d)
Иностранные языки и цивилизации
Поощрять изучение иностранных языков и цивилизаций в качестве важного средства для
расширения общения между народами, для их лучшего ознакомления с культурой каждой страны, а
также для укрепления международного сотрудничества и с этой целью стимулировать в пределах
своей компетенции дальнейшее развитие и улучшение обучения иностранным языкам и
разнообразие их выбора на различных уровнях обучения, обращая надлежащее внимание на менее
распространенные или менее изучаемые языки, и в частности:
– усиливать сотрудничество, направленное на улучшение качества преподавания иностранных
языков путем обмена информацией и опытом разработки и применения современных эффективных
методов обучения и технических средств, приспособленных к нуждам различных категорий
обучающихся, включая методы ускоренного обучения, и иметь в виду возможность проведения на
двусторонней или многосторонней основе исследований новых методов обучения иностранным
языкам;
– поощрять сотрудничество между соответствующими учреждениями на двусторонней или
многосторонней основе в целях более полного использования возможностей современных средств
обучения иностранным языкам, осуществляемое, например, в форме сравнительных исследований,
проводимых их специалистами, и, при наличии договоренности, в форме обменов или передачи
аудиовизуальных материалов, а также матералов, используемых при написании учебников, и
информации о новых типах технической аппаратуры, применяемой при обучении языкам;
– поощрять сотрудничество между экспертами в области лексикографии в целях определения
необходимых терминологических эквивалентов, особенно в области научных и технических
дисциплин, с тем чтобы содействовать общению между научными учреждениями и специалистами;
– содействовать более широкому распространению изучения иностранных языков в средних
учебных заведениях различных типов и увеличению возможности выбора из большего числа
европейских языков и в этой связи рассматривать, где это уместно, возможности расширения набора
и подготовки преподавателей и организации необходимых учебных групп;
– поощрять предоставление в высших учебных заведениях большего выбора языков для
студентов-лингвистов и расширение возможностей для других студентов изучать различные
иностранные языки, а также содействовать, где это желательно, организации лекций по языку и
цивилизации – на основе специальных договоренностей, где это необходимо, – проводимых
иностранными преподавателями, в частности из тех европейских государств, языки которых менее
распространены или менее изучаются;
– содействовать в рамках образования взрослых дальнейшей разработке специализированных
программ, отвечающих разносторонним интересам и потребностям, для обучения иностранным
языкам граждан своих стран и для обучения языку принимающей страны интересующихся этим
взрослых граждан из других стран и поощрять в этой связи сотрудничество между
заинтересованными учреждениями, например в создании программ для обучения по радио и
телевидению или ускоренными методами, а также, где это желательно, в определении конкретного
назначения таких программ, имея в виду достижение сравнимых уровней подготовки по языкам;
– поощрять сочетание, где это уместно, обучения иностранным языкам с изучением
соответствующих цивилизаций, а также прилагать дальнейшие усилия для стимулирования интереса
к изучению иностранных языков, включая подходящие внеклассные меропрятия.
е) Методы преподавания
57
Содействовать на двусторонней или многосторонней основе обмену опытом относительно
методов обучения, применяемых на всех уровнях образования, в том числе тех, которые
используются в непрерывном образовании и при обучении взрослых, а также обмену учебными
материалами, в частности, путем:
– дальнейшего развития различных форм контактов и сотрудничества в разных областях
педагогической науки, например посредством сравнительных или совместных исследований,
проводимых заинтересованными учреждениями, или обмена информацией о результатах
педагогических экспериментов;
– расширения обменов информацией о методах обучения, применяемых в различных системах
образования, и о результатах исследований процессов усвоения знаний учащимися и студентами с
учетом соответстующего опыта различных типов специальных учебных заведений;
– содействия обменам опытом относительно организации и функционирования образования,
предназначенного для взрослых, включая периодическое продолжение обучения, осуществления
связей между этими и другими формами и уровнями образования, а также относительно способов
сочетания образования, включая профессиональное и техническое, с потребностями экономического
и социального развития в их странах;
– поощрения обменов опытом воспитания молодежи, а также взрослых в духе взаимопонимания
между народами, уделяя особое внимание важным проблемам человечества, решение которых
требует общего подхода и более широкого международного сотрудничества;
– поощрения обменов учебными матералами – включая школьные учебники, имея в виду
возможность содействовать взаимному оознакомлению и способствовать представлению в таких
учебниках каждой страны, – а также обменов информацией о технических нововведениях в области
образования.
* * *
Национальные меньшинства или региональные культуры. Государства-участники, признавая
вклад, который национальные меньшинства или региональные культуры могут вносить в
сотрудничество между ними в различных областях образования, намерены в случае, когда на их
территории имеются такие меньшинства или культуры, способствовать этому вкладу с учетом
законных интересов их членов.
58
Дальнейшие шаги после Совещания
Государства-участники,
рассмотрев и оценив прогресс, достигнутый на Совещании по безопасности и сотрудничеству
в Европе,
считая далее, что в более широком мировом контексте, Совещание является важной частью
процесса упрочения безопасности и развития сотрудничества в Европе и что его результаты внесут
значительный вклад в этот процесс,
намереваясь претворять в жизнь положения Заключительного акта Совещания, с тем чтобы
придать полную действенность его результатам и тем самым продвигать вперед процесс упрочения
безопасности и развития сотрудничества в Европе,
убежденные, что для достижения целей, преследуемых Совещанием, они должны прилагать
новые односторонние, двусторонние и многосторонние усилия и продолжать в соответствующих
формах, изложенных ниже, многосторонний процесс, начатый Совещанием,
1.
Заявляют о своей решимости, в период после Совещания, должным образом учитывать и
выполнять положения Заключительного акта Совещания:
а) в одностороннем порядке во всех случаях, которые подходят для такого действия;
b) в двустороннем порядке путем переговоров с другими государствами-участниками;
с) в многостороннем порядке путем встреч экспертов государств-участников, а также в рамках
существующих международных организаций, таких как Европейская экономическая комиссия ООН
и ЮНЕСКО в том, что касается сотрудничества в области образования, науки и культуры;
2. Заявляют далее о своей решимости продолжать многосторонний процесс, начатый Совещанием:
а) путем проведения углубленного обмена мнениями как о выполнении положений
Заключительного акта и задач, определенных Совещанием, так и, в контексте вопросов,
обсуждавшихся на нем, об улучшении их взаимоотношений, упрочении безопасности и развитии
сотрудничества в Европе, развитии процесса разрядки в будущем;
b) путем организации в этих целях встреч между их представителями, начиная со встречи на уровне
представителей, назначенных министрами иностранных дел. Эта встреча определит
соответствующие условия для проведения других встреч, которые могли бы включать последующие
встречи подобного рода и возможность нового совещания;
3. Первая из встреч, упомянутых выше, состоится в Белграде в 1977 г. Подготовительная
встреча для организации этой встречи состоится в Белграде 15 июня 1977 г. Подготовительная
встреча примет решение о дате, продолжительности, повестке дня и других условиях встречи
представителей, назначенных министрами иностранных дел;
4. Правила процедуры, рабочие методы и шкала распределения расходов данного Совещания
будут, mutatis mutandis, применяться к встречам, предусмотренным выше в параграфах 1 (с), 2 и 3.
Все вышеуказанные встречи будут проводиться в государствах-участниках в порядке ротации.
Обслуживание техническим секретариатом будет обеспечиваться принимающей страной.
59
Подлинник настоящего Заключительного акта, составленный на английском, испанском,
итальянском, немецком, русском и французском языках, будет передан правительству Финляндской
Республики, которое будет хранить его в своих архивах. Каждое из государств-участников получит
от правительства Финляндской Республики заверенную копию настоящего Заключительного акта.
Текст настоящего Заключительного акта будет опубликован в каждом государстве-участнике,
которое распространит его и обеспечит возможно более широкое ознакомление с ним.
К правительству Финляндской Республики обращается просьба направить Генеральному
секретарю Организации Объединенных Наций текст настоящего Заключительного акта, который не
подлежит регистрации на основании статьи 102 Устава Организации Объединенных Наций, с целью
его распространения среди всех членов Организации в качестве официального документа
Организации Объединенных Наций.
К правительству Финляндской Республики обращается также просьба направить текст
настоящего Заключительного акта Генеральному директору ЮНЕСКО и Исполнительному
секретарю Европейской экономической комиссии ООН.
В удостоверение всего этого нижеподписавшиеся Высокие Представители государств-
участников, сознавая высокое политическое значение, которое придается ими результатам
Совещания, и заявляя об их решимости действовать в соответствии с положениями, содержащимися
в изложенных выше текстах, поставили свои подписи под настоящим Заключительным актом.
Совершено
в Хельсинки,
1
августа
1975
года
от имени
Достарыңызбен бөлісу: |