Рабочая учебная программа (syllabus) по дисциплине «Русский язык»



Pdf көрінісі
бет136/144
Дата19.05.2023
өлшемі1,67 Mb.
#95090
түріРабочая учебная программа
1   ...   132   133   134   135   136   137   138   139   ...   144
Рекомендуемая литература: 14,15,19,40,43 
 
ТЕМА 27. Язык специальности 


259 
Язык специальности – это совокупность всех языковых 
средств, которые применяются в ограниченной специальностью 
сфере коммуникации. 
Основная цель использования 
языка 
специальности 
– 
обеспечить взаимопонимание занятых в определенной сфере 
людей. Язык профессиональной сферы общения представлен в 
диалогической форме, будь то письменная речь или устная, 
поскольку профессиональная сфера всегда предполагает 
обсуждение проблемы, конкретного вопроса или факта. 
Выделяются несколько функций специального языка

отражение действительности и хранение знания 
(эпистемическая функция) 
- получение нового знания (когнитивная функция); 
- передача специальной информации (коммуникативная 
функция). 
Модели профессионального языка: 
- для области профессиональных языков техники: язык науки 
(язык теории, специальная терминология), язык производства 
(цеховой язык, профессиональный разговорный язык, собственно 
производственный язык, специализированный по более мелким 
отраслям); 
- для политического профессионального языка: научный язык 
деловой язык, профессиональный разговорный язык; 
- для профессионального языка химии: научный язык, жаргон, 
употребляемый в лабораториях, язык учебников, язык 
преподавателей; 
- для медицинского профессионального языка: научный язык, 
профессиональный разговорный язык, язык учебников, язык 
практики или язык клиник. 
Три основных пласта профессионального языка: 
1) научный язык; 
2) профессиональный разговорный язык (цеховой язык, 
производственный язык, лабораторный жаргон), который служит 
для повседневного общения людей, работающих в данной отрасли; 
3) распределяющий язык (язык продавцов, язык торговцев, 
язык агитации, язык рекламы). 


260 
Профессиональная лексика – это слова и выражения
используемые в различных сферах деятельности человека, не 
ставшие общеупотребительными. Профессионализмы служат для 
обозначения различных производственных процессов, орудий 
производства, сырья, получаемой продукции и т.д. В отличие от 
терминов, представляющих собой официальные научные 
наименования 
специальных 
понятий, 
профессионализмы 
воспринимаются как «полуофициальные» слова, не имеющие 
строго научного характера. Например, в устной речи 
полиграфистов 
бытуют 
профессионализмы: 
концовка 
– 
«графическое украшение в конце книги», усик – «концовка с 
утолщением в середине», хвост – «нижнее наружное поле 
страницы, а также нижний край книги, противоположный головке 
книги». В составе профессиональной лексики можно выделить 
группы 
слов, 
различные 
по 
сфере 
употребления: 
профессионализмы (используемые в речи спортсменов, шахтеров, 
охотников, рыбаков и др.), техницизмы (слова, представляющие 
собой узкоспециальные наименования, применяемые в области 
техники), профессиональные жаргоны.
Профессионализмы – слова, являющиеся принадлежностью 
речи определенного коллектива, объединенного какой-либо 
производственной 
деятельностью, 
специальностью 
или 
профессией и употребляемые профессиональной группой лиц.
По способу образования можно выделить
1) собственно лексические профессионализмы, которые 
возникают как новые, особые наименования. Например, в речи 
рыболовов шкерщик от глагола шкерить – «потрошить рыбу»; в 
речи плотников и столяров калевка, зензубель, шпунтубель – 
различные виды рубанка и др.;
2) лексико-семантические профессионализмы, возникающие 
в процессе развития нового значения слова и его переосмысления.
Например, 
профессиональные 
значения 
слов 
в 
речи 
полиграфистов: елочки или лапки – разновидность кавычек; шапка 
– общий заголовок для нескольких публикаций, загон – запасной, 
дополнительный набор, не вошедший в очередной номер; 
3)лексико-словообразовательные 
профессионализмы, 
к 
которым относятся слова типа запаска – запасной механизм, часть 


261 
к чему-либо и пр., в которых используются или суффикс, или 
способ сложения слов и т.д. В словарях профессионализмы 
содержатся с пометой «профессиональное». В специальных 
словарях и справочниках профессионализмы часто заключаются в 
кавычки, чтобы их можно было отличить от терминов («забитый» 
шрифт – «шрифт, находящийся долгое время в набранных гранках 
или полосах»; «чужой» шрифт – «буквы шрифта иного начертания 
или размера, ошибочно попавшие в набранный текст или 
заголовок»).
Профессиональный жаргон – разновидность жаргона, 
которой 
пользуется 
группа 
людей, 
объединенных 
по 
профессиональному признаку. Профессиональному жаргону 
характерны: 
1)экспрессивность (крупняк – крупный план); 
2)стилистическая 
сниженность 
(грустный 
филин 
– 
журналист, который во время интервью, слушая ответ собеседника 
и выражая свое согласие, постоянно произносит вслух слова «ага, 
ыгы, угу»: На пленке слышно как грустный филин поддакивает); 
3)использование различных словообразовательных моделей 
(наехать – прием при видеосъемке, приблизить объект в кадре с 
помощью специального устройства – трансфокатора: Сними общий 
план, потом наедь на главного героя. Расширения значения уже 
существующего слова наехать; лексико-семантический способ 
словообразования); 
4) профессиональная лексика и фразеология, дублирующая 
единицы терминологии и специального языка (глаз вместо 
монитормышь (в профессиональном жаргоне компьютерщиков), 
шмотяк (в речи таможенников) – это прессованная одежда и 
обувь, нелегально перевозимая через границу.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   132   133   134   135   136   137   138   139   ...   144




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет