Ш. Уәлиханов атындағы кму хабаршысы issn 1608-2206 Филология сериясы. №4, 2019



Pdf көрінісі
бет123/341
Дата07.01.2022
өлшемі3,45 Mb.
#18687
1   ...   119   120   121   122   123   124   125   126   ...   341
 

METEOROLOGICAL МETAPHOR  

INVESTIGATION IN THE BRITISH AND KAZAKH NATIONAL CORPORA  

 

This article is devoted to the current issue of the cross-linguistic study of Kazakh and English 

languages.  The  authors  of  the  scientific  work  tried  to  identify  similarities  and  differences  in  the 

semantic structure of words with cold and суық metaphorical meaning. 

In  this  article  the  authors  have  made  an  attempt to  select  and  systematize  lexical  units  that 

have received metaphorical meanings related to the lexical group “coldness” and determine their 

quantitative composition in English and Kazakh. Practical materials of the study were lexical units 

extracted  by  continuous  sampling  from  the  BNC  (British  National  Corpus)  and  NCKL  (National 

Corpus of Kazakh language).  

As the comparison of semantic structures shows, words, having a complex semantic structure, 

do  not  fully  coincide  in  their  semantic  scope  with  words  of  similar  meaning  in  one  language  and 

with their correspondences in another language. 

Key words: meteorological metaphor, cold/суық, metaphorization, corpus linguistics, British 

national corpus, Kazakh national corpus 

 

INTRODUCTION 

 

The article is devoted to one of the particular issues of comparative study of languages  – the 



identification of similarities and differences in the semantic structure of English words with “cold” 

meanings and Kazakh  “суық”  in their  metaphorical conceptualizations. The authors of the article 

rely on the main thesis of the cognitive theory of metaphor, developed by J. Lakoff, his idea boils 

down  to  the  following:  metaphorization  processes  are  based  on  the  processing  of  knowledge 

structures  -  frames  and  scripts.  The  knowledge  realized  in  frames  and  scenarios  is  a  generalized 

experience  of  human  interaction  with  the outside  world  -  both  with  the  world  of objects  and  with 

society. 

To  describe  the  metaphorization  processes  of  meteorological  vocabulary,  it  is  necessary  to 

identify the  initial  semantic  meaning of  lexical units  belonging to the thematic group of coolness, 

coldness such as ice, frigidity, chill, frost as well as in Kazakh language.  




Вестник КГУ им. Ш. Уалиханова   ISSN  1608-2206                                              Серия филологическая, № 4, 2019      

 

132 



 

The  present  research  work  follows  the  basic  fundamentals  of  Conceptual  Metaphor  Theory 

(CMT)  [1].  Over  the  last  thirty  years,  studies  on  metaphor  have  been  playing  a  crucial  role  in 

cognitive  linguistics,  a  development  of  which  began  with  the  proposed  theory  of  Lakoff  and 

Johnson’s  in  their  monography  “Metaphors  We  Live  By”.  Goatly  A.,  the  linguist  who  made  a 

valuable contribution to the description of  metaphors, in his  book The Language of Metaphors [2, 

15-16], he defines the metaphor as follows:  A metaphor arises when a discourse unit is used as an 

unconventional reference to  an object, process or concept, or is encountered  in an unconventional 

way and also when this unconventional act of exile or collision is interpreted according to the main 

similarities,  correspondences  or  analogies  with  the  participation  of  the  ordinary  referent  or  the 

colligate of the unit and the actual non-traditional referent or the colligate [2]. 

Modern cognitive linguistics considers a metaphor not a figure of speech designed to decorate 

speech and make an image more understandable, but a form of thinking.  

Accordingly, the cognitive function of metaphor stands out as the main one, that is, the function of 

processing  information.  It  should  be  clarified  that  the  cognitive  function  is  the  main,  but  not  the 

only function of the metaphorical model [3, 21].  

A  language  metaphor  is  easily  replaced  by  literal  equivalents,  which  is  not  possible  with 

respect  to  metaphor  in  prose  which  violates  the  usual  taxonomy  of  objects,  while  a  linguistic 

metaphor  verbalizes  the  logical-conceptual  system  in  a  language,  i.e.  a  metaphor  in  prose  reflects 

the individual picture of the world of  its creator or author, and the linguistic  metaphor reflects the 

general linguistic [4, 43]. 

The  main  thesis  of  the  cognitive  theory  of  metaphor  comes  down  to  the  following  idea: 

metaphorization  processes  are  based  on  the  processing  of  knowledge  structures,  which  are 

described in categories of frames and scenarios in one of the meta-languages of cognitive science. 

The  knowledge  recorded  in  the  human  cognitive  system  in  the  form  of  frames  and  scenarios  is  a 

generalized experience of human interaction with the outside world - both with the world of objects 

and with society [5, 16].  

So,  at  present,  the  problem  of  metaphor  has  gone  out  of  the  rhetoric,  where  it  originally 

existed as one of the tropes, stepped over the boundaries of linguistic stylistics (where it was studied 

as  a  means  of  creating  expressive  coloring  of  the  text)  and  moved  to  a  fairly  comprehensive 

laboratory, becoming the subject of research of the above related to linguistics disciplines [6, 63]. 

In  domestic  linguistics,  a  model  of  the  semantic  (seminal)  structure  of  nuclear  materials 

developed  by V.G. Gak on the example of a  metaphor, a  fox  is a cunning person. The nominative 

(initial) LZ of the word  fox has a certain set of sem categorical archisem  A (animated creature) + 

clan seme B (animal) + species differentiating seme C (quality assigned to the  fox is a tricky). The 

following  semantic  transformations  lead  to  metaphorization:  the  elimination  of  the  family  and 

species sem and the actualization of potential seme [7]. 

Metaphorical  models are  models of the transition from propositional or  figurative-schematic 

models  of  one  area  to the  corresponding  structure  of  another  area.  Metaphorical  transfer  assumes 

the  presence  of  a  source  region  and  a  target  region.  In  the  transfer  process,  the  structure  of  the 

source region model is transferred to the corresponding structure of the target region. For example, 

the “channel” metaphor allows you to move from knowledge about moving objects in containers to 

understanding communication as moving ideas in words [8]. 

 

MAIN PART 



 

Сorpus analysis revealed interlanguage matches/correspondences or so called equivalent and 

non-equivalent metaphorical conceptualizations of cold in English and Kazakh Languages. 

To  investigate  non-literal  meaning  of  coldness  in  Kazakh  language  we  applied  to  Kazakh 

Corpus where for the entry суық /cold we found 365 entries, 38 documents 

[Қияқ шабарман суық хабар әкелген…] trans. they brought cold news, суық хабар (cold) = 

bad news (unpleasant); 



Ш. Уәлиханов атындағы КМУ хабаршысы    ISSN  1608-2206                                   Филология сериясы. № 4, 2019 

 

133 



 

[...сұлу мұртты Жәнібек пен жалаңаш қанжардай түсі суық Керейге көз қиығын аудард

ы]. Zhanibek got a glimpse at severe, stern Kereу…. түсі суық = stern (tough) appearance; 

 [...кірпік астынан қадалған суық жанарға мысқыл шапты] суық жанар = cold eyes/look;   

[Ал тілеулес ағайынның әзір суық сөзі естілмейді…] 



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   119   120   121   122   123   124   125   126   ...   341




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет