188
систем автоматизации входят датчики (сенсоры), устройства ввода,
управляющие устройства (контроллеры), исполнительные устрой-
ства, устройства вывода, компьютеры. Применяемые методы вы-
числений иногда копируют нервные и мыслительные функции че-
ловека. Весь этот комплекс средств обычно называют системами.
упражнение 158.
Ответьте на вопросы:
1. Понимаете ли вы содержание узкоспециального текста на
русском языке в
условиях отсутствия словарей, Интернета, кон-
сультанта и т. п.?
2. Что помогает вам понять смысл впервые предъявляемого
текста на интересующую тему?
3. Какие типы перевода рекомендуется применять при работе
с научно-техническим текстом?
4. Какова роль контекста в
переводе научно-технического
текста?
упражнение 159. Напишите информативный реферат.
Примерная тематика:
1. Роль Ахмета Байтурсынова в становлении казахской нау-
ки о
терминах.
2. Место перевода и переводчика в современном мире.
3. Узкоспециальная терминология и приёмы её перевода на
казахский язык.
4. Роль перевода в
индустриально-техническом развитии
страны.
5. Буквальный перевод технического текста: достоинства и
недостатки.
6. Вклад в становление казахской технической терминоло-
гии известных учёных-инженеров: А. Машанова, Ж. Сыдыкова,
О. Жолдасбекова, Ж. Шотанова.
7. Значение двуязычных словарей в
учебном переводе.
8. Взаимодействие переводчика-лингвиста и специали-
ста-инженера – залог успешного научно-технического перевода.
9. Преимущества адекватного перевода при работе с науч-
но-технической литературой.
10. Роль английского языка в переводе безэквивалентной на-
учно-технической лексики.