Повести Белкина



Pdf көрінісі
бет87/94
Дата10.03.2022
өлшемі407,3 Kb.
#27529
1   ...   83   84   85   86   87   88   89   90   ...   94
Байланысты:
Pushkin A Povesti Belkina.a6

 

 

 

лезные прихоти, но молчал из вежливости. Сын его не раз-

делял ни неудовольствия расчетливого помещика, ни восхи-

щения самолюбивого англомана; он с нетерпением ожидал

появления хозяйской дочери, о которой много наслышался,

и хотя сердце его, как нам известно, было уже занято, но мо-

лодая красавица всегда имела право на его воображение.

Возвратясь  в  гостиную,  они  уселись  втроем:  старики

вспомнили прежнее время и анекдоты своей службы, а Алек-

сей размышлял о том, какую роль играть ему в присутствии

Лизы. Он решил, что холодная рассеянность во всяком слу-

чае всего приличнее, и вследствие сего приготовился. Дверь

отворилась, он повернул голову с таким равнодушием, с та-

кою  гордою  небрежностью,  что  сердце  самой  закоренелой

кокетки непременно должно было бы содрогнуться. К несча-

стию, вместо Лизы, вошла старая мисс Жаксон, набеленная,

затянутая, с потупленными глазами и с маленьким книксом,

и прекрасное военное движение Алексея пропало втуне. Не

успел он снова собраться с силами, как дверь опять отвори-

лась, и на сей раз вошла Лиза. Все встали; отец начал бы-

ло представление гостей, но вдруг остановился и поспешно

закусил себе губы… Лиза, его смуглая Лиза, набелена бы-

ла по уши, насурьмлена пуще самой мисс Жаксон; фальши-

вые локоны, гораздо светлее собственных ее волос, взбиты

были, как парик Людовика XIV; рукава a l’imbecile

18

 торча-



18

 По-дурацки (фр.) – фасон узких рукавов с пуфами у плеча.






Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   83   84   85   86   87   88   89   90   ...   94




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет