39
«Я целый мир прошёл в мельканье дней»
изящное здание которого находилось на стыке
Северной и Восточной террас и смотрело на парк.
Отсюда 13 мая они должны были выехать на корабле
«Моана» в Новую Зеландию, но случилось непред-
виденное — после холодного Мельбурна «Елена за-
хворала, пролежала в лихорадке неделю», и отъезд
пришлось отложить ещё на неделю.
Письма Бальмонта Мушке, как обычно, полны
его
горячих объяснений в любви,
жалоб на приро-
ду: «Небо затуманилось. Серое, скучное», на своё
состояние: «Я невольно задержался в Аделаиде —
и тоскую», и творческие трудности: «Ты спрашива-
ешь, работаю ли я? Нет, в конце концов ничего не
делаю, и это меня очень сокрушает. Я думаю, что
это — естественное нехотение работать, после не-
померной работы над Эдгаром По и над Буддой.
Я начал некое писание о путевых впечатлениях —
и вот 3-ю неделю не кончаю этого пустяка»
31
.
Но не всё так плохо было в Аделаиде. Вероятно,
путевые впечатления, которые ему так долго не да-
вались, всё-таки были закончены и уже в июле на-
печатаны в «Русском слове»: «Хотя мне совершен-
но нечего делать в Аделаиде, — писал он, — я живу
здесь день за днём, ибо мне удалось поселиться хоть
и в городе, но среди деревьев, каждый день утром
ухожу в ботанический сад, провожу в нём долгие
часы; перехожу из аллеи в аллею, от эвкалиптов
к смоковницам, от прудка голубых лотосов к пруд-
ку белых лебедей, от затона белых арумов к крас-
ноцветным клумбам анемон и тихонько радуюсь,
и тихонько томлюсь, и размышляю с недоумением
о неверной шаткости таких обычных представлений,
как зима, весна, лето и осень»
32
.
ТАЙНА ЛИДИИ
КАРЛОВНЫ
Н
о здесь мы сделаем небольшую оста-
новку и перенесёмся из мира баль-
монтовских арумов и анемонов в мир
реальной жизни и зададим вопрос — а почему,
собственно, Аделаида? Ведь этот город в то вре-
мя был известен как самый «английский», чо-
порный город в Австралии, природа в нём была
давно «одомашнена» на английский лад колони-
стами, да и добираться туда надо было скорей
31
Бальмонт — Ивановой, 8 и 16 мая 1912 г. // РГБ ОР. —
Л. 11–18; Брюсов В. Я. Переписка с К. Д. Бальмонтом
// Литературное наследство. Т. 98. Кн. 1. — С. 232.
32
Бальмонт. Из
южных далей.
всего на пассажирском корабле из Мельбурна, ко-
торый ходил отнюдь не часто. Насколько интерес-
нее и проще было бы отправиться из Мельбурна
в Гипсленд — в вековые первозданные леса и за-
росли древовидных папоротников.
Ответ я нашла случайно, работая над сложней-
шим детективно- историческим случаем. Как ока-
залось, в Аделаиде в то время жила русская жен-
щина Лидия Карловна, знакомая Бальмонта по
Петербургу. Судя по её рассказу, она знала, что он
едет в Австралию. Приехав, он послал ей телеграм-
му, она его встретила, и дальнейшие встречи с ней
скрасили его затянувшееся пребывание в Южной
Австралии.
Первый раз я «встретила» Лидию Карловну
в 1991 году, разбирая в библиотеке Университета
Мельбурна архив Константина Хотимского, первого
историка русского зарубежья Австралии. В одной из
коробок с бумагами были огромные магнитофон-
ные бобины и листочек с краткой описью с упоми-
нанием, что в 1965 г. Хотимский записал интервью
с Лидией Карловной Уитем (Whitham) о её встре-
че с Бальмонтом. Оборудования, чтобы прослу-
шать эти записи не было, но имя в памяти осталось.
Пятнадцать лет спустя я наткнулась в интернете на
объявление Татьяны Владимировны Ветошниковой:
«Разыскиваю потомков, родственников моей бабуш-
ки Ветошниковой (Бутлер), возможно Платоновой,
Лидии Карловны (1884 г. р.?). Эмигрировала из России
в 1910–1914 гг. Известно, что в 1916 г. проживала
в Аделаиде. Кто знает что-либо, прошу отозвать-
ся». Словно по наитию я подумала о магнитофон-
ной плёнке — хоть и не Уитем, но имя совпадало.
И наша переписка с Татьяной завертелась. Выяснив,
что Лидия Уитем умерла в Сиднее в 1968 году, мы
рискнули заказать копию её свидетельства о смер-
ти и — бинго! — её отцом был Карл Бутлер. А тем
временем Татьяна рассказывала мне историю сво-
ей бабушки Лидии, которую она никогда не видела,
но всю жизнь любила и искала.
Лидия Карловна Бутлер (1881–1968), происхо-
дившая из дворянской семьи обрусевших нем-
цев, выросла в Петербурге, окончив там гимна-
зию. В 1903 году она вышла замуж за счетовода
Порфирия Ветошникова и уехала с ним на Дальний
Восток. После рождения третьего сына, в семье
произошёл конфликт, и её муж с детьми скрылся,
впоследствии сдав детей в приют под Петербургом.
В 1910 году, после безуспешных попыток отыскать
детей, Лидия уехала в Австралию со своим петер-
бургским знакомым Александром Платоновым
(1881–1948).
Сначала они поселились в Аделаиде, а затем пе-
ребрались в Мельбурн, где Платонов устроился
работать нештатным письмоводителем в русском
AM50.indb 27
03.10.2020 15:23:19
40
«Я целый мир прошёл в мельканье дней»
консульстве. Это и не удивительно, он был прекрас-
но образован, окончив Военно- медицинскую ака-
демию, вот только диплом по какой-то причине не
взял. Лидия быстро овладела английским языком
и, как она рассказывала в интервью Константину
Хотимскому 55 лет спустя, «часто брала место жены
русского консула. Она была немка и не знала рус-
ского языка и, когда у нас были праздники, как
Рождество или Пасха, у нас не было своей русской
церкви, так мы держали свои церковные службы
в греческой церкви, и я была представительницей
России с русским консулом». В годы Первой миро-
вой вой ны её пути с Платоновым разошлись. Он
наконец-то получил свой диплом из России и от-
крыл медицинскую практику в Южной Австралии,
а Лидия «встретила англичанина,
очень культурно-
го человека» и, сделав последнюю безуспешную
попытку найти своих детей и получить развод, вы-
шла за него замуж в Перте, где её никто не знал. Её
мужем стал журналист Хьюберт Уитем. В 1917 году
у них родился сын Хьюберт- младший, который стал
адвокатом. Когда, по просьбе Татьяны Ветошниковой,
я наконец-то разыскала австралийскую внучку
Лидии, выяснилось, что австралийская семья Лидии
ничего не знала о её прошлом — она его спрята-
ла ото всех. Вскоре после интервью, записанного
Хотимским, Лидия умерла в Сиднее, так и не узнав,
что двое её старших сыновей пропали в сумятице
гражданской вой ны, но младший, Владимир, выжил
и, как и его австралийский брат Хьюберт, воевал во
Второй мировой вой не. Он и заронил в душу своей
единственной дочери Татьяны мечту о том, чтобы
найти его пропавшую маму Лидию.
Оставалось осуществить и мою давнюю мечту —
послушать магнитофонную плёнку с интервью Лидии
Карловны в Университете Мельбурна. Долго шла
переписка с библиотекой, которая не могла найти
концов этой коробки с плёнками — а я ведь, пом-
нится, положила в неё листок с просьбой сохранить
этот ценный материал! Когда плёнки наконец-то на-
шлись, встал
вопрос об оборудовании — в библи-
отеке не знали, на чём можно прослушать эти бо-
бины. К счастью, к этому времени подрос мой сын
Ральфи, который в 1991 году уже был со мной при
разборке архива Хотимского, но только «в проек-
те». Теперь же — юный технический гик
33
— он на-
шёл подходящий магнитофон в кладовке факультета
лингвистики нашего Австралийского национально-
го университета и отправился со мной в Мельбурн,
чтобы провести операцию под кодовым названи-
ем «Бабушка Лидия». Ведь задача была не просто
прослушать интервью, но и переписать звук на со-
временный компьютер для Татьяны Ветошниковой
и для истории!
33
Гик (
англ. geek, IPA giːk) — человек, чрезвычайно
увлечённый чем-либо; фанат. Изначально гиками
именовали людей, увлечённых высокими технологиями
(обычно, компьютерами и гаджетами).
Достарыңызбен бөлісу: