УчЕбное пособиЕ для студентов вУзОв Допущено Учебно-методическим объединением по направлениям педагогического образования



Pdf көрінісі
бет16/17
Дата25.12.2016
өлшемі1,68 Mb.
#410
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17
часть простого ска-
зуемого
I’ll read much  
in  summer.
летом я буду много читать.
3.
часть сложного 
глагольного сказуе-
мого
We must read 
much. 
I began to read 
much when I 
was ten.
Нам  надо  много  читать. 
я начал много читать, ког-
да мне было десять лет.
4.
часть составного 
именного сказуемого
My wish is to 
read much.
Мое желание – много 
читать.
5.
дополнение
I  decided  to  
read  much.
я  решила  много читать.
6.
Определение
In my class I 
was the first to 
read this book.
в моем классе я первая 
прочла эту книгу.
7.
Обстоятельство
I go to the read-
ing-hall to read 
books.
я хожу в читальный зал
чтобы читать.
the CoMPLeX obJeCt
(Сложное дополнение)
Конструкция  «Сложное  дополнение»  представляет  собой  сочетание 
имени существительного в общем падеже или местоимения в объектном 
падеже с инфинитивом глагола.
I know him to wоrk at this problem. – я знаю, что он работает над этой 
проблемой.
I know Professor Petrov to work at this problem. – я знаю, что профес-
сор петров работает над этой проблемой.
«Сложное дополнение» равнозначно придаточному предложению и по-
этому имеет два элемента: 

176
1)  имя  (существительное  или  местоимение),  обозначающее  лицо  или 
предмет, которые совершают действие (соответствует подлежащему при-
даточного предложения);
2) инфинитив, выражающий действие, совершаемое лицом или предме-
том (соответствует сказуемому придаточного предложения). 
поэтому «Сложное дополнение» переводится на русский язык прида-
точным  дополнительным  предложением,  вводимым  союзами  что,  чтобы, 
как.
I expect that she will come tomorrow. – я ожидаю, что она придет за-
втра.
I expect her to come tomorrow. – я ожидаю, что она придет завтра.
«Сложное дополнение» употребляется после глаголов, выражающих:
1) желание или потребность:
to want – хотеть, требовать, нуждаться
to wish – желать
to desire – желать
I should like – я хотел бы
Не wants me to help him. – Он хочет, чтобы я помог ему.
I wish my friends to come on Sunday. – я хочу, чтобы мои друзья  при-
шли в воскресенье.
I would like you to translate this article. – я бы хотел, чтобы вы переве-
ли эту статью.
2) предположение, мнение, суждение:
to suppose – полагать, предполагать 
to expect – ожидать                       
to consider – считать,  полагать 
to  assume – предполагать,  допускать 
to prove – оказываться, доказывать 
to believe – считать, полагать     
to understand – понимать             
to  know – знать  
to think – думать, считать             
I suppose him to be informed. – я полагаю, что он проинформирован.
they  expect  the  ship    to  arrive  tonight.  –  Они  ожидают,  что  пароход 
прибудет сегодня вечером.
they don’t consider him to be а good engineer. – Они не считают,  что 
он хороший инженер.
I believe her to have been sent abroad. – я полагаю, что ее послали за 
границу.
в  конструкции  «Сложное  дополнение»  после  таких  глаголов,  как 
to  consider,  to  think  глагол  to  be  может  опускаться.  Например,  вместо  

177
consider him to be a good specialist можно сказать – I consider him a good 
specialist и на русский язык перевести буквально, а именно: я считаю его 
хорошим специалистом.
3) физическое восприятие и ощущение:
to watch – наблюдать
to observe – наблюдать
to notice – замечать
to see – видеть
to hear – слышать
to feel – ощущать
после всех этих глаголов, а также после глаголов to make, to cause в 
значении заставлять, вынудить инфинитив употребляется без частицы to.
We did not see the teacher enter the room. – Мы не видели, как препода-
ватель вошел в комнату.
have you heard him play the piano? – вы слышали, как он играет на 
пианино?
4) знание, осведомленность, утверждение, констатацию факта:
to know – знать
to note – отмечать
to find – находить                  
to claim – утверждать
to state – констатировать
We know him to have taken part in that expedition. – Мы знаем, что он  
принимал участие в этой экспедиции.
5)  принуждение, разрешение или запрет:
to make – заставлять
to cause – заставлять
to force – вынуждать
to allow – позволять
to permit – позволять
to order – приказывать
to command – приказывать
to enable – давать возможность
«Сложное дополнение» после этих глаголов не переводится разверну-
тым придаточным предложением.
our english teacher makes us learn the words for every lesson. – Наш 
преподаватель  английского  языка  заставляет  нас  учить  слова  к  каждому 
уроку.
инфинитив после перечисленных глаголов нередко встречается в стра-
дательном залоге (Passive Voice). в этом случае он переводится на русский 
язык инфинитивом в форме действительного залога и ставится перед су-
12
 Зак. 2008

