Творчество чингиза айтматова в контексте таджикско кыргызских литературных связей (проблемы перевода) диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук по



Pdf көрінісі
бет10/11
Дата03.03.2017
өлшемі0,84 Mb.
#6308
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
частью были приурочены к юбилейным датам писателя, но в то же время 
они  отличались  остротой  постановки  вопросов  и  широтой  проблем
охватывающих  творчество  Ч.  Айтматова.  Другими  словами,  они 
способствовали изменению отношения к произведениям Ч. Айтматова в 
лучшую сторону, т.е. исследователи стали глубже вникать в поднятые им 
проблемы,  в  Таджикистане  больше  стали  печататься  статьи  о  жизни  и 
творчестве писателя с более подробными и полными комментариями. 
5.  К  сожалению,  в  литературной  критике  Таджикистана  о 
достижениях и недостатках переводов на таджикский язык произведений 
Ч. Айтматова не было осуществлено ни одного серезного исследования, 
за 
исключением 
статей 
Сохиба 
Табарова 
и 
Абдурахмона 
Абдуманнонова. 
6. Изучив историю переводов произведений Ч. Айтматова, особенно 
трех  произведений,  которые  были  объектами  нашего  исследования,  мы 
пришли к выводу, что таджикская литературная общественность всегда с 
особым  интересом  относилась  и  к  личности  самого  писателя,  и  к  его 
творчеству.  Эта  особенность  имеет  также  социальные  причины: 
Таджикистан  и  Кыргызистан  находились  в  составе  одного  государства, 
имели тесные литературные связи, а также слава писателя, как создателя 

156 
 
лирической повести, способствовала к готовности таджикских писателей 
к восприятию и переводу произведений Ч.Айтматова. 
7.  Известно,  что  время  и  его  требования  меняются  по  многим 
причинам  и  оно  ставит  перед  переводчиком  проблему  переосмысления 
осуществленных переводов. Ибо успешным переводчиком считается тот, 
кто  может  выделить  и  передать  национальные  особенности  народа, 
изображению жизни которого посвящено переводимое произведение, на 
язык  своего  народа,  используя  весь  арсенал  и  богатство  этого  языка. 
Переводчики  произведений  Ч.  Айтматова  на  таджикский  язык, 
используя  накопленный  опыт,  применили  данный  метод  слияния 
национального  диапазона  литератур  и  посредством  перевода  смогли 
обеспечить  органическое  слияние  произведений  Ч.  Айтматова  с 
таджикской литературой. 
8.  Переводами  произведений  Ч.  Айтматова  на  таджикский  язык 
занимались  известные  и  талантливые  писатели  и  переводчики,  поэтому 
они  смогли  передать  на  таджикском  языке  труднейшие  моменты  и 
аспекты  его  произведений - прежде  всего,  правильно  поняли 
содержащийся  в  них  замысел  автора.  Эти  переводчики  в  описательную 
часть  произведений  Ч.  Айтматова  внесли  мало  изменений,  чтобы 
сохранить литературную и художественную ценность текстов. 
9.  Произведения  Ч.  Айтматова  были  переведены  на  таджикский 
язык  с  двух  языков - русского  и  кыргызского.  По  переведенным 
материалам,  осуществленным  Фазлиддином  Мухаммадиевым,  Истадом 
Касымзаде,  Рустамом  Ваххобом  и  другими,  можно  проследить 
эволюцию  и  способы  перевода  прозы  в  новый  период  развития 
таджикской литературы. 
10.Ф.  Мухаммадиев,  И.  Касымзаде  и  Рустам  Ваххоб  при  переводе 
произведений  Ч.  Айтматова  подошли  к  своей  работе  с  огромной 
ответственностью  и  эту  тяжелую  ношу  несли  достойно,  они  перевели 

157 
 
произведения  Ч.  Айтматова  на  таджикский  язык  в  основном  с 
сохранением творческого стиля писателя и языкового колорита, поэтому 
кыргызский  писатель  стал  своим,  и  переведенные  произведения  Ч. 
Айтматова стали духовным достоянием таджикского народа.  
11.  Переводчики  произведений  Ч.  Айтматова,  особенно  Ф. 
Мухаммадиев, 
в 
своей 
работе 
использовали 
все 
средства 
художественного изображения, отнеслись к переводу сознанием дела. И, 
возможно, этот фактор сыграл свою роль в том, что переводчики смогли 
донести  до  таджикского  читателя  глубину  взгляда  и  широту 
мировосприятия  выдающегося  писателя.  Теплый  прием  переводам 
произведений  Ч.  Айтматова,  оказанный  таджикским  читателем, 
свидетельствует  о  том,  что  наши  переводчики  в  этом  деле  добились 
значительного успеха. 
В  связи  со  сказанным,  можно  утверждать,  что  переводы  Ф. 
Мухаммадиева  и  И.  Касымзаде  оказали  влияние  на  развитие 
переводческого дела в современной таджикской литературе. Кроме того, 
Ф.  Мухаммадиев  и  И.  Касымзаде  в  процессе  перевода  сохранили 
особенности 
художественных 
образов, 
писательского 
почерка, 
мышления и взглядов Ч. Айтматова. 
12.  Таджикские  переводчики  смогли  в  своих  переводах  повестей  и 
романа  писателя  передать  общий  дух  его  произведений,  используя  все 
возможности  таджикского  языка.  Эти  возможности  использованы  при 
изображении традиционной жизни кыргызов, персонажей, событий, при 
переводе  пословиц  и  поговорок,  использовании  их  таджикских 
эквивалентов.  В  этих  переводах  сохранены  суть  и  художественные 
особенности 
оригинала, 
успешно 
использованы 
лексические, 
грамматические  и  изобразительные  возможности  таджикского  языка.  В 
переводах Ф. Мухаммадиева и И. Касымзаде совершенно не чувствуется 
языковая отчужденность. Однако, наряду с огромными достижениями, в 

158 
 
работах переводчиков наблюдаются некоторые незначительные изъяны, 
и  они  проявились  в  основном  при  переводе  собственных  имен 
персонажей  и  передаче  на  таджикский  язык  народных  пословиц  и 
поговорок оригинала. Однако, они никоим образом не умаляют заслуги 
переводчиков.  
13.  Наше  исследование  показало,  что  произведения  Ч.  Айтматова 
заняли особое место в истории новой таджикской литературы, начиная с 
60-х  годов XX в.  Издание  повести  «Джамиля»,  развернувшиеся  вокруг 
неё  дискуссии  ввели  в  таджикскую  литературу  новую  тематику  и  новую 
интерпритацию  традиционной  тематики.  Необходимо  упомянуть  две 
основные  факторы,  давшие  импульс  развитию  таджикской  литературы: 
первый - это  исследование,  анализ  и  критика  творчества  писателя 
таджикскими  учеными  и  литературными  критиками;  другой - перевод 
произведений писателя на таджикский язык. Под влиянием переводов, их 
обсуждений,  многочисленных  статей  было  показано  литературное  и 
духовное  значение  творчества  Ч.  Айтматова,  в  какой-то  степени  были 
определены  некоторые  аспекты  таджикско-кыргызских  литературных 
связей. 
14.  Исследование  творчество  Ч.  Айтматова  и  понимание  ценности 
его произведений, их изучение в таджикском литературоведении периода 
независимости,  расширение  круга  размышлений  и  сопоставительного 
литературоведческого анализа - всё это новые, интересные явления. 
В  настоящее  время  жизнь  и  творчество  Ч.  Айтматова  изучаются  в 
тесной  связи  с  исследованием  его  социальных,  культурных  и 
литературных  взглядов.  И  это  в  какой-то  степени  изменило  процесс 
развития нашей литературы в контексте литературных связей. Исходя из 
этого,  мы  пришли  к  выводу,  что  сравнительное  изучение  литератур  в 
общем  контексте  культур  является  весьма  плодотворным  методом 
исследования литературного процесса. 

159 
 
В  целом,  можно  сделать  вывод,  что  в  таджикско-кыргызских 
литературных  связях  произведения  Ч.  Айтматова  занимают  особое 
место,  что  этот  выдающийся  писатель  прочно  вошел  в  литературную 
жизнь  таджикского  народа.  Поскольку  данное  исследование  посвящено 
лишь трем переведенным произведениям этого замечательного прозаика, 
надеемся, что в будущем это начинание будет продолжено. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

160 
 
Список литературы 
I. Научная литература 
1.
 
Абдул, Х. Ф. Романтический идеал и сюжетная коллизия в повестях 
Ч.  Айтматова  «Джамиля»  и  В.  Астафьева  «Пастух  и  пастушка»:  дис. ... 
канд. филол. наук / Абдул Хамид Фахри. – М., 1991. – 160 с. 
2.
 
Абдулло,  С.  Набарди  инсону  табиат / С.  Абдулло,  М.  Хољаева 
//Садои Шарќ, 1987. – №9. – С. 110-116. 
3.
 
Абдуманнонов,  А.  Нуќтаи  назар / А.  Абдуманнонов. – Душанбе: 
Адиб, 1990. – 240 с. 
4.
 
Абдуманнонов,  А.  Оќибати  сањлангорї / А.  Абдуманнонов // 
Адабиёт ва санъат. – 1985. – 27 июн.  
5.
 
Абдурањмонов,  Б.  Суруди  зиндагї / Б.  Абдурањмонов // 
Тољикистони советї. – 1978, 19 дек. 
6.
 
Абдурањмонов,  Б.  Дар  сари  гањвораи  ќисмати  башар / Б. 
Абдурањмонов // Тољикистони советї. –1989. – 6 янв. 
7.
 
Абдуљабборов, Т. Таронаи ишќ, ќиссаи њаёт / Т. Абдуљаббаров, Б. 
Валихољаев // Ўзбекистони сурх. – 1961. – 2 апр. – №39.  
8.
 
Абдылбеков,  К.  Чингиз  Айтматов.  Очерки,  статьи  и  рецензии  о 
творчестве  писателя / К.  Абдылбеков. – Фрунзе:  Кыргызстан, 1975. – 
321с. 
9.
 
Айтматов, Ч. Ду устод / Чингиз Айтматов // Маориф ва маданият. – 
1968, 12 окт. 
10.
 
Айтматов,  Ч.  Солномаи  адабиёт  мављи  табрикњо  ба  шарафи 
шастсолагии  Мирзо  Турсунзода / Чингиз  Айтматов // Садои  Шарќ. – 
1971. – №9. – С. 79. 
11.
 
Айтматов,  Ч.  Инсони  беназир / Чингиз  Айтматов // Садои  Шарќ, 
1981. – №9. – С. 9-16. 
12.
 
Айтматов,  Ч.  Гуфтор  дар  шаъни  Айнї / Чингиз  Айтматов // 
Коммунисти Ќурѓонтеппа. – 1978. – 15 апр. 

161 
 
13.
 
Айтматов,  Ч.  Сарзамини  шеъру  адаб / Чингиз  Айтматов // Садои 
Шарќ. – 1980. – №10. – С. 10-13. 
14.
 
Айтматов,  Ч.  В  соавторстве  с  землёю  и  водою…  Очерки,  статьи, 
беседы, интервью / Ч. Айтматов. – Фрунзе: Кыргызстан, 1978. – 408 с.  
15.
 
Айтматов Чингиз и духовная культура. Сб. статей на кыргызском и 
русском языках. – Бишкек, 1999. – 223 с.  
16.
 
Айтматов  и  современность:  Доклады.  Статьи.  Материалы. – 
Бишкек: Маданият, 2009. – 272 с. 
17.
 
Айтматов, Ч. Статьи, выступления, диалоги, интервью. – М.: Изд-
во Агентство печати Новости, 1988. – 384 с. 
18.
 
Акматалиев, А. А. Чингиз  Айтматов и взаимосвязи  литератур / А. 
А. Акматалиев. – Бишкек: Адабият, 1991. – 183 с.  
19.
 
Акматалиев,  А.  А.  Космос  Айтматова-человек  и  вселенная / А.  А. 
Акматалиев. – Бишкек: Илим, 1995. – 84 с. 
20.
 
Акматалиев,  А.  А.  Айтматоведение  вечная  проблема / А.  А. 
Акматалиев. – Бишкек, 1992. – 55 с. 
21.
 
Акобиров,  Ю.  Адиби  мумтоз / Ю.  Акобиров // Комсомоли 
Тољикистон. – 1988, 16 дек. – №151. 
22.
 
Алексеева,  И.  С.  Введение  в  переводоведение. / И.  С.  Алексеева. – 
Академия, 2012. – 316 с. 
23.
 
Аминов, А. С. Проблемы эквивалентного перевода художественной 
литературы / А. С. Аминов. – Душанбе, 2012. – 284 с. 
24.
 
Амирќулов,  С.  Тањаввули  жанрњои  адабиёти  тољик  дар  нимаи 
аввали асри ХIХ. / С. Амирќулов. – Душанбе, 2005. – 127 с. 
25.
 
Андреев,  А.  Н.  Теория  литературы:  личность,  произведение, 
художественное творчество. Ч. 1. / А. Н. Андреев. – Минск, 2003. – 167 с. 
26.
 
Ансори,  М.  Фарњанги  номи  сухан / Марљон  Ансорї – Тењрон: 
Ширкати Ифтихор, 1384. – 304 с. (на перс. яз.). 

162 
 
27.
 
Арагон,  Л.  Самая  прекрасная  в  мире  история  о  любви: (Предисл.) 
Айтматов Ч. «Джамиля» / Луи Арагон – Фрунзе, 1988. – 74 с. 
28.
 
Асаналиев,  К.  Аил  Шекер  и  космос  (Чингиз  Айтматов: 
художественная  семантика  образов) / К.  Асаналиев. – Бишкек, 2004. –
304с. 
29.
 
Асаналиев, К. Открытие человека современности / К. Асаналиев. – 
Ф.: Киргизистан, 1968. – 152 с. 
30.
 
Аскаров,  Т.  Поиски  абсолюта - творческое  кредо  Чингиза 
Айтматова / Т. Аскаров. – Бишкек, 2010. – 206 с. 
31.
 
Асрорї,  В.  Зарбулмасал  ва  маќолњои  тољикї / В.  Асрорї. – 
Сталинобод: Нашриёти Давлатии Тољикистон, 1956. – 100 с. 
32.
 
Асрорї,  В.  Жанрњои  хурди  фолклори  тољик:  Дастур  барои 
факултањои филологї / В. Асрорї. – Душанбе: Маориф, 1990. – 256 с. 
33.
 
Ахтамова, М. У. Творчество Тимура Пулатова /М. У. Ахтамова. – 
Душанбе: РТСУ, 2007. – 114 с. 
34.
 
Баёзи  фолклори  тољик  (Зарбулмасал,  маќол,  чистонњо).  Љ. 2. 
мурат.:  Б.  Тилавов,  Ќ.  Њисомов,  Ф.  Муродов,  Ф.  Зењниева. –Душанбе: 
Адиб, 1990. – 252 с. 
35.
 
Базаров, Геннадий. Прикосновение к личности. Штрихи к портрету 
и образу Ч. Айтматова / Б. Генадий. – Фрунзе: Киргизистан, 1988. – 79 с. 
36.
 
Бакашова,  Ж.  К.  Художественное  мастерство  Чингиза  Айтматова. 
дис... канд. филол. наук / Ж. К. Бакашова. – Казах. гос. нац. унверситет 
им. Аль-Фараби. Алматы, 1998. – 268 с. 
37.
 
Баќозода,  Љ.  Асари  сазовори  аср / Љ.  Баќозода // Маориф  ва 
маданият. – 1963, 1 май. – №53.  
38.
 
Бархударов, Л. С. Общелингвистическое значение теории перевода 
/Л. С. Бархударов // Теория и практика перевода. – Л., 1962. – С. 8-14. 
39.
 
Бархударов,  Л.  С.  Язык  и  перевод.  Вопросы  общей  и  частичной 
теории перевода / Л. С. Бархударов. – М.: Изд. ЛКИ, 2010. – 240 с. 

163 
 
40.
 
Бертельс, Е. Э. Персидская литература в Средней Азии. Советское 
востоковедение / Е.Э. Бертельс. – М.: Изд-во АН СССР, 1948.-Т.IV(338). 
– 228 с. 
41.
 
Бертельс,  Е.  Э.  Избранные  труды / Е.  Э.  Бертельс. – М.,  Наука, 
1988. – 588 с. 
42.
 
Боконбоев, С. Киштии сафед / Боконбоев С. // Тољикистони советї. 
– 1976. – 29 май. – №126. 
43.
 
Брагинский, И. С. Проблемы востоковедения. Актуальные вопросы 
восточного  литературоведения / И.  С.  Брагинский. – М.:  Наука, 1974. – 
493 с. 
44.
 
 Вањњоб, Рустам. Виљдони бедори ќарн / Рустам Вањњоб // Миллат. – 
2008. – 19 июн. – №25. 
45.
 
Вањњоб,  Рустам.  Чингиз  Айтматов  даргузашт / Рустам  Вањњоб 
//Садои Шарќ, 2008. – №7. – С. 157-158. 
46.
 
Вањњоб,  Рустам.  Адабиёт  ва  фарњанги  миллї / Рустам  Вањњоб. – 
Душанбе: Адаб, 2011. – 224 с. 
47.
 
Взаимосвязи 
и 
взаимодействия 
национальных 
литератур. 
Материалы дискуссии 11-15 января. – М.: Изд. АН СССР, 1961. – 350 с. 
48.
 
Виктор, Г. Л. Чингиз Айтматов. Проблемы поэтики, жанра, стиля. / 
Г. Л. Виктор. – М.: Советский писатель, 1983. – 230 с. 
49.
 
Виноградов,  В.  С.  Введение  в  переводоведение.  Общие  и 
лексические вопросы / В. С. Виноградов. – М., 2001. – 224 с. 
50.
 
Влахов,  С.  И.  Непереводимое  в  переводе / С.  И.  Валахов,  С.  П. 
Флорин. – Изд. 4. – Валент, 2009. – 306 с. 
51.
 
Воронов,  В.  Ю.  Чингиз  Айтматов:  Очерк  творчества / В.  Ю 
Воронов. – М.: Правда, 1986. 
52.
 
Гак, В. Г. Сопоставительные исследования и переводческий анализ 
/ В. Г. Гак // Тетради переводчика: Науч-теорет. сб. – М., 1979 – С. 11-13. 

164 
 
53.
 
Гачев, Г. Д. Чингиз Айтматов и мировая литература / Г. Д. Гачев. – 
Фрунзе: Киргизстан, 1982. – 284 с. 
54.
 
Гачев,  Г.  Д.  Чингиз  Айтматов  (в  свете  мировой  культуры) / Г.  Д. 
Гачев. – Фрунзе: Адабият, 1989. – 488 с. 
55.
 
Гачев,  Г.  Д.  О  том,  как  жить  и  как  умирать / Г.  Д.  Гачев // 
Литература, 2007, №1. 
56.
 
Давронов, А. У. Горизонты литературных связей / А. У. Давронов. 
– Душанбе: Матбуот, 2000. – 80 с.  
57.
 
Давронов, А. У. Тарљумаи бадеї ва тафаккури миллї. Масъалањои 
филологияи тољик / А.У. Давронов. – Душанбе: Њумо, 2003. – 256 с. 
58.
 
Дадажанова,  Мунавварахон.  Природа  двуязычных  произведений 
Чингиз  Айтматова  и  проблемы  художественного  перевода.  дис.  канд. 
филол. наук / Мунаввара Дадажанова. – М., 1986. – 195 с. 
59.
 
Документальный  фильм.  Чингиз  Айтматов.  Белые  сны  по  дороге 
домой, 2008. 
60.
 
Доро, Дўст. Аќл ва адл / Дўст Доро // Садои Шарќ. – 2010. – №4-5. 
61.
 
Жирмунский,  В.  М.  Теория  литературы.  Поэтика.  Стилистика. 
Избранные труды / В. М. Жирмунский. – Л., 1977. – 406 с. 
62.
 
Жирмунский,  В.  М.  Сравнительное  литературоведение:  Восток  и 
Запад / В. М. Жирмунский. – М: Наука, 1979. – 493 с. 
63.
 
Зайниддинов, М. Ёде аз бузургон (тарљума, тањия ва мусоњибањо) / 
М. Зайниддинов. – Душанбе: Истеъдод, 2010. – 96 с. 
64.
 
Зарафшонї,  Салим.  Нома  ба  Чингизи  љањонгир / Салим 
Зарафшонї // Љавонони Тољикистон. – 1998.  
65.
 
Ибраимов, Осмонакун. История кыргызской литературы ХХ века. 
В двух томах. 2 издание, дополненное / Осмонакун Ибраимов. – Б., 2014. 
– 517с. 
66.
 
Имомов, М. Маънавият ва наќши зоњир / М. Имомов. – Душанбе: 
Адиб, 2000. – 186 с. 

165 
 
67.
 
Исенов,  А.  Х.  Мастерство  психологического  анализа  (на 
материалах  творчества  Ч.  Айтматова  и  Анны  Зегерс).  автореф.  канд. 
филол. наук / А. Х. Исенов. – Алма-Ата, 1975. – 25 с. 
68.
 
Калонтаров,  А.  И.  Таджикские  пословицы  и  поговорки  и  их 
русские аналогии / А. И. Калонтаров. – Душанбе: Ирфон, 1965. – 535 с. 
69.
 
Каноат,  М.  Лицо  друга / М.  Каноат // Да-издание  Платформы. 
Диалог. Евразия. – 2009. – №29. – С. 21. 
70.
 
Киргизская литература и современность. Сборник статей. Сост. К. 
Даутов. – Фрунзе: Илим, 1981. – 148 с. 
71.
 
Ковчег  Чингиза  Айтматова.  М.:  Воскресенье  при  участии  ООО 
ИИА «Евразия+», 2004. – 688 с. 
72.
 
Конрад, Н. И. Запад и Восток / Н. И. Конрад. – М.: Наука, 1972. – 
496 с. 
73.
 
Конрад,  Н.  И.  Размышления  об  истории  культурного  и  научного 
развития человечества / Н. И. Конрад // Звезда Востока. – 1991. – №9. – С. 
28-31. 
74.
 
Крупнов В. Н. В творческой лаборатории переводчика: Очерки по 
профессиональному  переводу / В.  Н.  Крупнов. – М.:  Международное 
отношения, 1976. – 190 с. 
75.
 
Куллиёти  фолклори  тољик.  Љилди 4. – Душанбе:  Дониш, 1992. – 
322с. 
76.
 
Кўчаров,  А.  Масъалањои  матншиносии  адабиёти  тољик. / А. 
Кўчаров. – Душанбе: Маориф, 1994. – 144 с. 
77.
 
Ќодиров, А. Роњи эљодиёти нависанда / А. Ќодиров // Тољикистони 
советї. – 1963. – 6 июн. – №132. 
78.
 
Ќосимзода,  И.  Чингиз-бањр / И.  Ќосимзода,  А.  Њамдам // Садои 
мардум – 2004. – 25 май. 
79.
 
Ќосимов,  Ф.  Таассурот  ва  мулоњизањо / Ќосимов  Фаррух,  Расули 
Абдурањмон // Адабиёт ва санъат. – 1988. – 8 дек. 

166 
 
80.
 
Латышев,  Лев  Константинович.  Перевод:  проблемы  теории
практики  и  методики  преподавания / Лев  Константинович  Латышев. – 
М.: Просвещение, 1988. – 160 с. 
81.
 
Лилова, А. Введение в общую теорию перевода / А. Лилова. – М., 
Высш. шк., 1985. – 256 с. 
82.
 
Маниёзов,  А.  Публитсистика  ва  назми  Айнї / А.Маниёзов. – 
Сталинобод, 1958. – 151 с. 
83.
 
Мастон,  Шералї.  Рањтўша / Шералї  Мастон. – Душанбе:  Ирфон, 
1977. –144 с. 
84.
 
Масъалањои  назария  ва  таърихи  адабиёти  тољику  ўзбек.  Серияи 
нав, №262. 1975. – 171 с. 
85.
 
Мањмадаминов,  А.  Айнишиносї  ва  замони  њозира / А. 
Мањмадаминов. – Душанбе: Эљод, 2005. – 160 с. 
86.
 
Международный  форум  «Айтматов  и  современность»:  Доклады. 
Статьи. Материалы. – Бишкек: Маданият, 2009. – 272 с. 
87.
 
Мирзозода,  Х.  М.  Мулоњизањо  дар  бораи  адабиёт. (маљмўаи 
маќолањо) / Х.  А.  Мирзозода. – Душанбе:  Нашриёти  давлатии 
Тољикистон, 1963. – 192 с. 
88.
 
Мирхоља,  А.  Писари  падар / А.Мирхоља // Бадахшони  советї. – 
1989, 13 май. 
89.
 
Муллоджанова,  З.  А.  Стиль  оригинала  и  перевод  (Издание  втарое 
переработанное и дополненное) / З. А. Муллоджонова. – Душанбе, 2014. 
– 191 с. 
90.
 
 Муродов,  Ф.  Вариантнокии  зарбулмасал  ва  маќолњои  халќии 
тољикї / Файзалї Муродов. – Душанбе, 2001. – 112 с. 
91.
 
Мухтор, Шокир. Замон ва тарљумон / Шокир Мухтор. – Душанбе: 
Адиб, 1989. – 208 с. 
92.
 
Муњаммадиев,  Ф.  Нориниёнем  мо.  Ќайдњои  сафар / Ф. 
Муњаммадиев // Садои Шарќ. –1977. – №4. – С. 3-21. 

167 
 
93.
 
Муњаммадиев, Ф. Асарњои мунтахаб. Љилди 1 / Ф. Муњаммадиев. –
Душанбе: Ирфон, 1978. – 556 с.  
94.
 
Неупокоева,  И.  Г.  История  всемирной  литературы.  Проблемы 
системного  и  сравнительного  анализа / И.  Г.  Неупокоева.  М.:  Наука, 
1976. –340 с. 
95.
 
Никадэм,  Эва.  Человек  и  действительность  в  творчестве  Ч. 
Айтматова.  дис.  канд.  филол.  наук / Эва  Никадэм. – Ленинград, 1983. – 
141 с. 
96.
 
Николаев,  А.  И.  Основы  литературоведения:  учебное  пособие  для 
студентов филологических специальностей / А. И Николаев. – Иваново: 
ЛИСТОС, 2011. – 110с. 
97.
 
Нуралиев,  А.Таджикско-казахские  культурно-литературные  связи 
Х1Х и ХХ вв. / А. Нуралиев. – Душанбе: Сурушан, 2011. – 246 с. 
98.
 
Отахонова,  Х.  Васлгари  дилњо: (Хотирањо  дар  бораи  Мирзо 
Турсунзода) / Х.Отахонова. – Душанбе: Ирфон, 1981. – 216 с. 
99.
 
Пу  Сяо,  Лун.  Авторская  концепция  национального  характера  в 
прозе Чингиза Айтматова: дис. ... канд. филол. наук / Пу Сяо Лун. – М., 
1993. – 181 с. 
100.
 
.  Расулова  Г.  А.  Мастерство  Чингиза  Айтматова  в  создании 
характера:  автореф. ... канд.  Филол.  наук / Г.  А.  Расулова. – Алм-Ата, 
1975. – 25 с. 
101.
 
Рахманалиев,  Р.  Империя  Айтматова:  Художник  и  мыслитель – 
Чингиз Айтматов–гений ХХ века / Р. Рахманалиев. – Москва, 2008. – 48 
с. 
102.
 
Рашидов  А.  Рамзи  зебої / А.  Рашидов // Њаќиќати  Ўзбекистон. – 
1978. – 12 дек. 
103.
 
Руми,  Насир  Шакил.  Художественный  психологизм  прозы  Чингиз 
Айтматов:  дис. ... канд.  филол.  наук / Насир Шакил  Руми. – М., 1987. – 
143 с.  

168 
 
104.
 
Русско-таджикский  словарь.  Под  редакцией  члена-корреспондента 
АН СССР М. С. Асимова. – М.: Русский язык, 1985. – 1279 с. 
105.
 
Русско-кыргызкий  словарь=орусча-кыргызча  сездук;  Сост.:  Ю.  А. 
Иванов. Б., Раритет. – Инфо., 2011. – 415 с.  
106.
 
Сабирова,  В.  К.  Проблема  времени  пространства  в  творчестве 
писателей  Кыргызстана 60-90-х  годов  (на  материале  произведений 
Айтматов Ч., Байджиева М., Гапарова М. и др.) дис. ... канд. филол. наук 
/ В. К. Сабирова. - ОшГу. Б., 1999. – 170 с. 
107.
 
Саидов,  Н.  Кўњи  баланд,  ё  чанд  сухане  аз  Чингиз  Айтматов / Н. 
Саидов // Садои мардум. – 2004. – 22 дек. – №156. 
108.
 
Сайфуллаев,  А.  Тафаккур  ва  образ / А.  Сайфуллоев. – Душанбе: 
Ирфон, 1968. – 167 с. 
109.
 
Салимшо,  Њалимшо.  Марњабо-муштоќи  дидорем / Њалимшо 
Салимшо // Тољкистони советї. – 1976. – №120. 
110.
 
Саломов,  Ѓ.  Рўњи  ту  барњаёт  аст / Ѓ.  Саломов // Њаќиќати 
Ўзбекистон. – 1972. – 27 май. – №64. 
111.
 
Самад, В. Пайванди адабї чун омили муњими инкишофи адабиёт / 
В. Самад. – Душанбе: Ирфон, 1976. – 24 с. 
112.
 
Сардарбек,  К.  Н.  Переводческие  трансформации  в  русских  и 
кыргызских переводах повестей Чингиза Айтматова. дис. ... канд. филол. 
наук / К. Н. Сардарбек. - КНУ им. Ж. Баласагына. Б., 2005. – 156 с. 
113.
 
Сафиева,  Г.  Чингиз  Айтматов-шоњпуле  байни  Осиё  ва  Урупо / Г. 
Сафиева // Адабиёт ва санъат. – 2008. – 1 окт. – №40.  
114.
 
Сафиева,  Г.  Кайњонаварди  дили  инсон / Г.  Сафиева // Адабиёт  ва 
санъат. – 2013. – 19 дек. – №50-51. 
115.
 
Современный  литературный  процесс  и  творчество  Чингиза 
Айтматова. – Фрунзе: Илим, 1985. – 88 с. 
116.
 
Сорбон.  Нависандаи  мањбуб / Сорбон // Пионери  Тољикистон. – 
1984. – 4 дек.– №97. 

169 
 
117.
 
Строилов,  Л.  Ф.  Творчество  Чингиза  Айтматова  в  западно - 
европейской критике / Л. Ф. Строилов. – Фрунзе: Киргизстан, 1988. – 128 
с. 
118.
 
Табаров,  С.  Њаёт,  адабиёт,  реализм / С.  Табаров. – Душанбе: 
Ирфон, 1984, китоби IV. – 400 с. 
119.
 
Тилавов,  Б.  Суханњои  дилафрўз / Б.  Тилавов. – Душанбе:  Дониш, 
1973. – 134 с.  
120.
 
Тилавов,  Б.  Баёзи  њикмати  халќ / Б.Тилавов,  Ф.  Муродов. –
Душанбе: Адиб, 2004. – 144 с.  
121.
 
Турсун, С. Дарахти њазорсола / С. Турсун. – Душанбе: Адиб, 1991. – 
256 с. 
122.
 
Турсунзода,  М.  Маљмўаи  маќолањо.  Љ. 3. / Мирзо  Турсунзода. – 
Душанбе: Ирфон 1979. – 432 с. 
123.
 
Турсунов, А. Гурози њафтљўш / А. Турсунов // Газетаи муаллимон. – 
1982. – №99-104. 
124.
 
Турсунов, А. Насри муосир: Сухан аз тањаввули ќањрамони адабї / 
А. Турсунов// Садои Шарќ. – 1982. – №11. – С.92-104. 
125.
 
Турсунов,  А.  Нигорандаи  баландахтар / А.  Турсунов // 
Тољикистони Советї.– 1983. – 11 дек. – №284. 
126.
 
Турсунов,  А.  Нависандаи  бузурги  замон / А.  Турсунов // 
Тољикистони советї – 1988. – 17 дек.  
127.
 
Турсунов,  Ф.  М.  Лексико-семантический  анализ  и  особенности 
перевода  пословиц  и  поговорок  произведений  Ф.  Мухаммадиева  на 
материалах  таджикского  и  русского  языков / Ф.  М.  Турсунов. – 
Душанбе, 2006. – 135 с. 
128.
 
Фарњанги забони тољикї. Љ. 1-2. – Душанбе: Шуљоиён, 2010. 
129.
 
Федоров,  А.  В.  Основы  общей  теории  перевода  (лингвистические 
проблемы) / А. В. Федоров. – М.: Высшая школа, 1983. – 303 с. 

170 
 
130.
 
Фозилов, М. Гулчини зарбулмасалу маќолњои тољикию форсї / М. 
Фозилов. – Душанбе: Дониш, 1976. – 375 с.  
131.
 
Хисомул,  Хатиб.  Перевод  и  сопоставительная  литература / Хатиб 
Хисомул // Язык и литература (ежегодник) – Тегеран, 2002. – №15-18. (на 
перс. яз.). 
132.
 
Њазратќулов,  М.  Силсилаи  хотирот.  Таќриз / М.  Њазратќулов // 
Маданияти Тољикистон. – 1982. – 30 июл. – №61.  
133.
 
Чингиз  Айтматов  и  современная  духовная  культура. – Бишкек: 
Илим, 1993. – 156 с. 
134.
 
Чингиз Айтматов аз олам даргузашт // Љумњурият. – 2008. – 14 июн. 
135.
 
Чингиз Айтматов (Сўгворї) // Адабиёт ва санъат. – 2008. – 19 июн. 
– №25. 
136.
 
Шакурї,  М.  Нигоње  ба  адабиёти  тољикии  садаи  бист / М.  Ш. 
Бухорої. – Душанбе, 2006. – 455 с 
137.
 
Шарифов, Худої. Равобити адабї дирўз ва имрўзи халќњои Осиёи 
Миёна / Худої Шарифов // Номаи пажўњишгоњ, 2003. – С. 27-33. 
138.
 
Швейцер, А. Д. Теория перевода. Статус. Проблемы. Аспекты. / А. 
Д. Швейцер. – Москва: Либерком, 2009. – 216 с. 
139.
 
Шодиќулов,  Х.  Реализми  танќидї / Х.  Шодиќулов. – Душанбе: 
Ирфон, 1975. – 24 с. 
140.
 
Шодикулов,  Х.  Литературные  связи  таджикского  народа / Х. 
Шодикуллов, А. Давронов. – Душанбе, 2003. – 122 с.  
141.
 
Шодикулов,  Х.  Издревле  сладостный  союз. / Х.  Шодикуллов,  А. 
Давронов. – Душанбе: Эджод, 2006. – 324 с. 
142.
 
Шукуров, М. Пањлуњои тадќиќи бадеї. Баъзе масъалањои адабиёти 
њозираи тољик / М. Шукуров. – Душанбе: Ирфон, 1976. – 273 с. 
143.
 
Шукуров,  М.  Насри  реалистї  ва  тањаввули  шуури  эстетикї / М. 
Шукуров. – Душанбе: Ирфон, 1987. – 456 с. 

171 
 
144.
 
Энсиклопедияи  адабиёт  ва  санъати  тољик.  Иборат  аз 3 љилд.  Љ. 3. 
Душанбе, 2004. – 520 с. 
145.
 
Юсуфї,  М.  Чингиз  тасхиргари  дилњо / М.  Юсуфи // Адабиёт  ва 
санъат. – 2008. – 25 сент. – №39.  
146.
 
Ян  Рипка.  История  персидской  и  таджикской  литературы / Рипка 
Ян. 1970. – 440 с. 
147.
 
Russian philology. Русская филология. A publication of the school of 
Russian studies. Occasional papers, №29, April, 2010. – C. 170. 
 

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет