Список литературы
1 Әбдірахманов А., Сұлтаньяев О. Көкшетау өңірінің жер-су атаулар сөздігі (Словарь
географических названий Кокшетауского региона). - Көкшетау, 2015. - 153 с.
УДК 801.8 (5каз)
А.Д. Жакупова, М.В. Тавлуй
Кокшетауский государственный университет им. Ш. Уалиханова
Кокшетау, Казахстан
РАЗВИТИЕ ПРИКЛАДНОЙ ЛИНГВИСТИКИ В КАЗАХСТАНЕ
Статья посвящена актуальной проблеме современной науки – развитию прикладных
исследований, обогащающих общество новыми идеями и перспективными проектами.
Авторы анализируют содержание и характер прикладной лингвистики, достижения
которой активно используются в различных сферах жизни. Развитие казахстанской
прикладной лингвистики происходит в контексте государственной политики в области
науки и образования и соответствует приоритетным направлениям мировой научной
парадигмы. В статье представлены результаты изучения тематики проектов, получивших
грантовое финансирование МОН РК, в ракурсе их прикладной направленности. Данное
исследование проводилось в рамках подготовки к международной конференции «Слово в
языке и речи», посвящённой памяти доктора филологических наук, профессора
О.А. Султаньяева.
Ключевые слова: фундаментальная наука, прикладная лингвистика, государственное
финансирование, интеллектуальный потенциал общества.
Мировая лингвистика и работающая с ней в одном русле лингвистика казахстанская
достигли больших успехов в фундаментальной области исследований. Теоретическое
языкознание, направленное на усиление интеллектуального потенциала общества путём
получения нового знания, имеет признанные достижения и на современном этапе активно
развивается по многим направлениям. Вклад фундаментальной науки в развитие общества и
укрепление его потенциала неоспорим. Однако сегодня государство ставит перед учёными
345
задачу развивать исследования, которые дают эффект прежде всего в прикладном плане, в
связи с этим необходимость прикладных исследований не подвергается сомнению. Именно
прикладная наука обогащает общество новейшими разработками, инновационными идеями,
креативными проектами. Ни одна отрасль знания не обходится без интеллектуальной и
практической «поддержки» прикладных дисциплин.
Известно, что фундаментальные и прикладные исследования – это типы исследований,
различающиеся по своим социально-культурным ориентациям, по форме организации и
трансляции знаний, а соответственно – по характерным для каждого типа формам
взаимодействия исследователей и их объединений. Знания, получаемые в прикладных
исследованиях, ориентированы на использование в других областях деятельности. Цель
прикладного исследования – непосредственное решение практической задачи, внедрение
результатов этого исследования в целях совершенствования материальной или духовной
деятельности общества. Актуальность прикладных исследований связана с восполнением
определённых пробелов в науке, дальнейшим решением научных проблем применительно к
современным
условиям,
обобщением
накопленного
опыта,
суммированием
и
одновременным продвижением вперёд знаний, постановкой новых вопросов с целью
привлечения внимания учёных и практиков.
Наиболее успешные вузы Казахстана свою деятельность строят на принципе
триединства образования, науки и инноваций, о котором говорит наш Президент
Н.А. Назарбаев, подчёркивающий: «Высшие учебные заведения не должны ограничиваться
образовательными функциями. Им необходимо создавать и развивать прикладные и научно-
исследовательские подразделения» [1]. Указанное в полной мере относится к прикладной
лингвистике, развитие которой на современном этапе происходит в контексте
государственной политики по развитию науки и образования.
Государственное финансирование на выполнение научных исследований в Казахстане
достаточно велико, причём особое место в этом спектре занимают прикладные направления,
именно им отдаётся приоритет, именно они чаще всего заслуживают финансовую поддержку
государства. Садвакасова А.К., доктор социологических наук, выделяет приоритетные для
государства вопросы: национально-государственная идентичность; иерархия ценностей;
объединительные факторы; терминология, дискурс; этнические группы; приграничье;
интеграционные процессы; миграция [2].
Она считает, что результаты исследований в области гуманитарных наук весьма
востребованы, прежде всего, в общественной и информационной сфере. Так, исследования
практико-прикладного характера имеют значимость для организации и проведения важных
общественных
событий,
государственных
праздников,
разработки
концепций
и
официальных документов.
Исследования стратегического характера важны для: формирования исторического
сознания граждан; формирования казахстанского контента информационного пространства;
интеграции этнических групп в общеказахстанское пространство; адаптации оралманов,
трудовых мигрантов; формирования толерантного сознания. Государство ждёт от
исследователей конкретных рекомендаций, предложений, методологии проведения
прикладных исследований и внедрения их результатов в различные сферы деятельности.
Потребителями результатов научных исследований в области гуманитарных наук являются
Секретариат Ассамблеи народа Казахстана Администрации Президента Республики
Казахстан, депутаты от АНК, министерство культуры и информации РК, министерство
образования и науки РК, местные акиматы, МВД РК, МИД РК, министерство труда и
социальной защиты населения РК, международные организации (ОБСЕ, Комитеты ООН),
этнокультурные объединения, СМИ, зарубежные эксперты и т.д.
На современном этапе ясно, что филологические науки занимают особое место в
различных сферах жизни: общественной, интеллектуальной, производственной. Без
поступательного развития филологии невозможно развитие общества, которое является
полноценным потребителем её достижений. Государственные органы, политические и
346
общественные структуры, разного рода предприятия и организации – вот неполный перечень
стабильных пользователей прикладной лингвистики. Это и есть те причины, по которым
сегодня поднимается так называемая «прикладная» тема и делается акцент на спектре
прикладных лингвистических исследований в Казахстане.
Отечественное языкознание накопило определённый опыт в области прикладных
исследований, которые вместе с исследованиями фундаментальными обогатили общество
интеллектуальным
капиталом.
Как
отмечает
Н.Ж. Шаймерденова,
достижения
отечественных лингвистов внесли немалый вклад в мировую лингвистику, а изложенные в
казахстанских работах интереснейшие языковые факты и уникальные наработки должны
стать известны широкой лингвистической среде [3].
Сегодня ни одна отрасль науки, ни одна сфера общественной и политической жизни не
обходится без результатов прикладной лингвистики – науки о функционировании языка и
моделировании языковых функций с точки зрения приложения лингвистической теории в
разных нелингвистических областях знаний. Не существует единой точки зрения на состав
прикладной лингвистики. К ней относят: направления, связанные с теорией и практикой
преподавания языков и переводов; все виды деятельности, так или иначе связанные с
автоматической обработкой естественного языка; деятельность, целью которой является
регламентация и нормализация языка.
Мы являемся приверженцами точки зрения, согласно которой прикладной характер
имеют следующие направления: корпусная лингвистика; лексикография; лингводидактика
как наука о разработке методик обучения языкам; терминоведение; переводоведение;
лингвистическая экспертиза; квантитативная лингвистика; участие в языковой политике
государства; компьютерная лингвистика.
Как правило, прикладные исследования проводятся на стыке наук, что также
соответствует вектору развития мирового языкознания. Э.Д. Сулейменова отмечает, что «в
целом
современное
языкознание
характеризуется
постоянно
расширяющимися
представлениями об объекте своего исследования, «вторжением» … в иные, чем
собственная, исследовательские области, использованием методологии и методов смежных
наук, заметными достижениями в прикладных областях и др.» [4, 3]. Развивая данную мысль,
исследователь указывает на энергичные сдвиги в системе наук, когда лингвистика
становится всё более и более прикладной дисциплиной. Круг наук, с которыми приходится
«общаться и сотрудничать» лингвистике, неуклонно расширяется. Наиболее ярко
взаимодействие дисциплин проявляется, например, в «сотрудничестве» информатики и
лингвистики.
В процессе подготовки конференции «Слово в языке и речи», посвящённой памяти
доктора филологических наук, профессора О.А. Султаньяева, мы предприняли попытку
выявить, какие прикладные направления филологии развиваются в нашей стране. Эта задача
осложняется тем, что в последние годы поток информации о проводящихся в том или ином
городе или вузе исследованиях стал иссякать, хотя количество исследований не сократилось.
Возможно, это связано с закрытием диссертационных советов, которые были местом встреч
филологической элиты страны, диалоговой площадкой для обмена новыми идеями и
полученными результатами.
Нами обозначены приоритетные направления прикладных исследований, получивших
грантовое финансирование МОН РК в период с 2012 по 2015 годы. Анализ тематики
научных проектов показывает, что приблизительно 60% проектов в той или иной степени
имеют прикладной характер.
1.
Языковая политика, формирование этнической и языковой идентичности.
Авакова Р.А. (от КазНУ им. аль-Фараби) руководит проектом, посвящённым
языковому образу тюркского мира.
Жаркынбекова Ш.К. (от ЕНУ им. Л.Н. Гумилёва) – проект, посвящённый разработке
принципов
формирования
казахстанской
идентичности
как
фактора
реализации
национальной и языковой политики Республики Казахстан.
347
Рысберген Қ.Қ. (от Института языкознания им. А. Байтурсынова) – исследование
культурно-исторической и языковой основы казахской ономастики в общем тюркском
контексте.
Шойбеков Р.Н. (от Института языкознания им. А. Байтурсынова) – в проекте
разрабатываются лингвоаксиологический
и лексикографический аспекты в свете культурно-
национальной ценности казахского этнографизма.
Исина Г.И. (от КарГУ им. Е.А. Букетова) возглавляет исследовательскую группу по
теме «Язык и национальное сознание: взаимопроекция и опыт моделирования»;
Дмитрюк Н.В. (от Южно-Казахстанского государственного педагогического института)
работает
в
области
межкультурной
коммуникации
и
рассматривает
ментально
маркированные концепты казахской культуры, социальную идентичность и толерантность.
Мынбаев Н.Ж., Даулетова А.С. (от ЮКГУ) – проект «Этническая модель казахского
топообразования в иноязычном окружении».
Амренова Р.С. (от КГУ им. Ш. Уалиханова) – реализация проекта, связанного с
изучением ментально маркированных концептов казахского языка и культуры.
Агманова А.Е.(от ЕНУ им. Л.Н. Гумилёва) занимается исследованием языкового
сознания этносов Казахстана в аспекте этнокультурного взаимодействия и формирования
евразийской толерантности и т.д.
2. Функционирование и развитие государственного языка.
Исмагулова Б.Х. (от Института государственного языка) проводит исследование
лексических инноваций в современном казахском языке периода независимости.
Баяндина С.Ж. (от Института государственного языка) – реализация проекта «Развитие
и функционирование государственного языка в суверенном Казахстане».
Кулманов С.Қ. (Институт развития государственного языка) – в проекте
рассматривается компьютерная программа автоматического словаря, образцы деловых бумаг
на двух языках (русско-казахский, казахско-русский).
Аманбаева А.Ж. (от Института языкознания им. А. Байтурсынова) изучает синтез
казахской речи, работает над формированием фонетического корпуса казахского языка.
Кулманов С.К. (от Республиканского координационного-методического центра
развития языков им. Ш. Шаяхметова) возглавляет исследовательскую группу, работающую с
нормативно-лингвистическими
основами
формирования
стандартных
образцов
и
терминологического аппарата казахского делопроизводства.
Фазылжанова А.М. (от Института языкознания им. А. Байтурсынова) исследует
эволюцию, динамику и перспективы государственного языка.
Оспанова Б.Р. (от Института государственного языка) – проект, посвящённый
основным правилам модернизации казахской языковой системы при переходе на латиницу.
Ермекбай Г.Ж. (от Института языкознания им. А. Байтурсынова) – реализация проекта
«Усовершенствование законодательно-правовой основы государственного языка – одно из
главных условий сохранения национальной целостности Казахстана» и т.д.
3. Диаспорология, казахстанский опыт межэтнического согласия.
Агманова А.Е. (от ЕНУ им. Л.Н. Гумилёва) – исследование процесса культурно-
языковой адаптации репатриантов-казахов в условиях современного Казахстана.
Жакупова А.Д. (от КГУ им. Ш. Уалиханова) – проект, посвящённый изучению
казахской диаспоры Европы.
Ким Г.Н. (от КазНУ им. аль-Фараби) – руководитель проекта, посвящённого
современной диаспорологии и опыту Казахстана по межэтническому согласию и
толерантности.
4. Методики обучения языкам, инновации в полиязычном образовании.
Кунанбаева
С.С.
(от
КазУМОиМЯ
им. Абылай-хана)
–
проект
«Научно-
методологические основы универсализации уровневого владения языками трёхъязычия как
условия адаптации международных стандартов языкового образования».
348
Журавлёва Е.А. (от ЕНУ им. Л.Н. Гумилёва) – проект «Языковая модель
поликультурного образования: интерлингвокультурный аспект».
Жетписбаева Б.А. (от КарГУ им. Е.А. Букетова) возглавляет проект, посвященный
научно-методическому обеспечению преемственности полиязычного образования в
Казахстане.
Кузекова З.С. (от Центрально-Азиатского университета) – проект, посвящённый
инновационным технологиям обучения государственному языку в полилингвальном
пространстве Республики Казахстан.
Мейрамова С.А. (от Казахского агротехнического университета им. С. Сейфуллина) –
исследование
прогрессивных
технологий
в
преподавании
профессионально-
ориентированного английского языка.
Кабатаева К.Т. (от Карагандинского экономического университета Казпотребсоюза) –
проект, посвящённый проблемам повышения результативности методик обучения
государственному языку.
Бижкенова А.Е. (от ЕНУ им. Л.Н. Гумилёва) – реализация проекта «Научные основы
непрерывного лингводидактического образования специалистов иностранных языков в
Казахстане».
5. Переводоведение.
Тараков А.С. (от КазНУ им. аль-Фараби) – исследовательская группа изучает
современные проблемы казахстанского переводоведения в мировом межкультурном
пространстве.
Сулейменов Т.С., Бижкенова А.Е. (от Академии государственного управления при
Президенте РК) занимаются методологическими основами и принципами переводоведения в
Казахстане (казахский и иностранный языки).
6. Лингвистическая экспертиза
Букетова Н.И. (от Карагандинского медицинского университета) – реализация проекта
«Специфика
использования
лингвистических
средств
манипуляции
сознанием
в
идеологических системах».
Мамырбекова Г.М. (от Института языкознания им. А. Байтурсынова) – в проекте
рассматривается языковая идентичность в вариантах тюркских письменных памятников и
устной литературе в контексте лингвотекстологии.
7. Лексикография.
Курышжанова (от Научно-исследовательского института математики и механики) – в
рамках реализации проекта разрабатывается словарь частотности словоупотребления
казахского языка.
Исмагулова Б.Х. (Институт развития государственного языка) – проект посвящается
лексическим инновациям в современном казахском языке новейшего времени.
Жакупова А.Д. (от КГУ им. Ш. Уалиханова) – исследование национально-культурных
доминант казахского этноса в аспекте межъязыкового и межкультурного взаимодействия.
Одной из проблем современной науки является то, что результаты научных проектов не
всегда доступны широкой общественности, они, как правило, слабо распространяются, а
следовательно, не могут быть использованы в полной мере.
Существуют ресурсы каналов распространения и использования: республиканские и
региональные газеты; интернет-ресурсы:
www.kaz.tub
,
www.el.kz; www.strategy2050
,
www.baq.kz
, и т.п.; депозитарий в Национальной академической библиотеке; издание
социально-значимой литературы по программе МКИ РК.
Нам представляется, что сегодня актуальным является распространение результатов
проектов за рубежом, при этом в процессе работы должен быть предусмотрен перевод на
английский и другие иностранные языки.
Безусловно, у фундаментальной и прикладной науки свои подходы к исследованиям,
своя методология и даже, наверное, своё понимание функций учёного. Но, как подчёркивает
В.А. Звегинцев, существует тесная взаимосвязь обоих направлений лингвистического
349
исследования. И только такая постоянная взаимосвязь может создать реальные предпосылки
для плодотворного развития как одного направления, так и другого [5].
Успехи прикладных исследований позволяют сегодня говорить о языкознании как о
науке большой практической значимости. Вместе с тем количество прикладных
исследований в области языкознания остаётся недостаточным для полномасштабного
развития данной отрасли науки.
Список литературы
1 Послание Президента Республики Казахстан – Лидера нации Н.А. Назарбаева
народу Казахстана «Стратегия «Казахстан-2050»: новый политический курс состоявшегося
государства» // http://www.akorda.kz
2 Садвакасова А.К. Информационное общество и гражданская идентичность //
http://pa-academy.kz/index.php/kz/
3 Шаймерденова Н.Ж. Казахстанская лингвистика на рубеже веков: docendo discimus.
Festschrift in honor of professor N.Shaimerdenova. Коллективная монография / Под общ. ред.
Э.Д. Сулейменовой. – Астана: Фолиант, 2013. – 312 с.
4 Сулейменова Э.Д. Новые научные парадигмы в казахстанской науке о русском языке
// Русский язык как язык межкультурного и делового сотрудничества в полилингвальном
контексте
Евразии:
материалы
II-го
международного
конгресса
/
ответ.
ред.
Н.Ж. Шаймерденова. – Астана, ИД «Сарыарка», 2009. – С. 3-25.
5 Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. – М.: Изд-во ЛКИ, 2007. –
338 с.
УДК 81:372.881
M.K. Makisheva
Al-Farabi Kazakh National University
Almaty
makisheva50@mail.ru
SOME NEW STRATEGIES AND PRACTICAL APPLICATION
TECHNIQUES IN TEACHING ENGLISH
The process of teaching English as a Foreign Language for specific purposes is
multidimensional and complex especially at International Law department.
English is studied as one of many foreign languages and serves little communicative function
for students once they finish the actual course. Communicative use is limited and may focus only on
literature. Translation may also be stressed. The use of English for any purpose outside the
classroom is minimal and of short duration. At most it might serve “in temporary contacts with
foreign language speakers in every day situations, whether as visitors to their own country, and to
establish and maintain social contacts”. For many even such temporary usage might never occur.
Thus, in an EFL situation very few people other than those in the teaching profession use English
on a regular, long-term basis.
Key words: cognitive load, critical thinking, academic process, scaffolding, external
structures, multilateralism ,multilingualism ,explicit connections ,intrinsic and extrinsic rewards,
brainstorming.
At present at al-Farabi Kazakh National University one of curricular alternatives for foreign
language education is called professionally – oriented language teaching, namely, learning English
through the content: cross-disciplinary approaches, career education, and global education.
350
Within the frame of the strategy of President of the RK N.A. Nazarbayev on the Trinity of
Languages – Kazakh, the state language, Russian, the language of intra-country communication,
and English, as a global language, - we see that language policy should be considered as a crucial
factor in planning our curricula. It has a direct impact on the socio-political environment in which
languages are taught. Failure to consider the socio-political factors can lead to dire consequences
for all those involved in this process.
The process of teaching English as a Foreign Language for specific purposes is
multidimensional and complex especially at International Law department.
English is studied as one of many foreign languages and serves little communicative function for
students once they finish the actual course. Communicative use is limited and may focus only on
literature. Translation may also be stressed. The use of English for any purpose outside the
classroom is minimal and of short duration. At most it might serve “in temporary contacts with
foreign language speakers in every day situations, whether as visitors to their own country, and to
establish and maintain social contacts”. For many even such temporary usage might never occur.
Thus, in an EFL situation very few people other than those in the teaching profession use English
on a regular, long-term basis.
That’s why we must continually reflect on our teaching and update our practice to address the
needs of the learners, placing a strong emphasis on the human side of teaching, to find effective
ways to arrange their learning and to help them overcome the challenges EFL students face in the
academic process and to make them fluent English speakers. We know that our students lack the
ability to interact in social settings with English speaking peers, they have limited opportunity to
interact slang, they have no one to learn it from. Until society truly embraces diversity of our
country and the notion that multiculturalism and multilingualism are assets not a burden, we will
not be a success.
What is needed in the Education of Foreign languages is the development and maintenance of
our mother tongue as a state language. Teachers must be skilled at lowering such barriers as
cognitive load, culture load, language load and learning load and sparking student interest and
curiosity by developing a creative, wise and passionate curriculum. Information must be culturally
embedded. The teacher needs to decide on which means can facilitate learning of the target area.
Once the target skill areas and means of implementation are defined, the teacher can then proceed to
focus on what topic can be employed to ensure student participation and expect both enthusiasm
and effective learning.
Choosing the target areas depends on many factors: What level are the students? What is the
average age of the students? Why are they learning English? Are there any specific future
intentions? What should they be able to produce at the end of some task? and so on.
Once these factors are clear in the mind of the teacher, he can begin to focus on how to
involve the students in the activity, thus promoting a positive, long-term learning experience.
One of the strategies to develop competency in social use of English is to create “yearning
goad”, i.e. intrinsic motivation, a drive to know and learn more; to structure opportunities to use
English outside of the classroom; to make connections to their native language; to enhance their
feeling and their self-esteem; to develop scaffolding activities and accommodations that will help
them to organize their thoughts, to develop their study skills, organize their schedules, consistently
follow classroom procedures and track their progress throughout the academic year. Students
should be encouraged to maintain their native language and to keep a strong sense of self.
Students should not be ashamed of who they are or their origins, to make a classroom a haven
for students.
In the academic process, scaffolds provide ELLs with the support they need to learn
professionally-oriented content while they are developing their English language skills. In the way
figuratively similar to temporary external structures of construction, these scaffolding strategies
allow language learners better access to content material and are then progressively dismantled as
they are no longer needed for support.
Using this strategy, teachers can build student confidence and encourage risk-taking behavior
351
by assigning tasks in sequence from easier to more difficult. Early successes motivate students to
deal with successively more challenging tasks. Besides, students will be more willing to take
language risks when the classroom atmosphere “encourages students to try out language to venture
a response” (Brown, 2007, p.74).
Another important objective of the strategies is to maintain a high level of critical thinking
and to promote more effective learning of English, making the content we teach more accessible
and enjoyable for learners.
For implementing this task, Benjamin Bloom identified six levels of question types in his
taxonomy and termed them knowledge, comprehension, application, analysis, synthesis and
Достарыңызбен бөлісу: |