угрозы, на более распространённые кон-
струкции или на выражения смысл в кото-
рых при передаче на язык говорящего будут
имеет схожий смысл с языком переводом,
может измениться и интенция автора. Дан-
ный перевод будет являться адекватным, а
также передавать смысл сказанного слуша-
телю. Но с точки зрения профессиональ-
ного анализа, данный перевод будет клас-
сифицирован как перевод, к которому
можно прибегать только в самых экстре-
мальных ситуациях. Под экстренными си-
туациями подразумевается быстрая речь го-
ворящего, высокая эмоциональная окраска,
трудности в восприятии речи, вследствие
плохой слышимости или нарушение дик-
ции автора.
Данный метод перевода хорошо рабо-
тает при переводе не завуалированных ре-
чевых актов угрозы, выраженных как пра-
вило, словами общего понимания незави-
симо от культуры, нации и мировоззрения
дискутирующих сторон. Даже сложные
конструкции иллокутивного речевого акта
состоящие преимущественно из слов актив-
ного политического и подчас, разговорно-
гословарного запаса при различных обстоя-
тельствах, затрудняющих синхронный пе-
ревод, таких как скорость, четкость произ-
ношения, отсутствие знаний в данной обла-
сти у переводчика-синхрониста, станут от-
личным вариантом применения на прак-
тике метода перевод конструкций менасив-
ного речевого акта с помощью дословного
перевода и кальки. Также, сюда можно от-
нести и метод редуцирования, который ра-
ботает по принципу замены фразеологиче-
ских оборотов, пословиц и поговорок, мета-
фор и метонимий на более простые и корот-
кие эквиваленты в языке перевода. Данный
способ в корне отличается от предыдущего,
ставя перед собой цель максимально увели-
чить производительность и техничность пе-
ревода, в ущерб сохранения интенции гово-
рящего, национального колорита и семан-
тической подоплеки высказывания.
Приведу пример работы данного ме-
тода на словах президента Российской Фе-
дерации В.В. Путина, ставших афориз-
мами:
«Российские самолеты наносят и бу-
дут наносить удары в Чечне исключительно
по базам террористов, и это будет продол-
жаться, где бы террористы ни находились.
...Мы будем преследовать террористов
везде, в аэропорту - в аэропорту. Значит, вы
уж меня извините, в туалете поймаем,
Достарыңызбен бөлісу: