Учебное пособие к курсовому и дипломному проектированию строительных процессов при возведении подземной части здания


Наименование процессов (Name of processes)



бет53/62
Дата31.12.2021
өлшемі12,75 Mb.
#22189
түріУчебное пособие
1   ...   49   50   51   52   53   54   55   56   ...   62
Наименование процессов (Name of processes)

Объем работ (Volume of work)

Затраты труда, ч– дн.

(Labor cost, h–d.)

Требуемые машины (The required

cars)

Продолжительность, дни ( П ) (Duration, days (P))

Число смен ( А )

( Number of changes (A))

Число рабочих в смену, n (Number of workers in change,n)

Состав бригады (Structure of crew)

График работы (Working

schedule)

Еденица измерения (Unit measurements)

Количество (Quantity)

Наименование (The required cars)

Число маш–смен (Number 𝒔𝒉𝒇. 𝒑𝒓. )

Дни, месяцы ( days, month)

1

2

3

И

т.д. And, etc

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Устройство временного ограждения

(The construction of temporary fencing)

































Срезка растительного слоя

(Removal of top soil)

































Разработка грунта в котловане(траншеи) и траншеи съезда в котлован

(Soil excavation in the pit (trench) and trench access to the pit)

































Разработка недобора грунта

(Excavation of soil underrun)

































Устройство бетонной подготовки под фундаменты

(Concrete preparation for foundations)



































Монтаж арматуры

(Reinforcement installation)

































Установка опалубки

(Formwork installation)

































Бетонирование фундаментов

(Concreting of foundations)

































Снятие опалубки

(Formwork removal)

































Гидроизоляция фундамента

(Foundation waterproofing)

































Обратная засыпка

(Backfilling)

































Уплотнение грунта

(Soil compaction)

































Окончательная планировка территории

(Final land planning)

































Разбор временного ограждения

(Removal of temporary fencing)

































  1. Гидроизоляция подземных частей здания

Для защиты вертикальных поверхностей подземной части наружных стен подвальных помещений откапиллярной влаги или при небольших напорах грунтовых вод применяется обмазочная гидроизоляция, а для изоляции горизонтальных поверхностей – оклеечная.

Обмазочную гидроизоляцию наносят преимущественно механизированным способом (автогудронатором) после возведения подземной части здания. При небольших объемах работ гидроизоляция выполняется в процессе возведения стен подвальных помещений нанесением обмазочныхслоев вручную.

При наличии подвальных помещений горизонтальную оклеечную изоляцию укладывают в двух уровнях: на уровне основания пола подвального помещения и на 10…15 см выше спланированной отметки земли. В бесподвальной части оклеечная гидроизоляция необходима только в одном уровне – на 10…15 см выше спланированной отметки земли.




  1. Определение потребности в материально–технических ресурсах

В этом разделе приводятся данные потребности в инструменте, инвентаре и приспособлениях, а также в материалах, полуфабрикатах и конструкциях для выполнения

процессов, предусмотренных калькуляцией трудовых затрат и


  1. Waterproofing of subsurface parts of building

To protect the vertical surfaces of the underground part of the outer basement walls against capillary moisture at low pressure or ground water is used surface waterproofing and insulation for horizontal surfaces – membrane.


Surface waterproofing is applied mostly in mechanized way (asphalt distributor) after the construction of the underground part of the building. When small amounts of waterproofing work carried out during the construction of basements walls by application of coating layers by hand.

In the presence of basements, membrane horizontal waterproofing is laid on two levels: at the level of the floor of the basement foundation and 10÷15 cm above the planned level of the ground. In no– basement part, the membrane hydraulic waterproofing need only one level – 10÷15 cm above the planned level of the ground.



  1. Material and technical resources requirements determination

This section provides data requirements for tools, inventory and fixtures, as well as in materials, semi– finished products and structures for the implementation of the processes provided

for the calculation of labor costs and machine time. The need for tools,


машинного времени. Потребность в инструменте, инвентаре иприспособлениях определяется на основе анализа трудовых процессов и

операций (табл. 12).



inventory and devices is based on the analysis of work processes and operations (table. 12).