178
ществительным, которое в английском предложении предшествует инфи-
нитиву.
the chief engineer allowed the new engine to be tested. – Главный инже-
нер разрешил испытывать новый двигатель.
the CoMPLeX SUbJeCt
(Сложное подлежащее)
Неопределенно-личным предложениям русского языка чаще всего в ан-
глийском языке соответствуют пассивные обороты, как например: 
It is said that ...                           Говорят, что ...
It is reported that ...                   Сообщается, что ...
It was supposed that ...              предполагали, что ...
Сложноподчиненное предложение с главным предложением, выражен-
ным неопределенно-личным оборотом типа it is said (говорят), it is known 
(известно), it seems (кажется), it is likely (вероятно), имеет свой эквивалент 
– простое предложение, в которое входит особая конструкция «Сложное 
подлежащее».  Эта  конструкция,  выраженная  существительным  в  общем 
падеже или местоимением в именительном падеже с инфинитивом, пере-
водится на русский язык придаточным предложением. 
It is said that they live in Moscow. – Говорят, что они живут в Москве.
they are said to live in Moscow. – Говорят, что они живут в Москве.
Сказуемое английского предложения (are said) при переводе на русский 
язык  преобразуется  в  сказуемое  главного  предложения,  представляющее 
собой  неопределенно-личный  оборот  (говорят),  подлежащее  (they)  ста-
новится  подлежащим  русского  придаточного  предложения,  а  инфинитив 
(
to  live)  –  его  сказуемым.  придаточное  предложение  в  русском  переводе 
вводится союзом что. «Сложное подлежащее» употребляется с глаголами, 
обозначающими  утверждение,  знание,  физическое  восприятие,  просьбу, 
приказание, которые могут стоять в любом времени в страдательном зало-
ге, а именно с глаголами:                                                     
to say – сказать
to know –  знать
to think – думать, полагать, считать
to report – сообщать                  
to suppose – предполагать            
to expect – ожидать, полагать 
to consider – считать, полагать 
to assume – допускать

179
to believe – полагать
to see – видеть
to hear – слышать     
и др.   
She is said to  know several foreign languages. – Говорят, что она знает 
несколько иностранных языков.
they were reported to have arrived in Moscow. – Сообщили, что они 
приехали в Москву.
he is known to have a large collection of paintings. – известно, что у 
него большая коллекция картин.
«Сложное подлежащее» употребляется также в сочетании с некоторы-
ми непереходными глаголами, которые могут стоять в действительном за-
логе, а именно с глаголами:
to seem – казаться
to appear – казаться
to prove – оказаться
to turn out – оказаться
to happen – случаться
She seemed to know everybody at the plant. – Казалось, она знает на 
заводе всех.
this young lecturer appears to know his subject well. – Кажется (по-ви-
димому), этот молодой лектор хорошо знает свой предмет.
I happened to be there at that time. – Случилось так, что я был там в 
это время.        
для выражения залоговых и видовых значений в «Сложном подлежа-
щем» используются различные видовые и залоговые формы инфинитива.
Simple Infinitive выражает действие, одновременное с действием, выра-
женным сказуемым предложения.
Не is said to work hard at his english. – Говорят, что он упорно работает 
над английским.
Continuous Infinitive выражает действие как процесс, протекающий од-
новременно с действием, выраженным сказуемым предложения.
the weather appears to be improving. – Кажется, (что) погода улучша-
ется.                    
Perfect Infinitive выражает действие, совершенное ранее действия, вы-
раженного  сказуемым,  и  переводится  на  русский  язык  формой  глагола  в 
прошедшем времени.
this house is said to have been built two hundred years ago. – Говорят, 
что этот дом был построен около двухсот лет тому назад.
the expedition was reported to have reached the North Pole. – Сообщи-
ли, что экспедиция достигла Северного полюса.
12*
 

180
CoNDItIoNAL SeNteNCeS
(Условные предложения)
формы сослагательного наклонения
в отличие от изъявительного наклонения, которое обозначает действие 
как реальный факт, сослагательное наклонение (the Subjunctive Mood) по-
казывает, что выражаемое им действие или явление является предполагае-
мым или желательным, а также возможным при известных условиях.
в  русском  языке  сослагательное  наклонение  выражается  сочетанием 
глагола в форме прошедшего времени с частицей бы и имеет только одну 
форму, которая может относиться к настоящему, прошедшему или будуще-
му времени. Например:
Если бы я закончил работу пораньше, я бы смог проводить вас на вокзал 
(сегодня, завтра, вчера).
в  английском  языке  имеются  аналитические  и  синтетические  формы 
сослагательного наклонения. Аналитическая форма глагола в сослагатель-
ном наклонении представляет собой сочетание should или would с простым 
инфинитивом  (Simple  Infinitive)  или  перфектным  инфинитивом  (Perfect 
Infinitive) без частицы to.
Сочетание should/would+Simple Infinitive используется, если предпо-
лагаемое или желательное действие относится к настоящему или будущему 
времени.
I should come.  я бы пришел.
Не would come. – Он бы пришел.   
It is necessary that the car should be repaired by tomorrow. – Необходи-
мо, чтобы машина была отремонтирована к завтрашнему дню.    
Не demanded that the car should be repaired by tomorrow. – Он потре-
бовал, чтобы машина была отремонтирована к завтрашнему дню.
Сочетание  should/would +Perfect Infinitive  используется, если предпо-
ложение относится к прошедшему времени.      
I should have come then. – я бы пришла тогда. 
Не would have come then. – Он бы пришел тогда. 
в  современном  английском  языке  имеется  небольшое  число  синтети-
ческих форм сослагательного наклонения.
Глагол to be имеет формы be и were для всех лиц при выражении пред-
положения, желания или возможности, относящихся к настоящему и буду-
щему времени. Форма were употребляется для всех лиц единственного и 
множественного числа.
If I were...  Если бы я был...
для  выражения  желательного,  предположительного  действия,  относя-

181
щегося  к  настоящему  или  будущему  времени,  для  всех  других  глаголов 
используются формы Past Simple, которые имеют здесь значение сослага-
тельного наклонения.
If I came earlier, I should speak  to him. – Если бы я пришел пораньше, 
я бы поговорил с ним. 
Употребление форм изъявительного                                                                  
или сослагательного наклонения в условных предложениях
Условные  предложения  могут  выражать  реальные,  маловероятные  и 
нереальные условия. в зависимости от характера условия условные пред-
ложения  принято  подразделять  на  условные  предложения  первого  типа 
(реальные), второго типа (нереальные или маловероятные условия, относя-
щиеся к настоящему или будущему времени) и третьего типа (нереальные 
условия, относящиеся к прошедшему времени).
Условные предложения первого типа
Условие,  содержащееся  в  условном  придаточном  предложении,  рас-
сматривается говорящим как реально предполагаемый факт, относящийся 
к настоящему, прошедшему или будущему времени. в этом случае сказуе-
мые главного и придаточного предложений выражаются глаголами в фор-
мах изъявительного наклонения.
If the weather is good, we will go skiing. – Если погода будет хорошей, 
мы пойдем кататься на лыжах.
If the weather was good, we went skiing. – Если погода была хорошей, 
мы ходили кататься на лыжах.
If the weather is good, we go skiing. – Если погода хорошая,  мы ходим 
кататься на лыжах.
Условное придаточное 
предложение
Главное предложение 
 
Present Simple
Future Simple
If the weather is good
Если погода будет хорошей, 
we will go skiing.
 will go skiing.
will go skiing.
 go skiing.
go skiing.
 skiing.
skiing.. 
мы пойдем кататься на лыжах.
If you don’t revise,
 you don’t revise,
you don’t revise,
 don’t revise,
don’t revise,
’t revise,
t revise,
 revise,
revise,,
Если ты не будешь готовиться,
you won’t pass the exam.
ты не сдашь экзамен.
Условные предложения второго типа
Условие,  содержащееся  в  условном  придаточном  предложении,  рас-
сматривается  говорящим  как  маловероятное.  для  выражения  малой  ве-
роятности осуществления действия в настоящем или будущем сказуемое 
главного предложения употребляется в форме сослагательного наклонения 

182
— should/would + Simple Infinitive без to, а сказуемое придаточного пред-
ложения — в форме сослагательного наклонения, аналогичной форме Past 
Simple или were для всех лиц от глагола to be.
На русский язык глагол-сказуемое придаточного предложения перево-
дится глаголом в сослагательном наклонении с частицей бы.
If the plane landed, they would let us know about it. – Если бы самолет 
приземлился, они бы нам сообщили об этом.
If he were here, I should speak to him. – Если бы он был здесь, я бы с 
ним поговорил.
Глагол to be употребляется в форме were для всех лиц единственного и 
множественного числа для усиления нереальности. 
If I were a Lord of the Universe, I’d make all people happy. – Если бы 
был властелином вселенной, я бы сделал всех людей счастливыми.
Условное придаточное 
предложение
Главное 
предложение 
 
Past Simple
should, would (could) + Simple Infini-
tive
If the plane landed,
 the plane landed,
the plane landed,
 plane landed,
plane landed,
 landed,
landed,,
Если бы самолет приземлился
they would let us know about it. 
они бы нам сообщили об этом.
If he were here,
 he were here,
he were here,
 were here,
were here,
 here,
here,,
Если бы он был здесь, 
I should speak to him. 
я бы с ним поговорил.
Условные предложения третьего типа
Условие, содержащееся в условном придаточном предложении, рассмат-
ривается говорящим как неосуществимое, так как относится к прошлому. 
для выражения нереального условия, относящегося к прошедшему време-
ни, сказуемое главного предложения употребляется в форме сослагатель-
ного  наклонения  –  should  would  +  Perfect  Infinitive,  a  сказуемое  прида-
точного предложения – в форме сослагательного наклонения, аналогичной 
форме Past Perfect.
На  русский  язык  глагол-сказуемое  придаточного  предложения  пере-
водится глаголом в сослагательном наклонении с частицей бы (в русском  
языке  не  отличается  от  условного  придаточного  предложения  второго 
типа).

183
Условное 
придаточное предложение
Главное предложение 
 
Past Perfect
should,  would  (could)  +  Per-
fect Infinitive
If  he  had  prepared  for  the  exam  yester-
day,
Если бы он подготовился к экзамену,
he would have passed it.
он бы его сдал вчера.
инверсия в условных придаточных предложениях
в условных придаточных предложениях второго и третьего типа союзы 
if,  provided  могут  быть  опущены,  в  этом  случае  в  придаточном  предло-
жении вспомогательный глагол (should, would, had, were и др.) ставится 
перед подлежащим.
had the engine been repaired yesterday, we should have left the port. 
– Если бы двигатель был отремонтирован вчера, мы бы покинули порт. 
Were there any letters from him, his sister would telephone me. – Если 
бы от него были письма, его сестра позвонила бы мне.
Союзы условных придаточных предложений
Основными союзами условных предложений являются:
if — если
If you wait for me, we shall go there together. – Если вы подождете меня, 
мы пойдем туда вместе.
unless — если ...  не
Не will not finish his work in time unless you help him. – Он не закончит 
свою работу вовремя, если вы ему не поможете.
provided (providing) — (при условии) если
We shall start out at 7 sharp, provided everybody comes in time. – Мы 
выйдем точно в 7 часов, (при условии) если  все соберутся вовремя.
CoNStrUCtIoN I WISh
(Придаточные дополнительные после I wish)
в дополнительных придаточных предложениях, зависящих от глагола 
wish, глагол-сказуемое имеет форму сослагательного наклонения.
1) Если действие относится к настоящему или будущему времени, то 
употребляется форма, сходная с Past Simple.
I wish I knew where he is. – Хотел бы я знать, где он. (Жаль, что я не 
знаю, где он.)

184
I wish he didn’t come. – Хотелось бы, чтобы он не приходил. (Жаль, что 
он не придет.)
2) Если действие относится к будущему, то может также употребляться 
форма would do (would + infinitive без to).
I wish he would come soon. – Мне хочется, чтобы он скорее пришел.
3) Кроме того, форма would do используется для выражения недовольс-
тва или когда говорящий хочет, чтобы кто-то перестал что-то делать.
I wish you wouldn’t bother me. – Мне бы хотелось, чтобы вы меня не 
беспокоили.
4) Если действие относится к прошлому, то употребляется форма, сход-
ная с формой Past Perfect.
I wish I had known where he was yesterday. – Жаль, что я не знал, где 
он был вчера.
I wish he hadn’t said it. – Жаль, что он это сказал.
5) в придаточных дополнительных предложениях после wish глагол to 
be чаще употребляется в форме множественного числа were. в разговорной 
речи возможно употребление формы was.
I wish I were you. – Хотел бы я быть на вашем месте.
I wish it were (was) possible. – Хотел бы я, чтобы это было возможно.

185
ПРиЛожеНие 
(Appendix) 
IrreGULAr Verb LISt
(Список неправильных глаголов)
Infinitive
Second Form
third Form 
(Participle II)
translation
be
was/were
been
быть
beat
beat
beaten
бить
become
became
become
становиться
begin
began
begun
начинать
break
broke
broken
ломать
bring
brought
brought
приносить
build
built
built
строить
burn
burned/burnt
burned/burnt
гореть
burst
burst
burst
взрываться
buy
bought
bought
покупать
can
could
could
мочь
catch
caught
caught
ловить
choose
chose
chosen
выбирать
come
came
come
приходить
cost
cost
cost
стоить
cut
cut
cut
резать
dig
dug
dug
копать
do
did
done
делать
draw
drew
drawn
рисовать, тянуть
dream
dreamed/dreamt
dreamed/
dreamt
грезить
drink
drank
drunk
пить
drive
drove
driven
ехать
eat
ate
eaten
есть, кушать
fall
fell
fallen
падать
feed
fed
fed
кормить
feel
felt
felt
чувствовать
fight
fought
fought
сражаться

186
find
found
found
находить
fly
flew
flown
летать
forget
forgot
forgotten
забывать
forgive
forgave
forgiven
прощать
get
got
got
получать
give
gave
given
давать
go
went
gone
идти, уходить
grow
grew
grown
расти
hang
hung
hung
вешать
have
had
had
иметь
hear
heard
heard
слышать
hide
hid
hidden
прятать
hit
hit
hit
ударять, попадать
hold
held
held
держать
hurt
hurt
hurt
причинять вред, боль
keep
kept
kept
хранить
know
knew
known
знать
lay
laid
laid
класть
lead
led
led
вести
leave
left
left
оставлять
lend
lent
lent
одолжить
let
let
let
позволять
lie
lay
lain
лежать
light
lit
lit
освещать
lose
lost
lost
терять
make
made
made
делать
mean
meant
meant
значить
meet
met
met
встречать
pay
paid
paid
платить
put
put
put
класть
read
read
read
читать
ride
rode
ridden
ехать
ring
rang
rung
звонить
rise
rose
risen 
подниматься
run
ran
run
бегать
say
said
said
говорить
see
saw
seen
видеть

187
sell
sold
sold
продавать
send
sent
sent
посылать
set
set
set
устанавливать
shake
shook
shaken
трясти
shine
shone
shone
сиять
show
showed
shown
показывать
shut
shut
shut
закрывать
sing
sang
sung
петь
sink
sank
sunk
опускаться
sit
sat
sat
сидеть
sleep
slept
slept
спать
smell
smelt
smelt
пахнуть, нюхать
speak
spoke
spoken
говорить
speed
sped
sped
ускорять
spend
spent
spent
тратить
spill
spilled/spilt
spilled/spilt
разливать
stand
stood
stood
стоять
steal
stole
stolen
красть
swim
swam
swum
плавать
take
took
taken
брать
teach
taught
taught
учить
tear
tore
torn
рвать
tell
told
told
сказать
think
thought
thought
думать
throw
threw
thrown
бросать
understand
understood
understood
понимать
wake
woke
woken
просыпаться
wear
wore
worn
носить (одежду)
win
won
won
выигрывать
wind
wound
wound
заводить
write
wrote
written
писать

188

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет