Alma mater (альма матэр)
Если это латинское выражение перевести на русский, получится просто: "кормилица", "мамка" (аlma – "питающая", "кормящая"; mater - "мать"). Так в средние века студенты стали называть университеты, в которых получали "духовную пищу" и "питомцами" которых они себя считали. Среди учёных и студенчества выражение это, наполовину в шутку, употребляется и сейчас.
Значение. Старинное традиционное название высшей школы.
Alter ego (Альтер эго)
Буквально: "другое я", "второе я". Это передаваемое на латинском языке выражение приписывается то греческому философу Зенону, который так определял своего лучшего друга, то греческому же философу и математику Пифагору.
Распространённым выражение стало благодаря обычаю, принятому в некоторых государствах Европы в прошлом: король, возлагая всю полноту власти на наместника, награждал его званием "королевского второго я" – альтэр эго регис. Считается, что возник такой обычай в Сицилии.
Значение. "Ближайший друг", "единомышленник", "доверенное лицо".
Достарыңызбен бөлісу: |