2
Литературная Балкария и Карачай
№ 3, никкол ай (июнь), 2011
Память
21
июня – 70 лет начала Великой Отечественной во-
йны. 9 Мая 1945 года – Великая Победа. Победа
человека в противостоянии с безумием, со злом,
и скорбь. Слишком катастрофической, страшной была цена
для того, чтобы сохранить, отстоять свою землю, свое госу-
дарство. У народов, которые были репрессированы во вре-
мя этой Войны, своя, иная Скорбь. Они столкнулись с дру-
гой формой безумия и беспощадности, исключающей воз-
можность защититься или уклониться от нее…
5-го мая – в Северо-Кавказском институте искусств
состоялась презентация книги «Вклад репрессированных
народов СССР в победу в Великой Отечественной вой-
не». Поклон всем, кто ее задумал и воплотил её – она вы-
полняет функцию пусть и запоздалого, но необходимого
покаяния, устанавливая историческую истину и называя
вещи своими именами. В предисловии книги, построен-
ной только на фактах и совести, А. Горяев приводит не-
ожидаемо точную мысль Президента России А. Медве-
дева: «Память о национальных трагедиях также священ-
на, как и память о победах». Но она не захватывает ситу-
ацию, когда масштаб национальной трагедии усиливал-
ся еще и тем, что у всех воинов приближающих Победу,
эту победу «украли». Случилось и такое.
Поэты-фронтовики репрессированных народов, про-
шедшие дорогу этой страшной войны, в 1945 году сти-
хотворений о Победе не писали. Иным было настроение.
Наиболее рельефно отразил его Кайсын Кулиев.
Стало быть, я все еще живой.
Быть убитым, видно, не судьба.
Это строки из его стихотворения К. Кулиева «Первым
летом после войны». Зависть к погибшим. Он узнал, что
в жизни есть такая боль, рядом с которыми смерть - бла-
го. Об этом в «Автобиографии»: «Получил известие о
переселении народа. Поднялся на холм и бил из пулемета
по фашистам. Тогда я мало думал об опасности». Стоял
мишенью на холме с бесстрашием все потерявшего – «не
судьба»... Но он был. Трудно и долго воскресал, и феномен
Кулиева не только в этом. Он хотел воскреснуть, ничего не
уступив, ничего не сбросив от своего прежнего мира, мира
до войны, до геноцида. Это после. А тогда из госпиталя
он приехал в Нальчик. Добившись разрешения, поехал в
свой Чегем. И семь дней прожил в мертвом, растерзан-
ном ауле. Один. «Что легче – забыть или помнить?» – во-
прошал он после, как будто был выбор, как будто можно
было ощущать вкус воды и губ и помнить свой крик среди
кричащей тишины.
«Я плакал, глядя на горы, которым в детстве пел пес-
ни. Мне оставалось только одно – писать горчайшие стихи
о неслыханной беде родного народа, оплакивая ее страш-
ную судьбу, снова учиться понимать жизнь. Как вспом-
ню обезлюдевший аул – каменею», – задыхался он потом.
И забыть и помнить – одинаково невыносимо и не-
возможно. Надо было с этим жить. Каменея и оживая.
Из Чегема – в Москву. Понимание, соучастие, хлопоты и
чудо. Друзья выбивают Кулиеву право не ехать в Среднюю
Азию. За исключением Москвы и Ленинграда, он может
жить и творить в любом выбранном им городе. Он отка-
зался. Об этом поступке очень много говорят при его не-
избежности, естественности и исключении выбора. Бо-
лее героичен и велик другой его поступок, который до-
пускал вариантность.
Известно, как настойчиво убеждал А. Фадеев Кули-
ева демобилизоваться. В 1942 году в госпиталь, где он
лечился после тяжелого ранения, пришли две телеграм-
мы – Политическое управление Красной Армии и Секре-
тариат президиума Правления СП СССР вызывали его в
Москву. В категоричной форме Фадеев озвучил согласо-
ванное с Политуправлением решение – «Вы будете нахо-
диться в Москве и выполнять порученную вам работу»
(К. Ш. Кулиев. «Биография поэта»)
Кулиев решительно отклонил предложение остаться в
столице. Здесь был выбор и здесь подходит категория под-
виг. И суть не о преодолении страха смерти, усталости от
столкновения с безднами оголенной человеческой души
неизбежной на каждой войне. Как у подлинного поэта у
него отсутствовала спасительная, адаптационная защита.
Очень точно определил причину драматичности воспри-
ятия Кулиева близко наблюдавший его на войне В. Гоф-
феншефер: «…находясь в самой гуще событий, страданий
и смертей, он не мог с ними свыкнуться – да кто из нас
мог с ними свыкнуться! Но у многих острота восприятия
горя притупилось: оно стало повседневностью, а Кулиев
всё воспринимал остро и непосредственно» («Остаться в
памяти людской», Нальчик. 1987, с.191). И с такой неза-
щищенностью души все тяготы войны многократно уси-
ливались. Кулиев вернулся на передовую. Не мог не вер-
нуться. В «Автобиографии» он так объясняет свое реше-
ние: «Я не мог, не имел права считать себя лучше тех, кто
сражались и погибали. Их также ждали дома матери, как
моя в Чегемском ущелье. На этот счет у меня действи-
тельно были твердые убеждения». Когда Тихонов, Эрен-
бург, Симонов написали письмо Сталину с просьбой, что-
бы «лично Кулиева выселение не коснулось» и последо-
вало вдруг разрешение, принять его было невозможно.
Здесь уже речь шла не только о твердых убеждениях…
Из «Автобиографии»: «В офицерской палате нео-
жиданно появился командующий 51-й армии генерал
Крейзер. Я удивился. Подойдя к моей койке, он сказал,
что привез мне орден Отечественной войны II степени,
которым я награжден. Я сказал генералу, что мой народ
переселен, моя мать и близкие тоже. И, может быть, я
теперь не имею право на орден. Крейзер ответил, что я
был представлен за мои личные заслуги». Наверно, это
был единственный генерал Советской Армии, способный
произнести эти слова.
Нет статистики, скольким воинам-героям, представи-
телям репрессированных народов, звания и награды после
их изгнания не вручались.
Нет статистики, сколько раненых героев были подня-
ты с коек и, не долеченные, в бинтах, гипсе и на косты-
лях отправлялись к месту ссылки. Неизвестно, сколько
их умерло в пути, сколько, добравшись до «места назна-
чения» – поскольку в 1944 году из-за отсутствия самых
элементарных лекарств, хлеба, воды, умирали тысячи и
тысячи и не искалеченных. Брат матери Чабдаров Мухам-
мат Рахаевич приехал в Азию с госпиталя, умер на ее ру-
ках. Было тяжелое ранение, операция, швы, которые не
заживали, и приехал он с открытой раной. «Страшно было
то, что он умирает. Еще страшнее было то, что он не хо-
тел жить. Страшно было его молчание», – говорила она,
оплакивая его и через 30 лет. Сколько их было?!
Каждый солдат выдержал эти четыре года ада, четыре
года схватки со смертью, страхом, ежечасным испытани-
ем из-за веры в победу. Каждый приближал ее, заклады-
вая ради нее молодость, здоровье и жизнь.
И воины Великой Отечественной войны, которые, на-
ходясь в госпиталях и на передовой, в один час все до еди-
ного стали спецпереселенцами, их отчаяние и боль одно
из чудовищных преступлений режима. Великое государ-
ство награждало за отвагу и верность своих офицеров и
солдат статусом изгнанника только по национальному
признаку. Во всей истории человечества, полной энергии
саморазрушения, беспощадной и примитивной логикой
войн подобной акции нет.
Безумное и позорное проявление небывалой формы
геноцида - воины с окровавленными бинтами и костыля-
ми, переполнившие составы, идущие в Среднюю Азию,
– преступление без срока давности.
Кайсын Кулиев видел глаза этих солдат, слышал их
молчание. Знал, через что прошли, что пережили эти по-
черневшие, потерявшие все слова воины. Знал их меч-
ту – скоро Победа и – домой. Знал: каждый из них за-
щищал, прежде всего, свой аул и тех, кто остался в нем
без защиты.
В стихотворении «Сестре Мариям с фронта» – «Про-
чтя твое письмо, я закрывал порой Глаза усталые свои /
Иль подпершись обветренной рукой,/ Глядел на облако в
крови», 1942 г. И вспоминал – песни Чегемского водопада,
белоголовую овчарку, белый туман над горами, улыбку
матери и оживал. Утолял отчаяние, тоску, безысходность
знанием и верой – самое дорогое – он, брат, сын, солдат
защищает и защитит.
Если буду раненый лежать
Средь выжженного поля, горы мои,
Орлиным клекотом окликну мать:
– О Родина, о воля, о горы мои!
«Горы мои», 1942.
Эти образы поддерживали, помогали не сойти с ума,
не изменить себе, и когда лежал раненым, и когда закры-
вал глаза другу, и когда полз по болотной, красноватой
от крови жиже.
И во многих стихотворениях с войны и о войне уточ-
нения: «…И коль скоро услышишь, что замолк мой стих.
Знай, я погиб за волю гор родных».
Каждый из солдат-соплеменников мог бы повторить
его слова, каждый нес в душе эти образы, и во многих
стихотворениях, где Кулиев говорит только о личных пе-
реживаниях, личном маяке, – он говорит от имени всех
горцев. Таково одно из органичных свойств его поэтиче-
ского слова, особенно четко заявившего о себе в период
всенародного испытания.
Кулиев выражает боль всех этих солдат, их незажива-
ющие раны, как физические, так и духовные. И очень ча-
сто возникающий в последствии в его поэзии образ раны
и состояния раненности, конечно, не метафора. Это реаль-
ные раны, которые были источником неизбывного стра-
дания. И он бинтовал их, прятал, обезболивал чем мог.
Я спал в траве, мне снилось этой ночью,
Что счастлив мир, нет ни на ком вины,
Что мать меня встречала в доме отчем,
В тот день, когда вернулся я с войны.
Обычное и естественное возвращение победителей
домой стало невероятным сказочным сновидением. Так
вознаградило Отечество своих солдат.
Уже в первом сборнике отражена кровная подключен-
ность поэта к бытию народа, не отделяемая от своей. Во-
йна эту связь укрепила. Депортация усилила чувство при-
надлежности к судьбе своего народа на передний план.
Все личное, внешнее отступило.
Кажется, что было уже задумано так, чтобы на этой
трагедии апробировать все формы еще и нравственного
истязания. Вернулись, и сразу, негласно, но гвоздями
по бетону было предписано – забыть. Тире. 1944-1957.
Знак отсутствия, переброски. «13 лет балкарцы нахо-
дились в Средней Азии». В научных статьях, обзорах
скороговорка о некоторых ошибках культа личности,
подтолкнувших народ к «путешествию» в Азию. При-
открыв как-то называемый осколок правды, власть ее
захлопнула. По беспощадности, цинизму это трусли-
вое, тупое повелевание являлось продолжением духов-
ного геноцида.
Особенно мучительно оно преследовало подлинных
художников. Изощренная и изматывающая пытка - под-
бирать слова, должные увести от того, что есть правда
данного мига, сопровождала поэта.
К концу жизни Кулиев написал: «Я так терзался не-
высказанным». И эта невозможность говорить о том, что
жжет, конечно, вскрывала жилы творческой воле. Другое
– новый абсурд и ложь опустошали народное сознание
и сохраненные в изгнании запасы самосохранения рас-
калывались. Кулиев осознавал это. Он прятал свою боль
за образы, метафоры, и не только эта необходимость,
свойство дарования и вынужденная художественная
условность поднимали его творчество, обращенное к
геноциду, до искусства. После его опыта, после его од-
нажды взорванного мира, после семи дней в Чегеме и
13 лет в Азии казалось неотвратимым и естественным
перерождение его первичного чувства целого, того ред-
кого обладания всемирной полнотой в осколки отчаяния,
ярости. Нет, откуда-то он черпал силы для погружения
своей боли в свет...
Рая КУЧМЕЗОВА
«Я так терзался
невысказанным…»
Литературная Балкария и Карачай
№ 3, никкол ай (июнь), 2011
3
К
айсына Кулиева – поэта я в первый раз узнал, взяв
с книжной полки в доме Симона Чиковани его
знаменитую (только что вышедшую тогда) кни-
гу «Раненый камень». Живого же автора, живого Кулие-
ва впервые увидел в Мтацминдском пантеоне, когда он
говорил прощальное слово своему грузинскому собрату.
Никогда не забуду этот голос и его гулкое эхо в ска-
лах Святой Горы. Случилось так, что рядом со мной тогда
стоял самый близкий мой друг – хевсур по происхожде-
нию, – тоже никогда не видевший Кулиева. И нас, двух
горцев – хевсура и лечхумца, – пробирал один и тот же
трепет. Потому что и слова, и этот голос, и интонация,
и построение речи и просвечивающий в ней душевный
склад говорящего были необычайно близки нам и дости-
гали самых глубин сердца.
Потому что это были слова и голос кавказца. И мы
острее, чем когда-либо раньше, чувствовали, что этот
склад, это строение, этот характер в самом деле суще-
ствует, непреходяще реален и что именно он дает воз-
можность этому человеку делать на наших глазах чудо:
претворять горечь утраты в оплот для веры, высекать из
скорби надежду и гордость.
Облик Кайсына Кулиева стал для меня с тех пор яр-
чайшим воплощением того, что до встречи с ним
представлялось лишь идеей, абстракцией, пло-
дом воображения.
Кавказ – не только горы и облака, не только стремни-
ны и обвалы и, конечно же, не только курортная экзоти-
ка. И поэзия истинных кавказцев – не только выражение
этой экзотики.
Это – поэзия, фиксирующая особое состояние духа,
когда поэт чувствует, что он ближе других находится к
душе вселенной и в силу этой, почти осязаемой близости
лучше других понимает ее изначальный замысел, когда
он с этой высоты по-орлиному зорко обозревает просто-
ры мироздания и, вслушиваясь в сердцебиение родных
гор, четче других слышит неумолкший за тысячелетия
стон прикованного здесь мятежного духа.
«Кавказский характер» был безжалостно профаниро-
ван в псевдолитературе двух последних столетий. Так что
мы иногда предпочитаем вообще не говорить о нем, как
будто такого вовсе не существует в природе.
И все-таки это не фикция, и если говорить по боль-
шому счету, то это – «характер», обозначающий в наше
время нечто весьма ценное, некий элемент, который, на-
ряду с другими, совершенно необходим, ибо без него в
мировой системе элементов этого ряда образовалась бы
досадная, ничем не восполнимая пустота.
Счастлив, по-настоящему счастлив, божественно ве-
зуч Кайсын Кулиев, потому что ему одному из немногих
удалось выразить и донести до миллионов людей этот не
опошленный, не фальсифицированный дух земли, вскор-
мивший его, его удивительный дар и вдохновение. И мы,
его закавказские друзья и сородичи, преклоняем перед
ним головы прежде всего за эту великую удачу.
Но вот оно, подсказанное поэтом слово! Я слышал от
него – он говорит именно так: «Великий Гогла»*, «Вели-
кий Симон»**.
Мы, грузины, еще не привыкли так величать их. Не
знаю, говорят ли такое сами балкарцы о своем поэте, но я
хочу верить, что так именно сказали бы сегодня на моем
месте и Георгий Леонидзе и Симон Чиковани.
Кайсын – кровный сын своего народа, поведавший
миру о неистребимости его жизненных сил, доказавший,
что божья искра не угасла в его мужественном сердце,
что это – народ, достойный числиться среди тех наро-
дов, которые не только берут, но и
возвращают, сторицей воздают
за то, чем одарили их земля
и небо, – народ, достойный
бессмертия.
Вот что мне хотелось ска-
зать о нем в его родной Бал-
карии.
И еще: Кайсын мно-
го пишет
(хотя и
б е з
ма-
лейшего содрогания в голосе) о том, что подстерега-
ет каждого смертного в конце пути. Но он всегда был
и остается и в поэзии, и в жизни сильнее этой угро-
зы... Кайсын Кулиев силен своей горячей, чистой, му-
дрой любовью к людям, юношеской обнаженностью
своего сердца, силен тем, что у него есть много насто-
ящих, прекрасных друзей на этом свете. И я хочу се-
годня вернуть ему слова, которые он однажды сказал
одному из них:
Ты братство пел, лелеял дружбу ты.
Средь мастеров – как мастер ты в почете.
Твои стихи орлами с высоты,
Твои орлы всегда, мой друг, в полете.
Перевод М. Дудина
И еще я непременно хочу обратиться к его птен-
цам – к поколению Эльдара Кулиева: хранить и умно-
жать то, что сберег для них балкарский поэт Кайсын
Кулиев! Потому что это самое святое, самое лучезар-
ное из всего, что есть у человека на земле, самый боль-
шой его праздник.
1977 г.
Гурам АСАТИАНИ
критик, литературовед
*Гогла – Георгий Леонидзе – грузинский поэт, друг К. Кулиева.
**Симон Чиковани – грузинский поэт, друг К. Кулиева.
И еще я непременно хочу об-
ратиться к его птенцам – к
поколению Эльдара Кулиева:
хранить и умножать то,
что сберег для них балкар-
ский поэт Кайсын Кулиев!
Потому что это самое
святое, самое лучезар-
ное из всего, что есть у
человека на земле, самый
большой его праздник.
Гурам Асатиани:
«...народ, достойный бессмертия»
Е
динственный памятник в
нашем городе, который под-
черкнуто игнорируется нашей
городской властью – памятник
Кайсыну Кулиеву. В заброшен-
ном, неухоженном виде только
он. Мы здесь не будем гово-
рить о его поэтическом гении,
о том, с кем сравнивали его ве-
ликие современники и как они
его оценивали.
Подчеркнем одну грань – ни-
кто в свое время не сделал
для поднятия престижа респу-
блики столько, сколько Кайсын
Кулиев. И то, в каком состоянии
находится его памятник в срав-
нении с другими, отражает то,
что происходит в республике с
памятью и как подчинены это-
му превращению и представи-
тели власти.
Слово о ПОЭТЕ
Кайсын КУЛИЕВ
БАЛКАРИЯ
Из поэмы «Говорю с родной землей».
Балкария милая! Золота залежь
Для нас не сравняется с камнем твоим.
К хвостам лошадей бы меня привязали –
И так до тебя б я добрался живым…
Когда б я взошёл на вершину Дыхтау
И бросился б вниз на аул Безенги,
Остался бы жив я, я знаю, я знаю, –
Ведь скалы мне с детства друзья, не враги.
Мне все твои беды, как в сердце кинжалы,
Я бросился б даже быку на рога,
Хоть бешеным будь он, лишь ты б расцветала,
Родная земля. Так ты мне дорога!
Чтоб жил мой народ средь народов свободных,
Чтоб пляскам в ущельях греметь каждый год,
Пусть сердце от пули вдруг станет холодным,
Лишь только бы в счастье ты жил, мой народ.
Убит век назад на глухом перевале,
Поднялся б я из-под столетнего льда
Тебя отстоять от беды и печали,
Когда бы грозили печаль и беда.
А если бы сил у меня не хватило,
Я плакал бы в песнях над горем твоим,
А в день твоей радости, встав из могилы,
С тобой бы я счастлив был счастьем одним.
А если б я был твоей древности воин,
Что пал за тебя в справедливом бою,
В час бед и в земле бы я не был спокоен,
Поднялся б, разрушив могилу свою,
И вновь за тебя я боролся бы страстно,
За смелых табунщиков и чабанов.
Чтоб ты не была сиротою несчастной,
И жизнь, и здоровье отдать я готов.
Согласен быть пеплом, что ветер уносит,
Лишь только бы ветер был, родина, твой,
Пусть снежный обвал с высоты меня сбросит,
Лишь только б навеки мне остаться с тобой!
Твоим быть певцом – это высшая радость,
Что может сравниться со счастьем таким?
Мне, может быть, в жизни всего только надо
Быть глиной твоею и камнем твоим.
1957
СТАРУХА СИДИТ
НА КАМНЕ
Сидит на камне древняя старуха,
Быть может, камня этого древней.
Что ветер до ее доносит слуха?
Что в этот час дарует память ей?
Она сидит – и вновь семнадцать лет ей,
И за ее спиною две косы.
Она идет к ручью – и парни вслед ей
Глядят и крутят чёрные усы.
Закрыть глаза – и кто-то скачет в горы,
И на заре стучат в ее окно
Лихие парни, каждый из которых
Холмом могильным стал уже давно.
Немногое ей память сохранила,
Но хоть она и памятью плоха,
Ей слышен запах городского мыла
От стираной рубахи жениха.
Сидит старуха, смотрит пред собою,
А я молю, пока она живет,
Пусть затуманит время все плохое,
Пусть в памяти все светлое всплывет!
* * *
Я, над раненым камнем склонясь, горевал:
От огня почернел он, от горькой беды.
Он мне мертвым казался, и я тосковал,
Потому что хотел на нем видеть цветы.
Я над срубленным деревом в горе сидел,
Потому что хотел его видеть в листве,
Чтоб в тени его дети играли, хотел,
Чтоб лежала весь день его тень на траве.
Жизнь любить не до слез, не до боли нельзя.
Оттого-то и грустным порою я был:
Всех пропавших и павших оплакивал я,
Потому что живыми их очень любил.
Переводы Н. Коржавина