Таблица 12. Ведомость потребности в инвентаре и приспособлениях Table 12. Sheet of need for stock and devices


Наименование (Name)



Марка, техническая характеристика (Brand, technical characteristic)

Количество (Quantity)


Назначение (Assignment)



1

2

3

4



Расход материалов определяется на основании «Общих производственныхнорм расхода материалов в строительстве». Ведомость потребности в материалах, полуфабрикатах и

конструкциях составляют по таблице 13.



The material consumption is determined on the basis "General production standards the material consumption in a construction". The requirements statement in materials, semifinished products and designs is constituted according to table 13.

Таблица 13. Ведомость потребности в материалах, полуфабрикатах и конструкциях

Table 13. Sheet of need for materials, semi–finished products and designs

Наименование материала, полуфабриката, конструкции (Name of

material, semi– finished product, design)



Еденица измерения (Unit of measure)

Объем работ в нормативных единицах

(Amount of works in standard units)



Норма расхода материала на единицу измерения (Consumption rate of material on a unit of

measure)


Потребное количество (Required quantity)

1

2

3

4

5




20. Требования к качеству и приемке работ
Данный раздел содержит: схемы контроля или указания по осуществлениюконтроля и оценке качества работ в соответствии с

требованиями действующих СНиПов, ГОСТов, ведомственных



20. Requirement to the quality and work acceptance
This section includes: control circuitry or instructions for monitoring and evaluating the quality of work in accordance with the requirements of

SNIP, SES, departmental standards, albums of operating quality control



нормативов, альбомов операционных схем контроля качества. Перечень рабочих процессов и операций и процессов

сводится в таблице 14.



schemes. The list of work processes and operations and processes is summarized in table 14.

Таблица 14. Требования к качеству к приемке работ Table 14. Requirements to quality to acceptance of work



Наименовани е процессов, подлежащих контролю (The name of the processes which are

subject to control)


Предмет контрол я (Control subject)


Инструмен т и способ контроля (Tool and

way of

control)



Периодичност ь контроля (Frequency of control)

Ответственны й за контроль (Responsible for control)


Технически е критерии качества (Technical criteria of quality)



1

2

3

4

5

6




Контролируемые параметры, допуски при производстве работ принимаются по рекомендациям СНиП [9, 10].

Controlling parameters, tolerances in the production of the works are taken on the

recommendations of SNiP [9, 10].








Рисунок 22 Общая схема бетонирования фундаментов (краном) Picture 22 The general scheme of concrete foundations (by crane)







Рисунок 23 Общая схема бетонирования фундаментов (автобетононасосом).

Picture 23 The general scheme of concrete foundations (by concrete pumps).





21.Мероприятия по технике безопасности
В указаниях должны быть рассмотрены основные виды механизированных процессов с включением положений безопасной работы экскаваторов, бульдозеров, уплотняющих машин, транспортных средств, а также другие процессы. Они должны выполняться с учетом требований СНиП РК 1.03.05–2001

«Охрана труда и техника безопасности в строительстве».



21. Safety Measures

In the guidelines should be considered the main types of mechanized processes with the inclusion of the provisions of the safe operation of excavators, bulldozers, sealing machines, vehicles, and other processes. They should be carried out taking into account the requirements of SNIP RK 1.03.05–2001 “Occupational Health and Safety in Construction”.





22. Операционный контроль геодезический разбивки котлована
Допустимые средние квадратические ошибки геодезических измерений при устройстве котлованов по СНиП

Линейные измерения: 1/1000.

Угловые намерения, угл.с: 45 Высотные измерения (отметки): 10 мм


22. Pit survey operational control scheme
Average permissible square error of geodesic measurements in the excavation of pits in accordance with SNIP.

Linear measurement: 1/1000 Angular inclination, angle/s: 45



Altitude measurements (marks): 10 mm





Кто контролирует

(Who controls)



Мастер или прораб

(Master or site supervisor)



Операции, подлежащие контролю (Controlled

operations)


Подготовительные работы (Preparatory works)


Разбивка котлована (Pit survey)



Состав контроля

(что


Правильность

установки и



Закрепление

вынесенных осей на



Проверка разбивки

контура котлована и



Правильность

устройства



Правильность

вынесения главных и





контролировать) (Volume of controls (objects of inspections))

выполнения поверок теодолита

(Correct installation and calibration of transit instrument)



местности временными или постоянными знаками

(Fixing of removed axis on site with temporary or

permanent signs)


закрепление знаками границы котлована (Check marking out of the pit contour and fixing the pit boundaries with signs)

обноски (Correct profile instrument)

вспомогательных осей здания или сооружения на обноску

(Correct removal of the main and auxiliary building or structure axis on the profile)


Способ контроля (Control method)


Визуально (Visual)


Визуально, линейными измерениями стальной рулеткой (Visual, linear measurements with steel tape)


Визуально, линейными измерениями стальной рулеткой (Visual, linear measurements with steel tape)



Визуально, нивелиром (Visual, leveling device)



Визуально, теодолитом, линейными измерениями стальной рулеткой

(Visual, transit instrument, linear

measurements with steel tape)

Сроки контроля (Control deadlines)



До производства разбивочных работ (Before location

survey)

В период разбивки котлована (During pit survey period)


Кто привлекается к проверке

(Who participates in control)


Геодезист (Geodesist)



Скрытые работы (+ составляются схемы)

(Concealed works (+mapping))















+




23. Операционный контроль вертикальной планировки
Приемка работ по планировке территории состоит в установлении правильности отметок и уклонов спланированной поверхности.

Вертикальная планировка на участках выемок должа быть осуществлена до устройства на них комуникаций и фундаментов, а на участках насы–пей после устройства тех же сооруженй и ограждения от поступления поверхностных вож.

Предельное отклонение продольного уклона водоотводных канав 0,0005.

Отклонение от проекта вертикальной планировки по толщине плодородного слоя 10%.

Отклонение уклона спланированной территории от проектного не должно превашать ±0.001 [12]


23. Grading operational control scheme
Acceptance of land planning works depends on correct markings and planned surface slopes.

Ground leveling in excavation area shall be performed before arrangement of utilities and foundations, and in the embankment areas after installation of the same structures and surface water barrier.

Maximum deviation of longitudinal slope of drainage pits – 0.0005

Deviation from vertical planning layout in terms of topsoil thickness 10%



Deviation of planned area slop from design one shall not exceed ±0.001 [12]


Кто контролирует (Who controls)


Мастер или прораб (Master or site supervisor)



Операции, подлежащие контролю

(Controlled operations)

Подготовительные работы (Preparatory works)


Вертикальная планировка (Ground leveling)


Состав контроля (что контролировать)

(Volume of controls (objects of inspections))


Разбивка территории под вертикальну ю планировку и правильность расположени я в плане точек закрепления

(Area survey for ground leveling and correct location of fixing points)

Наличие мероприятий по отводу поверхностны х вод.

Проверка уклона водоотводных каналов (Presence of measures for surface drainage.

Check the slope of drainage pits)



Выполнение мероприятий по подготовке територий под вертикальную планировку в соответствии с проектом ППР (вырубка леса, кустарника, снос существующих сооружений) (Implement measures to prepare the territory for ground leveling in accordance with method statement (forest destruction, brush

cutting,


Правильность вертикальной планировки по уклонам спланированной территории (Correct ground leveling along the slopes of planned area)



По толщине плодородно го слоя (Based on topsoil thickness)

(Deviation value of ground leveling marks)

Плотность и вид насыпного грунта (Density and type of backfilling












demolition of existing

structures))














Способ контроля (Control method)



Визуально теодолитом (Visual, transit instrument)

Визуально, нивелировкой через 50м (Visual,

leveling 50 m)


Визуально (Visual)



Нивелировкой через 50м

(Visual, leveling 50 m)



Промерами на 1000 кв.м (Measureme nt and on

1000 sq. m)


Нивелиров кой (Leveling)


Лабораторый (Laboratory



Сроки контроля

(Control deadlines)



До начала работ во вертикальной планировке (Before ground leveling)

В процессе планировки (During layout)

Кто привлекается к проверке

(Who participates in control)


Геодезист

(Geodesist)


Геодезис т (Geodesi st)




Геоде зист (Geo desist

)





Геодез ист (Geod esist)

Лаборатория (Laboratory)



Скрытые работы (+ составляются схемы)

(Concealed works (+mapping))




















+




24. Операционный контроль разработки траншеи

Разработка транший должна производится механизированным способом в соответствии с ППР. Размер траншеи по дну в натуре должен быть не менее установленного проектом и обеспечивать перемещения людей в пазухе, размер которой «в свету» должен быть не менее 0,6м.

Отклонение отметок траншеи от проектных до доработки не должно превашать + 5см.

До начала работ по разработке траншей должны быть выполнены мероприятия по отводц поверхностныъх и грунтовых вод и определены временные отвалы грунта. К производству работ по разработке траншей приступают после геодезической разбивки оси всех подземных коммуникаций по трассе траншеи.


Необходимость крепления вертикальных стекок траншей или разжработка их с откосамим, способ и необходимость водопонижения устанавливаются

проектом [12].



24. Trenching operational control scheme

Trenching must be done by mechanical means in accordance with method statement

Trench size along the bottom at the site should not be less than the one established in project and ensure performance of works for the installation of structures, pipelines, water depression, as well as possibility to convey people in the hollow, which clearance must be at least 0.6 m.

Deviation of trench marks from design ones shall not exceed +5 cm before reworking

Before trenching works, it is necessary to drain surface and groundwater and determine temporary earth piling Trenching works start after surveying of the trench centre line, determining the boundaries of trench width on the surface, location and opening of all underground utilities along the trench route.

The need to fix vertical walls of the trench or trenching with slopes, method and the need for water depression sets the project [12].







Кто контролирует

(Who controls)


Мастер или прораб

(Master or site supervisor)


Операции, подлежащие контролю

(Controlled operations)

Подготовительные работы (Preparatory works)



Разработка траншеи (Trenching)



Подготовка траншеи для монтажа конструкции (Preparing the trench for installation of structure)



Состав контроля

(Volume of controls)




Правильность разбивки осей траншеи (Correct layout of trench centre lines)

Уточнене и вскрытие всех подземных коммуникаций по трасе траншеи (Clarification and opening of all underground utilities along

the trench)


Выполнение мероприятий по отводу поверхностных и грунтовых вод

(Measures to drain surface and ground water)


Определение временных отвалов грунта (Determine temporary earth piling)



Контроль для траншеи и его уклона (Control markings for the trench and its slope)

Размер траншеи понизу и поверху (Trench size at the bottom and on top)


Соответстие оси траншеи разбивочной оси (Compliance of the trench centre line with layout axis)



Окончательная подчистка дна траншеи перед монтажом конструкции до проектной отметки

(Final cleaning of the trench bottom before installation of

structure to


Проверка состояния основания и соответсвие грунта в основании проекта (Check the condition of foundation

and suitable





























design elevation)

ground in the project foundation)

Способ контроля

(Control method)



Измерительный, визуально (Measurement, visual)



Визуально (Visual)



Измерительный, визуально (Measurement, visual)



Сроки контроля

(Control deadlines)



До начала разработки (Before trenching)



В процессе разработки (During trenching)


После разработки до начала монтажных работ (After trenching before installation works)



Кто привлекается к проверке

(Who participates in control)


Геодезист (Geodesist)





Заказчик (Customer)








Геодезист (Geodesist)





Геодезист (Geodesist)


Заказчик (Geodesist)



Скрытые работы (составляется акт)

(Concealed works (drawing up a certificate))



























+



25. Операционный контроль замены грунта


  1. Отклонение в поперечных размерах канав не менее 10 см.

  2. Расстояние между бровкой пременной и нагорной канавы не менее 3м.

  3. Предельное отклонение прольного уклона временных водоотводных устройств от проектного не более ±0.0005

  4. Поперечный уклон поверхности разработки не менее 0.02.

  5. Толщину уплотняемых слоев назначать в зависимости от вида грунта.

  6. Допускаемое отклонение оптимальной влажности для плотных грунтов ±10%; для неплотных ±20%.

  7. Уклон грунта на участках, подлежащих уплотнению, не более 0.005.

  8. Перекрытие следов прохода уплотняющей машины должно составлять 10–20 см.

  9. Расстояние прохода уплотняюзей машины от бровки не менее 0.5м [12].

25. Soil replacement operational control scheme
1.Deviation of lateral size of pits is at least 10 cm 2.Distance between edges of temporary and intercepting pit is at least 3 m

  1. Maximum deviation of longitudinal slope of temporary water drainage facilities from design one is no more than

±0.0005

  1. Transverse slope of trenching surface is at least 0.02 5.Thickness of compacted layer depends on the soil type 6.Deviation of optimal humidity is allowed for compact ground ±10%; for non–compacted ground ±20%

  1. Slope of the ground in compacted areas is no more than 0.0005

  2. Covering of the traces of compacting machine shall be 10–20 cm

  3. Travelling distance of the compacting machine from the edge is at least 0.5 m [12].





Кто контролирует

(Who controls)



Мастер или прораб (Master or site supervisor)

Операции подлежащие контролю (Controlled

operations)


Подготовительные работы (Preparatory works)


Разработка грунта (Soil excavation)


Засыпка выемки, уплотнение грунта (Backfill, soil compaction)



Состав контроля (Volume of control)

Проверка защиты выработки от притока поверхностных вод. Проверка размеров и уклонов водоотводных канав

(Check earth protection from surface water flows. Check the size and slope of drainage pits)


Проверка работоспособности водопонижающих и водоотливных средств, обеспечивающих требуемое водопонижение. (Function check of water–reducing and drainage facilities ensuring the required water depression)



Проверка уклонов ширины и отметок дна земляной выработки, крутизны наложения откосов, качества основания (Check width slopes and earth excavation bottom marks, inclination of slope covering, foundation

quality)


Контроль за состоянием откосов и уповнем грунтовых вод (Control the slope condition and groundwater level)

Проверка качества засыпного грунта (Check the backfilling quality)



Проверка плотности уплотняемого грунта (Check the density of

compacted soil)

Проверка толщины слоев уплотняемых грунтов

(Check the thickness of compacted soil layers)


Способ контроля (Control method)



Нивелир, стальной метр, визуально (Leveling device, steel rule,

visual)


Визуально (Visual)



Нивелир, стальной метр лабораторный анализ (Leveling

device, steel



Визуально (Visual)



Визуально, лабораторный анализ (Visual, laboratory analysis)


Стальной метр (Steel rule)














rule, laboratory

analysis)












Сроки контроля (Control

deadlines)



До разработки грунта (Before soil excavation)

До засыпки выемки (Before backfilling)

До засыпки последующего слоя грунта (Before backfilling the next soil layer)

Кто привлекается к проверке

(Who participates

in control)

Геодезист (Geodesist)


Лаборант, геодезист технадзор (Laboratory worker, geodesist, building control)


Лаборант, технадзор (Laboratory worker, building control)



Скрытые работы (составляестя акт) (Concealed works (drawing up a certificate))



26. Операционный контроль обратной засыпки и уплотнения грунта


  1. Грунт засыпки пазух котлованов, служащий основанием для фундаменов под оборудование и полы, должен уплотняться. Плотность грунта устанавливается проктом.

  2. Уплотнение грунтов обратных засыпок должно выполняться послойно. Толщина уплотняемых слоев назначается проектом.

  3. Уплотнение связаных грунтов насыпей и братных засыпок следует выполнять катками трамбующими машинами; несвязных грунтов – вибрационными и вибротрамбующими машинами и катками. При этом каждый уплотняющий проход должен перекрывать след предыдущего на 0.1–0.2м.

  4. В местах, труднодоступных для качественного механического уплотнения, обратную засыпку следует производить малосжимаемыми грунтами.

  5. Обратную засыпку траншей, на которые не передаются дополнительные нагрузки, кроме веса грунта, выполнять без уплотнения, с отсыпкой земляного валика для последующей естественной усадки грунта. Обратная засыпка на участках пересечения с существующими дорогами, проездами, площадями и др. выполняется на

все глубину малосжимаемыми грунтамим с послойным

26. Backfilling and soil compaction operational control scheme


  1. Soil for filling of pit hollow, which serves as a base of foundation for equipment and floor must be compacted. Soil density is set by the project.




  1. Compaction of backfill soil shall be performed in layers. Thickness of compacted layers is set by the project.




  1. Compaction of cohesive embankment mass and backfill soil should be done by rollers using impact compactor and vibratory compactor; non–cohesive soil – vibrating machine, vibratory compactor and rollers. Moreover, each compaction pass must cover the traces of previous one for 0.1–0.2 m.

  2. In the places inaccessible for qualitative mechanical compaction, the backfilling should be done with low compression soil.

  3. Backfilling of trenches, which has no additional loads, except the weight of soil, should be done without compaction subject to backfilling the earth barrier for subsequent natural soil shrinkage. Backfilling in the place of intersection with existing roads, driveways, platforms and others shall be done in depth with low compression soil and

уплотнением [12]. layer–by–layer compaction [12].



Кто контролирует (Who controls)

Мастер или прораб (Master or site supervisor)

Операции подлежащие контролю (Controlled operations)

Подготовительные работы (Preparatory works)

Производство работ (Performance of works)

Приемка работ (Acceptance of works)

Состав контроля (Volume of control)



а) Контроль очистки засыпаемых пазух от мусора, снега и льда.

б) Контроль физико– механических характеристик засыпаемого грунта.

в) Контроль выполнения изолированных поверхностей конструкций

(a) Control cleaning of filled hollow from debris, snow and ice



  1. Control physical and chemical characteristics of backfill soil

  2. Control insulated surface of

structures)

а) Контроль послойного уплотнения.

б) Контроль однородности засыпаемого грунта.

в) Распределение крупных твердых включений

(a) Control layer by layer compaction



  1. Control homogeneity of backfill soil

  2. Distribution of large solid inclusions)

Плотность засыпанного грунта (Density of backfill soil)

Сроки контроля (Control deadlines)

До обратной засыпки (Before backfilling)

В процессе призводства работ (During performance of works)

После производства работ (After completion of works)

Способ контроля (Control method)

Визуально, лабораторно (Visual, laboratory)

Визуально (Visual)

Лабораторный (Laboratory)

Кто привлекается к проверке (Who participates in control)

Лаборант (Laboratory worker)




Технадзор, лаборатория (Building control, laboratory)

27. Оформление курсового проекта
Курсовой проект оформляется в виде чертежа и пояснительной записки на листах формата А4 с титульным листом (Приложение

№3). Чертеж выполняется на листе формата А3. На чертеже изображаются (Приложение №2):

-схемы производства земляных работ (общая схема – план земляной выемки в масштабе 1:500 – 1:1000 с нанесенной осью перемещения экскаватора и схем рабочего места в масштабе 1:200 – 1:400);

-схемы производства бетонных работ (общая схема – план фундаментов в готовой земляной выемке с разбивкой на захватки, нанесенными осями перемещения крана, бетононасоса и их стоянки в масштабе 1:500 – 1:1000, и схемы рабочих мест бетоноукладочной машины в масштабе 1:200 – 1:400); схемы раскладки щитов опалубки на опалубочных поверхностях фундамента, ведомость потребности в щитах опалубки; график производства работ; указания по производству работ и технике безопасности; технико– экономические показатели.



Процедура защиты курсового проекта: на защиту предоставляется графическая часть проекта на формате А3, а также пояснительная записка на формате А4. Итоги проведенной работы оформляются в виде презентации Power Point и представляются каждым студентом индивидуально.

Чертеж и пояснительная записка

выполняются в соответствии с


27. Course Project completion

Course Project takes the form of a drawing and an explanatory note on the sheets A4 format with the title page (Annex №. 3). The drawing is performed on a sheet of A3 format (Annex №2 ). The drawing representing:



  • earthworks schemes (general scheme

  • soil excavation plan on a scale of 1:500 – 1:1000 with the applied excavator movement axis and the workplace schemes on a scale of 1:200

– 1:400);

  • concrete works schemes (general scheme – a plan of foundations in the finished soil excavation, broken down into gaps, applied crane and concrete pump movement axes, and datum levels at the scale of 1:500 – 1:1000, and the workplace scheme of paving machines on the scale of 1:200 – 1:400); layout scheme of form panels on the formwork surfaces of the foundation, a bill of the requirement for form panels; work schedule; instructions for the production of works and safety; technical and economic indicators.



The procedure for protecting the course project: the graphic part of the project on the A3 format is provided for protection, as well as an explanatory note on the format A4. The results of the work are drawn up in the form of a Power Point presentation and are presented by each student individually.

Drawing and explanatory note are

performed in accordance with the


требованиями стандартов. Пояснительная записка должна иметь нумерацию страниц и оглавление. В конце записки помещается список использованных источников. Чертеж, пояснительная записка и презентация

подписываются автором.



requirements of the standards.

The explanatory note shall have the page numbering and table of contents. At the end of the note is placed a list of used references. Drawing, an explanatory note and presentation need to be signed by the author.





Таблица 1. Показатели разрыхлителя грунта. Table 1. Specifications of soil loosening.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   49   50   51   52   53   54   55   56   ...   62




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет