данилюк А.Я. Принцип культурогенеза в образовании/ Н.Б. Крылова. – В сб. Новые ценности в образовании: 

Культурная парадигма. – №4, 2007. С.3-11. 

3.  Лузина,  Л.М.  Методы  и  средства  воспитания:  бытийный  подход.  –  Теоретико-методологические  проблемы 

современного воспитания: сб. науч. тр. / под ред. Н.К. Сергеева, Н.М.Борытко. – Волгоград: Перемена, 2004. – 

С. 212- 228. 

4. Петрунина М. А. Формирование социальной активности обучающихся: учебное пособие/М.А.Петрунина; 

Мин-во образования и науки РФ, ФГБОУ ВПО «Оренбургский государственный педагогический университет». 

– Оренбург : ГБУ РЦРО, 2016. – 56 с. 

5.Попова,  В.И.  Образовательно-развивающая  модель  взаимосвязанной  учебной  и  внеучебной  деятельности 

школьника. Реализация концепций «Регионоведение  и «Профориентология»: учеб. пособие/В.И.Попова; Мин-

во образования и науки РФ; Оренб. гос. пед.ун-т. – Оренбург: изд-во ОГПУ, 2010. – 136 с.  

 

 



ОТ ИДЕИ «ТРИЕДИНСТВО ЯЗЫКОВ» ДО ПОЛИЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ 

 

Кибатаева Н.К.,  

к.п.н., зам.директора филиала АО «НЦПК «Ҿрлеу» ИПК ПР по Актюбинской области, 

Республика Казахстан г.Актобе 

 

Мир  стремительно  меняется.  В  быстроизменяющемся  мире  вопрос  о  создании  инновационной 



полиязычной  модели  является  актуальным  и  значимым.  Это  назревшая  жизненная  необходимость,  поскольку 

интенсивные темпы и уровень развития науки и техники в мире требуют свободного владения иностранными 

языками  для  более  качественного  и  полноценного  получения  необходимых  теоретических  и  практических 

знаний, умений и навыков. 

Одним  из  важнейших  аспектов  происходящей  в  казахстанском  обществе  экономической  и  социальной 

модернизации  выступает  политика  в  области  языка.  Внимание  Лидера  нации  к  этой  составляющей 

государственной политики очевидно и заслуживает самого пристального изучения и анализа, поскольку именно 

в  нашей  республике  реализуется  уникальный  проект,  инициированный  Главой  государства  «Триединство 

языков»

В  современном  мире,  полиязычном  и  мультикультурном,  как  никогда  актуальна  проблема 

сопряженности  языков,  поиск  эффективных  и  жизнеспособных  программ  в  области  языков  по  консолидации 

общества.  В  связи  с  этим  значимость  и  актуальность  полиязычного  образования,  являющегося  результатом 

внедрения  идеи  Президента  о  триединстве  языков,  не  вызывают  сомнения.  По  мнению  Президента 

Н.Назарбаева  «...Казахстан  уникален  и  силен  своей  многонациональностью.  На  его  земле  сформировалось 

уникальное поликультурное пространство…  

Поликультурность  Казахстана  –  это  прогрессивный  фактор  развития  общества.  Евразийские  корни 

народов  Казахстана  позволяют  соединить  восточные,  азиатские,  западные,  европейские  потоки  и  создать 

уникальный казахстанский вариант развития поликультурности». Проживание различных этносов в республике 

обусловливает  проведение  государственной  языковой  политики  и  предусматривает  взаимодействие 

национальных  культур.  Благодаря  принятию  законов  РК  «О  языках  в  Республике  Казахстан»  в  1989  и  1991 

годах,  а  также  соответствующей  статьи  Конституции  стало  возможным  начать  возрождение  национального 

образования.  В  республике  значительно  расширилась  сеть  организаций  с  казахским  и  другими  языками 

обучения. 

Языковые  знания  сегодня  рассматриваются  как  триединство  ценностей:  1)  языковое  образование  как 

государственная ценность;  2) языковое образование  как общественная ценность; 3) языковое  образование  как 

личностная ценность. В своих выступлениях и обращениях Президент страны Нурсултан Абишевич Назарбаев 



15 

неоднократно говорил о важности и значимости развития полиязычия для многонационального казахстанского 

общества.  

Идею  триединства  языков  в  Казахстане  Президент  впервые  озвучил  ещѐ  в  2004  году,  впоследствии 

неоднократно к ней возвращаясь. Так, в октябре 2006 году на ХІІ сессии Ассамблеи народа Казахстана Глава 

государства вновь отметил, что знание, как минимум, трех языков важно для будущего наших детей. А уже в 

2007  году  в  Послании  народу  Казахстана  «Новый  Казахстан  в  новом  мире»  Глава  государства  предложил 

начать  поэтапную  реализацию  культурного  проекта  «Триединствоязыков».  Именно  с  этого  момента  и 

начинается  отсчѐт  новой  языковой  политики  независимого  Казахстана,  которая  сегодня  может  служить 

примером  для  других  стран  мира  по  степени  популярности  в  обществе  и  уровню  своей  эффективности. 

Гармонично  войдя  в  процесс  духовного  развития  народа,  языковая  политика  неотделима  от  общей  политики 

масштабной социальной модернизации.  



«Казахстан  должен  восприниматься  во  всем  мире  как  высокообразованная  страна,  -  неоднократно 

подчѐркивал Президент,- население которой пользуется тремя языками. Это: казахский язык - государственный 

язык, русский язык  -  как язык межнационального общения и английский язык  -  язык успешной интеграции в 

глобальную  экономику».  Для  казахстанцев  идея  триединства  языков  особенно  важна,  поскольку 

сформулирована  была  Главой  государства  как  ответ  на  вызов  времени,  как  решение  насущной  жизненной 

потребности  общества,  активно  интегрирующегося  в  глобальный  мир.  Интеграция  Казахстана  в  мировое 

сообщество зависит сегодня от осознания и реализации простой истины: мир открыт тому, кто сможет овладеть 

новыми  знаниями  через  овладение  доминирующими  языками.  Благодаря  инициативе  Президента  наше 

государство  приступило  к  реализации  концепции  полиязычия  в  образовании,  потому  что  именно  полиязычие 

послужит укреплению конкурентоспособности Казахстана. 

Сегодня  невозможно  представить  себе,  что  где-то  ещѐ  существуют  страны,  люди  которых  владели  бы 

только  одним  языком.  И  в  реальности  нет  цивилизованных  государств,  где  жила  бы  только  одна  нация.  Для 

нормального функционирования любого многонационального государства весьма  существенно формирование 

двуязычия  и  полиязычия.  Полиязычие  –  «употребление  нескольких  языков  в  пределах  определенной 

социальной  общности  (прежде  всего  государства);  употребление  индивидуумом  (группой  людей)  нескольких 

языков, каждый из которых выбирается в соответствии с конкретной коммуникативной ситуацией». 

Обучение  иностранному  языку  формирует  коммуникативное  умение,  столь  необходимое  для  человека 

как члена общества, члена коллектива, члена семьи. Оно предполагает умение слушать собеседника, вступать в 

общение  и  поддерживать  его.  Английский  язык  как  средство  международного  общения  занимает  в  мире 

лидирующую  позицию.  Это  связано,  прежде  всего,  со  стремительным  развитием  высоких  технологий 

(космических,  информационных,  лазерной  техники,  био  –  и  нанотехнологий),  экономики.  Применение  новых 

методов,  технологий  обучения  иностранным  языкам  будет  способствовать  развитию  таких  качеств  личности, 

которые  являются  востребованными  современным  поликультурным  и  многоязычным  обществом.  Поэтому 

проблема  использования  эффективной  методики  преподавания  английского  языка  в  школе  представляется 

очень важной. 

Владение  казахским,  русским  языком  и  иностранным  языками  становится  в  казахстанском  обществе 

неотъемлемым  компонентом  личной  и  профессиональной  деятельности  человека.Всѐ  это  в  целом  вызывает 

потребность в большом количестве граждан, практически и профессионально владеющих несколькими языками 

и получающих в связи с этим реальные шансы занять в обществе более престижное как в социальном, так и в 

профессиональном  отношении  положение.  Одной  из  задач  приобщения  подрастающего  поколения  к 

универсальным, глобальным ценностям, формирования у подростков умений общаться и взаимодействовать с 

представителями  соседних  культур  в  мировом  пространстве.  В  этой  связи  понимание  роли  языков  в 

современном  мире  ставит  перед  нами  вопрос  обучения  языкам  и  повышение  уровня  языковой  подготовки 

учащихся, а так же учителей школ, которые должны знать свой родной язык и язык международного общения – 

английский.  

Казахстан-многонациональная  страна.  Жизнь  сложилась  так,  что  люди  разных  национальностей  живут 

здесь в одной большой дружной семье, знакомятся с языками представителей других национальностей, изучают 

их языки. По опросу (опросом были охвачены 1392 респондента из 5-ти областей Казахстана), сделанному Р.Б. 

Абсаттаровым и Т.С. Садыковым, «каждый респондент сообщил, что живет по соседству с представителями не 

менее  пяти  различных  национальностей,  83,1%  опрошенных  имеют  среди  представителей  других 

национальностей близких друзей, более 50 %  – близких родственников, 91,9 %  – приглашают и сами ходят в 

гости к людям других национальностей» . 

В  этих  условиях  актуализируется  проблема  становления  и  развития  полиязычного  образования.  Для 

решения  поставленной  Президентом  задачи  эффективного  внедрения  полиязычия  в  образование  необходимо 

привести  в  единую  систему  фрагментарно  наработанную  практику  полиязычного  образования  в  отдельных 

вузах  и  школах  Республики  Казахстан  и  обеспечить  преемственность  образовательных  программ.  Это 

потребует, в свою очередь, разработки комплекса научно-методических рекомендаций по реализации принципа 

преемственности  полиязычного  образования  в  системе  «школа  -  вуз»,социально-экономический  эффект 

которых  определяется  тем,  что  будут  созданы  реальные  предпосылки  для  решения  задач,  поставленных  в 

Государственной программе развития образования на 2011-2020 годы: «...подготовка педагогических кадров с 

полиязычным образованием в вузах страны». 



16 

С целью создания инновационной, полиязычной модели образованияна основе официальных источников 

количество  школ,  предоставляющих  образование  на  трех  языках,  увеличится  до  700,  в  том  числе  количество 

школ  сети  «Назарбаев  интеллектуальные  школы».Эти  школы  станут  базовыми  площадками  для  апробации 

полиязычной модели образования, инноваций в образовании. 

«Министерством  образования  и  науки  сделаны  конкретные  шаги  по  внедрению  полиязычного 

образования  в  вузах  страны,  в  частности,  расширен  объем  кредитов  на  изучение  языков  в  Государственных 

стандартах  по  направлению  «Образование»,  что  позволит  студентам  третьего  года  обучения  в  объеме  2-х 

кредитов изучать дисциплины «Профессиональный казахский/русский» и «Профессионально ориентированный 

иностран-ный язык». 

Базовыми  вузами  республики  по  внедрению  полиязычного  образования,  в  числе  которых 

Карагандинский  государственный  университет  имени  академика  Е.А.Букетова,  накоплен  определѐнный  опыт 

по подготовке педагогических кадров в области полиязычия, проведена комплексная работа по формированию 

учебно-методических материалов на английском языке, создана академическая база для эффективного изучения 

казахского, русского и английского языков, начата языковая подготовка преподавателей.  

Полиязычие – основа формирования поликультурной личности. Полиязычным можно назвать человека, 

говорящего, понимающего и умеющего в различных ситуациях общения пользоваться иностранными языками. 

Изучение  иностранного  языка  еще  не  говорит  о  получении  образования.  О  полиязычном  образовании  можно 

говорить в тех случаях, когда на изучаемом иностранном языке преподаются еще другие учебные дисциплины, 

например, литература изучаемого языка, страноведение и т.п. 

Годы развития суверенного Казахстана показывают, что двуязычие и полиязычие в обществе не только 

не ущемляет права и достоинства казахского языка, но и создаѐт все необходимые условия для его развития и 

прогресса. Но это зависит от глубоко продуманной языковой политики Президента Назарбаева и государства и 

способности национальной  интеллигенции сохранить  и развить  культуру, историю и язык  казахского народа. 

Концепция  языковой  политики  Республики  Казахстанопределяет  русский  язык  как  основной  источник 

информации  по  разным  областям  науки  и  техники,  как  средство  коммуникации  с  ближним  и  дальним 

зарубежьем.  Развитие  государственного  казахского  языка,  сохранение  и  развитие  русского,  осуществление 

политики полиязычного образования – задача важнейшая, но трудная. Решить эту задачу можно только сообща, 

усилием всех членов общества. Поэтому, развивая полиязычное образование, мы должны ставить его целью не 

просто  знание  всеми  детьми  трех  языков,  а  в  первую  очередь,  интеграцию  мировоззрения  трех  культурных 

кодов. Необходимо сделать так, чтобы нечто объединяло всех юных граждан страны вне зависимости от того, в 

какой школе они учатся и на каком языке. Иными словами, в развитии полиязычного образования мы должны 

стремиться к достижению трех целей: 1) знание языков, 2) интеграция мировоззрения, 3) воспитание достойных 

граждан страны. 

Для  реализации  этой  идеи  разработаны  стратегия  развития  полиязычного  образования,  пакет 

нормативных  документов,  планируется  подготовка  педагогических  кадров  для  системы  полиязычного 

образования,  а  также  разработаны  модели  по  обучению  казахскому  и  русскому  языкам,  аналогичные 

международной системе обучения английскому языку. 

Это позволит сформировать единую методологию обучения языкам. В Казахстане уже начата работа по 

развитию  центров  обучения  языкам.  С  2007  года  в  специализированных  школах  для  одаренных  детей  в 

экспериментальном  режиме  начато  внедрение  программы  полиязычного  образования,  направленной  на 

углубленное  изучение  казахского  (государственного),  русского  и  английского  языков  и  преподавание 

предметов  естественно  научного  и  математического  циклов  на  английском  языке.  Наряду  с  этим,  в  20  вузах 

страны, в том числе, национальных и ведущих региональных, открыты специальные отделения по подготовке 

полиязычных  кадров  приоритетных  специальностей  инженерно-технического  и  естественнонаучного 

направлений. Успешным примером практической реализации казахстанской модели полиязычного образования 

являются  Назарбаев  Интеллектуальные  школы  и  Назарбаев  Университет,  преподавание  в  котором  ведется  на 

английском  языке.  Обучение  в  этих  передовых  образовательных  центрах  открывает  для  казахстанской 

молодежи дополнительные перспективы интеллектуального, профессионального и карьерного роста. Вместе с 

тем  активизация  полемики  вокруг  языковой  ситуации  в  Казахстане  в  последние  несколько  лет  связана  с 

полиязычием,  что  позволяет  говорить  о  новых  гранях  языкового  образования.  Наряду  с  этим  необходимо 

провести  конструирование  нового  содержания  языкового  образования,  концептуально  обоснованного, 

программно  спроектированного,  реализация  которого  должна  регламентироваться  типовыми  требованиями, 

научно обоснованными  предписаниями  и рекомендациями.В связи с  тем, что  на  сегодняшний день  в системе 

образования отсутствует единая методика полиязычного преподавания школьных предметов, в том числе и для 

курса информатики, актуализируется вопрос о проведении научных исследований в данной области. 

В ходе исследования был изучен положительный опыт стран, в которых полиязычное обучение прошло 

апробацию  в  системе  образования  (Канада,  Бельгия).  На  основе  изученного  опыта  стоит  отметить,  что 

необходим  поэтапный  переход  к  изучению  предметов  на  нескольких  языках,  так  как  резкий  переход,  может 

негативно  отразиться  не  только  на  качестве  усвояемости  материала,  но  и  на  развитие  нежелания  изучения 

предмета  у  учащихся.  В  связи  с  этим  первостепенно  предлагается  внедрение  полиязычного  обучения  в 

отдельные  фрагменты  урока  с  применением  новых  методов  обучения,  основанных  на  проведении 



17 

нестандартных видов уроков. Примером может являться опыт применения игровой модели проведения уроков 

с применением видеоуроков на иностранном языке. 

Считаем важным обратить внимание на формирование компетентностного подхода к обучению языкам в 

рамках полиязычного образования, поскольку в основной школе языки традиционно изучались в трех аспектах: 

теоретические аспекты языка, формирование орфографических и пунктуационных навыков, развитие связной 

речи и совершенствование речевой культуры.  

Неслучайно  сегодня  остается  актуальным  вопрос  о  важности  лингвокультуроведчес-кого  и 

страноведческого  аспектов  в  методике  преподавания  языков,  необходимости  сопоставительной  грамматики  и 

стилистики  с  родным  языком  студентов.  К  слову,  традиционные  ошибки  на  согласование  (при  отсутствии  в 

казахском  языке  категории  рода),  предложное  управление  (при  отсутствии  в  родном  языке  студентов 

предлогов),  правильное  интонирование  речи  (при  наличии  разных  интонационных  конструкций  и  моделей 

интонирования в сравниваемых языках) и т.д. требуют систематической работы на каждом занятии.  

Знание двух и более языков – явление прогрессивное, оно способствует ускоренному интеллектуальному 

развитию, формирует гибкость мышления. По мнению Олжаса Сулейменова, если программа триязычия будет 

реализована  в  республике,  то  через  десяток  лет  перед  нашей  молодѐжью  будет  открыт  весь  мир.  Важно 

отметить тот факт, что полиязычное образование стало активно внедряться в систему среднего образования.  

Н.Назарбаев  в  своем  вступлении  пояснил,  что  в  старших  классах  постепенно  нужно  переходить  на 

английский  язык,  как  произошло  в  Малайзии,  и  повсеместно  перейти  на  английский  язык  при  получении 

высшего образования.  Также Глава государства обратил внимание НАТО, что с каждым годом увеличивается 

количество представителей  некоренной  национальности, владеющих казахским языком.  «Развитие  казахского 

языка  еще не  знало таких  масштабов и  темпов,  сколько неказахов сегодня знает  казахский язык,  я не  рискну 

посчитать,  много.  При  этом  в  Казахстане  широко  используется  русский  язык,  как  язык  межнационального 

общения, как родной язык нашего огромного стратегического соседа России. 

Ранее Глава  государства  говорил о необходимости преподавания всех  предметов  в старших классах  на 

английском  языке.  Современная  молодежь  должна  знать  как  минимум  три  языка.  «Родители  должны  быть 

настроены на то, чтобы дать детям образование. Триязычие обязательно!» - подчеркнул Назарбаев. Он пояснил, 

что в мире огромное количество научной и технической литературы издается на английском языке и далеко не 

весь  этот  объем  переводится  на  казахский  и  русский  языки.  Сегодня  как  никогда  важны  разработки  новых 

креативных  подходов  в  обучении  языкам,  предполагающим  комплексный  подход  к  триязычию,  без  которой 

невозможно реализовать профессиональную языковую подготовку высококвалифицированных специалистов.  

Таким образом, одним из актуальных и перспективных направлений современного образования являются 

направления,  связанные  с  разработкой  полиязычных  методик  и  технологий  обучения  в  организациях 

образования Республики Казахстан. 




Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   105




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет