Студента группы Пд 212 (4) Досжанова Алина г. Алматы



бет22/38
Дата03.11.2023
өлшемі239,65 Kb.
#121589
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   38
p.27 ex.4.

  1. LHC (Large Hadronic Collider) - Большой адронный коллайдер.

  2. WMAP (Wilkinson Microwave Anisotropy Probe) - Спутник Уилкинсона для изучения анизотропии микроволнового излучения.

  3. COBE (Cosmic Background Explorer) - Космический исследователь космического фона.

  4. VLT (Very Large Telescope) - Очень крупный телескоп.

  5. OGLE (Optical Gravitational Lensing Experiment) - Оптический эксперимент по гравитационному линзированию.

  6. MACHO (Massive Compact Halo Objects) - Массивные компактные объекты в галактическом гало.

  7. WIMP (Weakly Interacting Massive Particles) - Слабо взаимодействующие массивные частицы.

  8. COROT (Convection, Rotation, Transit) - Конвекция, вращение, транзит.

  9. Hess (High Energy Stereoscopic System) - Система стереоскопического наблюдения высокой энергии.

  10. POPs (Persistent Organic Pollutants) - Устойчивые органические загрязнители.

  11. WISE (Wide-field Infrared Survey Explorer) - Широкопольный инфракрасный обозреватель.

  12. ALMA (Atacama Large Millimeter / Submillimeter Array) - Атакамский миллиметровый/субмиллиметровый массив.

  13. SCUBA (Self-Contained Underwater Breathing Apparatus) - Самосодержащий дыхательный аппарат под водой.


вернуться назад

Третья неделя:
Задание от преподавателя:
1

Оригинал

Перевод

Although job opportunities may have dimmed for millions of Pakistanis, many youths still anticipate a bright future.

Шансов найти работу у миллионов пакистанцев, возможно, и поубавилось, /стало меньше, но молодежь все же верит в будущее/не унывает.

Though blessed with natural resources, few Arab countries have seen their non-oil economies flourish.

Природных ресурсов в арабских странах хватает, но, в основном, они сидят на нефтяной игле.

Though Yemen is an impoverished country with limited infrastructure and a corrupt government, it is not as lawless as Afghanistan.

Йемен страна нищая, почти без инфраструктуры, в правительстве коррупция, но такого беспредела, как в Афганистане, там нет.

Though the peace process has virtually eliminated the killings, it has brought little in the way of economic improvement.

Массовые убийства почти прекратились, благодаря целенаправленному урегулированию конфликта, но с экономикой лучше практически не стало.

Though Samsung is a world leader in televisions, it continues relentlessly to measure itself against its competitors.

«Самсунг» — лидер на мировом рынке телевизоров, но упорно старается еще больше оторваться от своих конкурентов.

Though horse meat is rarely consumed in the US, it is still widely eaten elsewhere.

В США конину почти не едят, а в других странах она и сейчас идет в пищу.

Though long-term changes in rainfall patterns are difficult to predict, there are signs that climate change is starting to threaten Latin America's water wealth.

Долгосрочные изменения режима распределения осадков прогнозировать сложно. Но уже есть признаки того, что изменение климата отрицательно сказывается на богатых запасах воды в Латинской Америке.

Though unemployment remains stubborn, the stock market is basically back to where it was before the crisis.

Безработица отступает неохотно, зато цены на фондовой бирже практически вернулись на докризисный уровень.

Though the rulers of Egypt, Libya and Yemen were never crowned, all have acted as virtual monarchs.

Правители Египта, Ливии и Йемена коронованы не были, однако правили все они практически, как монархи.

Though the Palestinian IT industry is still embryonic, executives argue that it has the potential to one day serve as a pillar of the private sector.

Индустрия информационных технологий в Палестине еще только формируется, но высшее руководство компаний уверено, что со временем именно она может стать основой частного сектора.

Although there is no conclusive evidence, it is possible that a connection exists between Syria's secret nuclear program and a nuclear research facility established in 1999 in southern Iran.

Однозначных доказательств нет, но, возможно, секретная ядерная программа Сирии и исследовательский ядерный объект, созданный в 1999 году в Иране, взаимосвязаны

Although Oklahoma once boasted the highest Socialist Party membership in the early 20th century, it is now one of the most conservative in the nation.

Было время, когда в Оклахоме насчитывалось больше всего членов социалистической партии. Но это — в начале 20-го века, а сегодня этот штат — один из самых консервативных (в стране).

Although China has some very large companies of its own, it has yet to develop multinational corporations.

Да, в Китае создан ряд огромных национальных компаний, а вот транснациональных корпораций там еще нет.

Although no one has accused the mayor of profiting from public office, he is too astute to be unaware of corruption around him.

Никто еще не обвинял мэра в злоупотреблении служебным положением, но он достаточно проницателен/не слепой, чтобы не знать о зло- употреблениях/коррупции в своем окружении.

Although alcohol has got more expensive in the real terms over the past 30 years, it has become a lot cheaper relative to earnings.

Спиртное, конечно, за 30 лет в реальном выражении подорожало, но по отношению к доходам (населения) стало доступнее.

Although the United States remains stuck in the economic doldrums, it is fair to call these the best of times for the world as a whole.

В США экономика еще вялая, но в мире в целом, можно сказать, дела идут лучше, чем когда-либо.

Although the two parties are sharply divided on some key issues, some important common ground also exists.

Две партии резко расходятся по ряду узловых вопросов, но есть важные темы, по которым они занимают сходные позиции.

Although not available in bookstores, you may order your copy of the book directly from the publisher.

В книжных (магазинах) эту книгу не купить, зато ее можно заказать прямо в издательстве.

Although some stories are so vitally urgent as to be worth getting out even in imperfect form, others benefit from some good old-fashioned factchecking.

Бывают материалы настолько срочные и острые, что их стоит публиковать даже в недоработанном виде/прямо с колес, а вот для остальных факты не помешает и перепроверить.

Although heavy snows have triggered flooding along rivers, they also have kept forests moist, reducing the risk of large wildfires.

Сильные снегопады привели к подтоплению вдоль рек/к разливам рек, но зато, в лесах стало сыро, что снизило опасность пожаров.

Although a small country of some 4 million people, Lebanon punches well above its weight in the region.

Страна маленькая, порядка 4 миллионов жителей, и все же Ливан имеет неожиданно большой вес/влияние в своем регионе.

Although America does not seek to impose its system on other countries, it believes fundamental human freedoms are universal.

Америка не навязывает другим странам свой уклад, но убеждена, что основополагающие (права и) свободы должны быть у всех/ должны соблюдаться везде /являются общечеловеческими.

Although none of the latest scandals directly involves the prime minister, they suggest that corruption has become rife on his watch.

Недавние скандалы не затронули премьер-министра лично, но наводят на мысль, что коррупция расцвела махровым цветом/распростра- нилась именно при нем.

Although Britons gripe about paying a "license fee" of $124 per home for the BBC, they accept it as part of the landscape.

Британцы хоть и ворчат про «лицензионный сбор» в 124 доллара за канал «Би- Би-Си», но относятся к нему, как к неизбежному злу/как к данности.

Although Opel's cars are improving, the competition is relentless.

Автомобили «Опель» совершенствуются, но и их конкуренты не отстают.

Although support for the Taliban is high in some regions, only 13% of Afghans back them.

В ряде регионов талибы пользуются большой поддержкой, но, в среднем по Афганистану, их поддерживают только 13% населения.

Although the pace of reform may seem ponderous to the impatient young, Tunisia is still heading steadily if bumpily, in the right direction.

Возможно, реформы проходят тяжелее, чем хочется нетерпеливой молодежи, но все-таки, Тунис, пусть медленно, но движется в верном направлении.

Although primitive by today's standards, in 1972 the IBM mainframe felt like the future.

Сегодня это пройденный этап, а в 1972 году большой компьютер IBM казался гостем из будущего/провоз- вестником будущего.

Although great-power competition persists, it is often the world's basket cases that dominate the US foreign-policy agenda.

Супер-державы соперничают и сегодня, но внешнеполитическое ведомство США вынуждено больше заниматься безнадежными странами, где царит беспредел.

Although stock market can be a predictor of economic slack, it is not always accurate.

Фондовый рынок может служить показателем приближения экономического спада, но слепо верить ему не стоит.

Although renewable technologies are expected to generate more power in the future, coal is expected to remain a dominant fuel for decades.

Чистые технологии, может, и позволят когда-нибудь получать больше энергии, но уголь все же останется главным энергоносителем на ближайшие десятилетия.

Although anti-Americanism is wide-spread, no great power rivals have emerged to challenge the United States.

Антиамериканские настроения встречаются повсеместно, а вот другой сверхдержавы в роли соперника США так и не появилось.

Although southern Sudan is extraordinarily rich in oil, it has been one of the world's least-developed regions.

Южный Судан обладает невероятными запасами нефти, но, тем не менее, остается одним из самых слаборазвитых государств.

Although Russia has extradited dozens of people accused of extremism or terrorism to Central Asian states since 2004, it has not received anyone on its own wanted list.

Россия экстрадировала десятки лиц, обвиняемых в экстремизме или терроризме, в государства Средней Азии. Но с 2004 года из своего списка (находящихся в розыске) не получила никого.

Although Turkey has many of the same foreign policy goals as the United States, it prefers to achieve them through soft power.

Турция во многом преследует те же внешнеполитические цели, что и США, но предпочитает достигать их при помощи «мягкой силы»/ без нажима.

Although it is obvious that low growth contributes to social instability, rapid growth can also be destabilizing.

Очевидно, что слабый экономический рост ведет к нестабильности в обществе, но и бурный рост может привести к тому же.

Although mostly unpriced, water is the most valuable stuff in the world.

Водные ресурсы никем не оценены, и все же ничего более ценного на планете нет.

Although China and India may often make shows of solidarity, they will continue to compete economically, politically and otherwise.

Китай и Индия дружат лишь напоказ, а в действительности остаются соперниками в экономической, политической и прочих сферах.

Although China and India trade more than ever, there are various ways in which Asia's awakening giants might step on each other's feet of clay.

Торговля между Индией и Китаем достигла беспрецедентных объемов. Но в других областях эти колоссы на глиняных ногах уже начинают друг друга теснить.

Although China is one of the most unequal countries in the world, Chinese believe that wealth goes to those who work hard.

По уровню социального расслоения Китай на одном из первых мест в мире, но китайцы убеждены, что богатство это награда за труд.

2


1. Мультсериал "The Simpsons" - это анимационный сериал, созданный Мэттом Грейнингом. Сериал описывает жизнь семьи Симпсонов, включая Гомера, Мардж, Барта, Лизу и Мэгги, в вымышленном городе Спрингфилд. Гомер работает на ядерной электростанции, а сериал часто включает комические моменты, связанные с его работой на станции.
В opening credits упоминаются начальные титры, которые представляют собой вступительные сцены и анимацию в начале каждого эпизода.
Слова "hapless" и "slapdash" используются для характеристики Гомера в связи с его неудачами и неряшливостью.
2. Фраза "Japan's atomic emergency" указывает на событие ядерной аварии в Японии. Для получения более подробных сведений о событии, необходимо обратиться к дате публикации статьи, так как она не указана.
3. В предложении (2) идет речь о "shipments of radioactive waste" (поставках радиоактивных отходов). Они производятся с целью транспортировки и утилизации радиоактивных отходов, чтобы минимизировать их воздействие на окружающую среду и здоровье людей.
4. Ангела Меркель - немецкая политическая деятельность, представлявшая партию Христианско-демократический союз (CDU). Её политика характеризуется как центристская и умеренно консервативная. К моменту написания статьи, общественное мнение о ней может варьироваться, так как это зависит от времени и обстоятельств. Дополнительная информация о её решениях может быть получена из предложения (3), но текст статьи не предоставляет дополнительных данных.
5. В предложении (4) речь идет о "key state election defeat" (поражении на выборах в ключевом штате). Это выражение указывает на значимое поражение на выборах в конкретном штате, но без указания конкретного события или штата, необходимо провести дополнительные исследования для получения подробной информации о данном событии.

15 Перевод на АЯ





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   38




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет