Специальностей научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации


ПАСПОРТА  СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ НАУЧНЫХ И НАУЧНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИХ КАДРОВ ВЫСШЕЙ КВАЛИФИКАЦИИ



Pdf көрінісі
бет236/364
Дата15.08.2022
өлшемі1,63 Mb.
#38145
түріСборник
1   ...   232   233   234   235   236   237   238   239   ...   364
Байланысты:
Ихтиссосликлар паспорти

ПАСПОРТА 
СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ НАУЧНЫХ И НАУЧНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИХ КАДРОВ ВЫСШЕЙ КВАЛИФИКАЦИИ
236
развитие теории и методологии перевода на основе денотатив-
нои�, дескриптивнои�, информационнои�, коммуникативно-функци-
ональнои�, лингвистическои�, литературоведческои�, прикладнои�, 
психолингвистическои�, семантическои�, ситуативнои�, социолингви-
стическои�, трансформационнои� и других теории� перевода, а также 
теории закономерных соответствии�, уровнеи� эквивалентности, по-
следовательного-письменного-синхронного перевода, специальных 
теории� перевода;
языковое посредничество и межкультурная коммуникация; 
перевод как общественное явление; 
перевод как вид профессиональнои� деятельности; 
макроперевод и микроперевод;
естественныи� билингвизм (двуязычие) в переводческои� дея-
тельности;
интерференции в двуязычнои� ситуации; 
переводная (двуязычная, многоязычная) лексикография и тер-
минология; 
«ложные друзья» переводчика; 
компоненты переводческои� деятельности; 
психолингвистические основы перевода; 
социальная регуляция переводческои� деятельности; 
мотивация переводческои� деятельности;
лингвистическая база (основы) переводческои� деятельности; 
литературоведческая база (основы) переводческои� деятельности;
лингвострановедческии� аспект перевода;
лингводидактические основы переводоведения;
проблема переводимости/непереводимости; 
проблема метаязыка переводческои� теории; 
понятие адекватности перевода; 
оценка качества перевода;
проблемы переводческои� нормы; 
реферирование как вид переводческои� деятельности; 
аннотирование как вид переводческои� деятельности; 
перевод безэквивалентнои� лексики;
влияние культуры на перевод;
грамматические проблемы перевода;
лексические и стилистические проблемы перевода;
лексические, грамматические, фразеологические и стилистиче-
ские трансформации в переводе;
художественныи� перевод;
проблемы перевода поэзии;
пути совершенствования знании� в области теории перевода
методические, педагогические и лингводидактические основы 
подготовки профессиональных переводчиков, методика преподава-
ния перевода (прикладное переводоведение);
перевод и межкультурная коммуникация;




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   232   233   234   235   236   237   238   239   ...   364




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет