Учебно-методическое пособие для аудиторной и внеаудиторной самостоятельной работы обучающихся по учебным дисциплинам «Русский язык и культура речи»



бет235/271
Дата01.05.2022
өлшемі422,87 Kb.
#33001
түріУчебно-методическое пособие
1   ...   231   232   233   234   235   236   237   238   ...   271
Байланысты:
slovari BB

Русский

English

Français

Español

Deutsch

Век живи, век учись

Live and learn

On s’instruit a tout âge

Mientras vivas, aprende

Zum lernen ist niemand zu alt

Без труда не вытащишь и рыбку из

пруда


A cat in gloves catches no mice

Jamais chat emmitouflé ne prit souris

No hay atajo sin trabajo

Ohne Fleiß kein Preis

Время – деньги

Time is money

Le temps, c’est de argent

El tiempo es oro

Zeit ist Geld

Время не ждёт

Time and tide wait for no man

Le temps at la marée n’attendent personne

El tiempo y la marea no esperan al rey

Zeit, Ebbe und Flut warten auf niemand

Всему свой черёд

Learn to walk before you run

Chaque chose á so temps

Cada cosa a su tiempo

Alles zu seiner Zeit

Где тонко, там и рвётся

A chain is no stronger than its weakest link

Le fil tenu casse

Siempre se rompe la cuerda por lo más delgado

Wo der Faden dünn ist, da reißt er

Долг платежом красен

One good turn deserves another

Un service en vaut un autre

Amor con amor se paga

Eine Liebe ist die andere wert

Друзья познаются в беде

A friend in need is a friend indeed

C’est dans le malheur qu’on connaît ses amis

Amigo en la adversidad es amigo de verdad

Den Freund erkennt man in der Not

За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь

If you run after two hares, you’ll catch none

Qui court deux lièvres n’en prend point

No se puede chiflar y beber agua

Man soll nicht zwei Hasen auf einmal jagen

Русский

English

Français

Español

Deutsch

И на солнце есть пятна

Homer sometimes nods

Il n’y a rien de parfait sur la terre

No hay cielo sin nubes ni paraíso sin serpiente

Auch die Sonne hat ihre Flecken

Как волка ни корми, а он всё в лес смотрит

The leopard cannot change his spots

Le loup mourra dans sa peau

La cabra siempre tira al monte

Lehre den Wolf das Vaterrun- sen, er sagt doch Lamn

Учиться никогда не поздно

It is never too late to learn

On n’est jamais trop vieux pour apprendre.

Nunca es tarde para aprender.

Lernen ist nie zu spät.

Ум хорошо, а два лучше

Four eyes see more than two.

Quatre yeux voient plus clair que deux.

Más ven cuatro ojos que dos.

Vier Augen sehen mehr, als zwei.

Слово не воробей, вылетит –

не поймаешь



A word spoken is past recalling

Parole jetée prend sa volée.

Palabra y piedra suelta no tienen vuelta.

Ein Wort, das dir entflogen ist, fängst du nicht mehr ein.

Праздность – мать всех пороков.

By doing nothing we learn to do it.

Qui ne fait rien, fait mal.

La ociosidad (pereza) es la madre de todos los vicios.

Nichtstun lehrt Übles tun.

Не место красит человека, а человек место.

It is not the places that grace the men, but men the places.

Il n’est point de sot métier.

No es la casa que adorna a la mujer, sion la mujer a la casa.

Der Mensch ehrt das Amt, nicht das Amt den Menschen.

Утро вечера мудренее

An hour in the morning is worth is two in the evening.

La nuit porte conseil.

La almohada es buena consejera.

Morgenstunde hat Gold im Munde.

Тише едешь – дальше будешь.

More haste, less speed

Qui va doucement, va loin.

Quien va despacio, llega antes.

Wer langsam geht, kommt auch ans Ziel.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   231   232   233   234   235   236   237   238   ...   271




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет