53
«Я целый мир прошёл в мельканье дней»
цвет кожи, ценности «твоего» об-
щества отступают на задний план.
Пересказ мифа племени кай-
тиш о происхождении солнца он
представил следующим образом:
«Австралийские дикари считают
Солнце женщиной и называют её
Окэрка. Об этой Окэрке существу-
ет сказание»:
Рождение солнца
Когда Окэрка родилась,
На Небе был Восточный час.
И распустился там цветок,
Он называется — Восток.
Пошла гулять. Идёт. Плывёт.
Прошла весь синий Небосвод.
Вдруг видит жаром полный
сад.
Он называется — Закат.
В саду глядела на цветы,
И захотела темноты.
Нырнула в Море, скрылась
прочь.
Зовут то Море
в мире — Ночь.
«А где же первый мой
цветок?»
Окэрка снова на Восток.
И новый цвет блестит, горя.
Он называется — Заря.
«Это — слова о Солнце, про-
шедшие через многовековую
утончённую культуру», — пишет
Бальмонт
69
. Едва ли кто-либо из
его современников был в то вре-
мя
способен воспринять культуру
аборигенов именно как «утончён-
ную». О её глубинах европейцы
заговорят только в конце ХХ века,
когда в моду вой дёт «искусство
аборигенов».
Путешествуя по Новой Зеландии,
Бальмонт обронил странную фра-
зу в одном из писем Мушке: «Итак,
вот он, крайний предел. Душа бога-
че Земли»
70
. Именно так он и путе-
шествовал, и в духовной реальности,
69
Бальмонт. Край Озириса. — С. 218.
70
Бальмонт — Ивановой, 6 июня 1912 г.
// РГБ ОР. — Л. 23.
и в земной. И если в земном пу-
тешествии Австралия его разо-
чаровала и стала предметом
брюзжания на холод, на дождь
и на людей, в духовной реаль-
ности ему открылся «мир неви-
димый», который он, первый из
русских, да и, возможно, один из
первых в мире, попытался донести
до современников в своих стихах.
Будем надеяться, что ныне, сто-
летие спустя, мы готовы услышать
то, что стремился рассказать нам
странствующий певец, книга ко-
торого «Океания» так и остаётся
неопубликованной.
g
Достарыңызбен бөлісу: