Занятие 11 I. Тема : Понятие о клинической терминологии. Словообразование. Греко-латинские дублеты и одиночные тэ. Суффиксы и префиксы в клинической терминологии. Латинские и греческие приставки


Однословные клинические термины. Терминоэлемент



бет2/8
Дата22.11.2022
өлшемі50,84 Kb.
#51697
түріЗанятие
1   2   3   4   5   6   7   8
Однословные клинические термины. Терминоэлемент.
Терминоэлемент. Любая часть производного слова (морфема, блок морфем), регулярно воспроизводимая в готовом виде при использовании уже существующих или создании новых терминов и сохраняющая определенное приписанное ей в терминологии значение, называется терминоэлементом (ТЭ). При этом не имеет принципиального значения, в форме какой транскрипции, латинской или русской, выступает один и тот же интернаци­ональный терминоэлемент греко-латинского происхождения: infra-инфра-; -tomia -томия; nephro- нефро- и т.д.
Членение термина-слова на ТЭ не всегда совпадает с членением его на морфемы, поскольку некоторые ТЭ представ­ляют собой целый блок — объединение в одном целом двух-трех морфем: приставка + корень, корень + суффикс, приставка + корень + суффикс.
С помощью частотных ТЭ образуются многочисленные ряды, серии однотипных по своей структуре и семантике (значению) терминов. Взаимодействуя друг с другом, ТЭ все вместе образуют сложную формально – семантическую терминосистему, в которой каждому ТЭ отведены определенные место и значение и которая остается открытой для включения в нее новых ТЭ и новых серий терминов.
По своему составу клинические термины могут быть однословными и многословными. Терминоэлемент – это регулярно повторяющийся в серии терминов компонент, за которым закреплено специализированное значение. Напр., термин – cardiologia – наука о болезнях сердечно-сосудистой системы состоит из начального терминоэлемента cardio – сердце и конечного logia – наука, отрасль знаний
От первого образуется ряд терминов, имеющих отношение к сердцу: cardialgia- боль в области сердца, cardioneurosis- невроз сердца. От второго образуются названия различных наук: biologia – наука о живой природе, cytologia– наука о клетке, histologia – наука о тканях организма.
Начальные терминоэлементы употребляются в двух позиционных вариантах: с конечным гласным (перед следующим согласным) или без него (перед следующим гласным): cardiologia, gastroscopia, но cardialgia, gastritis. Глаcный по происхождению является соединительным гласным, с помощью которого в греческом языке образовывались сложные слова. Вариант с согласным является более частотным, в силу чего он иногда употребляется и в позиции перед гласным: gastroenterologia- наука о заболеваниях желудочно – кишечного тракта. Начальные терминоэлементы, восходящие к прилагательным и наречиям с основой на гласный, употребляется без гласного –о в обеих позициях: tachyphagia - быстрое заглатывание пищи, polyuria -повышенное выделение мочи; cheil-o-plastica – пластическая операция губы, cheil-o-rrhagia – кровотечение из губы, cheil-itis – воспаление губ. Данные термины состоят из 2-х элементов. Первый элемент – это корень cheil-, второй в первых двух терминах представлен основой с окончанием, а в третьем – суффиксом.
Терминоэлементы
–бывают простые и сложные. Последние состоят из нескольких (обычно двух) морфологических элементов, но функционируют как единое целое.
Например, терминоэлемент - ectomia – удаление состоит из приставки ec- из, вне и элемента - tomia - разрез, терминоэлемент - cholecyst -желчный пузырь состоит из корней -chole- желчь иcyst- пузырь.
Некоторые начальные ТЭ образуются двояко: от основы именительного и основы родительного падежа греческого слова. Например, haem- (им.п.) и haemat- (род.п.)- кровь,derm- (им.п.) и dermat - (род.п.) – кожа. Поэтому имеем: haemopoёsisкроветворение, но haemoturiaналичие крови в моче.
Некоторые термины имеют гибридный характер: наполовину состоят из греческих терминоэлементов, наполовину из – латинских. Напр., термин dysfunctio – нарушение функции состоит из начального греческого элемента dys- и конечного латинского
элемента -functio .
Если термин представляет собой интернационализм, включенный в национальную терминологию, он не переводится, а транскрибируется:


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет