РУКОВОДИТЕЛЬ
Должность
|
Перевод на английский
|
Руководитель группы
|
Team Lead
|
Руководитель компании
|
CEO, President или даже Owner (если владелец один)
|
МЕНЕДЖЕР
Должность
|
Перевод на английский
|
Административный менеджер
|
Administrative Manager
|
Бренд-менеджер
|
Brand Manager
|
Ведущий менеджер
|
Senior Manager
|
Главный менеджер
|
Senior Manager
|
Контент-менеджер
|
Content Manager
|
Менеджер
|
Manager (если должность руководящая) или Representative (если должность не руководящая)
|
Менеджер по закупкам
|
Procurement Specialist (если в компании нет других менеджеров по закупкам, можно Procurement Director, потому что Procurement Manager почти не встречается)
|
Менеджер по ключевым клиентам
|
Key Account Manager
|
Менеджер по логистике
|
Logistics Manager
|
Менеджер по маркетингу
|
Marketing Manager
|
Менеджер по персоналу
|
HR Manager
|
Менеджер по продажам
|
Sales Manager
|
Менеджер по работе с клиентами
|
Customer Support Manager
|
Менеджер по развитию
|
Development Manager
|
Менеджер по развитию бизнеса
|
Business Development Manager (хотя, например, в США это довольно редкая должность)
|
Менеджер по рекламе
|
Advertising Manager
|
Менеджер по связям с общественностью
|
PR Manager
|
Менеджер по туризму
|
Tourism Manager
|
Менеджер проекта
|
Project Manager
|
Офис-менеджер
|
Office Manager
|
Персональный менеджер
|
Private Client Specialist (Personal Manager обычно используется в значении "личный помощник звезды шоу-бизнеса")
|
Старший менеджер
|
Senior Manager
|
Тексты
Text 1
Қазақстандағы туризм
Ұлы Жібек Жолы бойында орналасқандықтан Қазақстан аумағындағы қалалар мен табиғаты ғажайып қорықты жерлер ежелден саяхат және туризм нысандары болып табылған. Қазақстандағы алғашқы туристік ұйымдар 20 ғасырдың 20 – 30-жылдары пайда болды. 1929 жылы Алматы Мұрағатталған 5 шілденің 2007 жылы. қаласында тұңғыш туристік жорық ұйымдастырыды. Оған Г.И. Белоглазов пен Ф.Л. Савин басқарған 17 мектеп мұғалімдері қатысты. Жорық Алматы төңірегінен басталып Есік көлінде (62 км) аяқталды. 1930 жылы Алматы өлкетану мұражайы жанында Пролетарлық туризм және экскурсия қоғамының өлкелік бөлімшесі жұмыс істей бастады. Оның алғашқы төрағасы болып В.Г. Горбунов сайланды. Осы жылы Алматы қалалық телеграф пен пошта қызметкерлерінен (16 адам) құралған топ (Ф.Л. Савин басқарған) Медеу Мұрағатталған 2 ақпанның 2014 жылы. – Көкжайлау – Үлкен Алматы көлі жағалауына дейін барды. Туризмнің бұл түріне В.Зимин, А.Бергрин, Д.Литвинов, Х.Рахимов, Г.Белоглазов, т.б. көп үлес қосты. 1931 жылы қаңтарда Алматыдан Зиминнің бастауымен алғаш рет шаңғышылар жорығы ұйымдастырылды. “Еңбек және қорғаныс” эстафетасын алған бұл жорыққа қатысқан 8 шаңғышыға ұлттық атты әскер полкінің сегіз шабандозы қосылды. Олар Алматыдан шығып, Ұзынағаштан өтіп Қордай асуы арқылы эстафетаны Қырғызстан командасына табыс етті. Сол жылы Алматыдағы Жетісу губерниясының мұражайдың жанынан Бүкілодақтық пролетарлық туризм мен экскурсия ерікті қоғамының 10 мүшесі бар алғашқы ұясы ұйымдастырылды.
Орасан зор Қазақстан-ғажайып дала халқының елі. Көшпенділер-көшпенділер ежелгі заманнан бері үлкен елді мекендеп, мұнда өздерінің ерекше мәдениетін құрды. Қазақстанның өзіндік ерекшелігі ғасырлар бойы жергілікті көшпенділердің оңтүстігінде отырықшы көршілерімен, солтүстігінде сібірліктермен және батысында орыстармен байланыста болуымен де анықталады. Дамыған мегаполистер мен жабайы далалардың таңғажайып қарама-қайшылығы Қазақстанды ең күрделі саяхатшы үшін де тартымды етеді. Отырардың ежелгі қалашықтары мен Түркістанның тарихи ескерткіштері; таза таулы көлдер, қар басқан шыңдар, тың ормандар мен терең шатқалдар; нағыз киіз үйлер, қымыз, "бешбармақ" Дәмді ет; Астананың заманауи футуристік сәулеті және Шымкент пен Алматының кеңестік құрылыстары; Байқоңыр ғарыш айлағы мен кішкентай Еуропа елінің көлеміндегі ұлттық саябақтар – осының бәрін қонақтар күтеді Қазақстандағы туризмнің не екенін түсіну. Қазақстанның ландшафттық әртүрлілігі бір мезгілде таң қалдырады және таң қалдырады. Егер сіз қол тигізгіңіз келсе Қазақстан өз қонақтарына: ортағасырлық Түркістандағы экскурсиялардан Байқоңырдағы зымыранды ұшыруға дейін; үстірт сиқырлы үстіртінен және Арал теңізінің суларынан Шымбұлақтың заманауи тау шаңғысы трассаларына дейін көптеген ойын-сауықтар ұсынады. Мұндағы әрбір қонақ қуанады, көшпелі халық саяхатшыларды таң қалдыруды ешкім білмейді, өйткені олар саяхатта көп нәрсені біледі.
Қазақстандағы тарихи және мәдени туризм-бұл ежелгі жерді алғашқы қоныстанушылар мен көшпелі тайпалардан бастап кеңестік кезеңде салынған қалаларға дейін зерттеуге, сондай-ақ Тәуелсіздік кезеңінде ұлттық мәдениеттің жандануын көруге шақыру. Өткенге саяхат ЮНЕСКО-ның Бүкіләлемдік мұра сайты Тамғалы петроглифтерінен басталады, онда қоладан темір дәуіріне дейінгі мыңдаған ежелгі жартас суреттері орналасқан. Маңғышлақта табылған Қосқұдық пен Басқұдық археологиялық орны да сол кезеңге жатады. Қошқар Ата мен Калипан қорымдары аймақтың даму тарихы туралы тереңірек түсінік береді. Бір кездері Ұлы Жібек жолының солтүстік тармағының бойында көптеген оазис қалалары болған. Ежелгі ортағасырлық керуен-Батыс Қазақстандағы Шеркала тауындағы сарай, бұған ең танымал айғақтардың бірі. Ұлы Жібек жолы жұмысын тоқтатқаннан кейін де, жергілікті тұрғындар керуен-сарайды қасиетті орын ретінде құрметтейді.
Қазақстандағы саяхаттың ең танымал түрлерінің бірі ел аумағының кеңдігіне байланысты қалалық туризм болып табылады. Қазақстанның бір нүктесінен екінші нүктесіне саяхаттау көп жоспарлау мен уақытты қажет етеді, сондықтан саяхатшылар үлкен қалалар мен олардың айналасына назар аударғанды жөн көреді. Әдетте Қазақстанның астанасы Нұр-Сұлтанға және Қырғызстанмен шекараға жақын орналасқан бұрынғы астанасы Алматыға артықшылық беріледі. Нұр-Сұлтан қонақтарды ультра заманауи эксперименталды сәулетімен таң қалдырады. Бұл даланың ортасындағы болашақтың бір түрі. Бүкіл Орталық Азиядағы ең үлкен Хазірет Сұлтан мешітінен бастап, ең жоғары деңгейдегі сауда мен ойын-сауықты ұсынатын алып Хан Шатыр шатырына дейін Қазақстанның жас астанасының қайталанбас бейнесін қалыптастырады. Қазіргі Қазақстанның басты символы – «Бәйтерек» монументі, ол қаланың және субұрқақтары, бульварлары, зәулім ғимараттары және өзінің қызыл алаңы бар «мыңжылдық осінің» панорамалық көрінісін ұсынады. Есіл өзенінің паромында саяхат сізге табиғаттың сұлулығынан және таңғаларлық көріністерден толық ләззат алуға көмектеседі. Алматы – тарихы бай қала. Онда әртүрлі дәуірдегі және әртүрлі стильдегі ескерткіштер бар. Бірегей технологиямен салынған Зенков соборы, Панфиловшылар саябағындағы іргелі мемориал, Кеңес дәуіріндегі Республика алаңы және көптеген әдемі базарлар. Мұның бәрі жайлы және жылы атмосфераны жасайды. Қала орталығындағы жасыл даңғылдармен серуендеңіз, жаңадан салынған метроға мініңіз немесе бір күнді мұражайларда өткізіңіз. Көптеген саябақтар демалуға және адамдарды тамашалауға көмектеседі, ал қала маңында Медеу және Көк-Төбе тау кешендерінің таңғажайып табиғатын тамашалауға болады. Қазақстан қонақтары Нұр-Сұлтан мен Алматыдан басқа Өзбекстанмен шекаралас және тарихи Түркістанның арасында орналасқан Шымкентке де барғанды ұнатады. Ол мұражайлары мен жақсы өңделген саябақтары бар туристік инфрақұрылымды дамытуды жалғастыруда. Мешіттері, шіркеулері, ескерткіштері мен теңіз портының арқасында ерекше болмысымен ерекшеленетін қиыр батыстағы Ақтауды аралау да қызық.
Перевод
Tourism in Kazakhstan
Due to their location along the Great Silk Road, cities and nature reserves in Kazakhstan have long been objects of travel and tourism. The first tourist organizations in Kazakhstan appeared in the 20s and 30s of the 20th century. Almaty in 1929. Archived July 5, 2007. organizes the first tourist excursion in the city. He was given a G.I. Beloglazov and F.L. 17 school teachers led by Savin participated. The trek started from the vicinity of Almaty and ended at Yesik lake (62 km). In 1930, the regional branch of the Society of Proletarian Tourism and Excursions started working near the Museum of Local History of Almaty. Its first chairman was V.G. Gorbunov was elected. This year, a group of Almaty city telegraph and postal workers (16 people) (led by F. L. Savin) Medeu Archived February 2, 2014. - Kokzhailau - went to the coast of the Big Almaty Lake.
V. Zimin, A. Bergrin, D. Litvinov, H. Rakhimov, G. Beloglazov, etc. are involved in this type of tourism. contributed a lot. In January 1931, the first skiers' expedition was organized from Almaty with the initiative of Zimin. Eight riders of the National Cavalry Regiment joined the 8 skiers who received the "Work and Defense" relay. They left Almaty and passed the baton to the Kyrgyz team through the Kordai pass through Uzynagash. In the same year, the first branch of the All-Union Proletarian Tourism and Excursion Voluntary Society of Zhetysu Governorate in Almaty was organized near the museum with 10 members. Vast Kazakhstan is a country of wonderful steppe people. Nomads-nomads have inhabited large settlements since ancient times and created their own unique culture here. The originality of Kazakhstan is also determined by the contact of local nomads with their settled neighbors in the south, Siberians in the north, and Russians in the west. The amazing contrast between developed metropolises and wild steppes makes Kazakhstan attractive even for the most sophisticated traveler. Ancient towns of Otyrar and historical monuments of Turkestan; clean mountain lakes, snow-capped peaks, virgin forests and deep gorges; real yurts, kumyz, "beshbarmak" Delicious meat; Modern futuristic architecture of Astana and Soviet buildings of Shymkent and Almaty; Baikonur Cosmodrome and national parks the size of a small European country - all this awaits guests Understanding what tourism in Kazakhstan is. The landscape diversity of Kazakhstan is both surprising and awe-inspiring. If you want to touch, Kazakhstan offers its guests: from excursions in medieval Turkestan to a rocket launch in Baikonur; from the magical plateau and the waters of the Aral Sea to the modern ski slopes of Shymbulak offers a lot of entertainment. Every guest here is happy, no one knows how to surprise the nomadic people because they know a lot about traveling. Historical and cultural tourism in Kazakhstan is an invitation to explore the ancient land from the first settlers and nomadic tribes to the cities built during the Soviet period, as well as to see the revival of national culture during the period of Independence. The journey into the past begins at the Tamgaly Petroglyphs, a UNESCO World Heritage Site, which houses thousands of ancient rock paintings from the Bronze Age to the Iron Age. Koskudyk and Baskudyk archeological sites found in Mangyshlak belong to the same period. Koshkar Ata and Kalipan burial grounds provide a deeper understanding of the history of the region's development. Once there were many oasis cities along the northern branch of the Great Silk Road. One of the most famous examples of this is the ancient medieval caravanserai-castle on Mount Sherkala in Western Kazakhstan. Even after the closure of the Great Silk Road, the caravanserai is still revered by local residents as a sacred place.
One of the most popular types of travel in Kazakhstan is urban tourism due to the vastness of the country's territory. Traveling from one point to another in Kazakhstan requires a lot of planning and time, so travelers prefer to focus on the big cities and their surroundings. Nur-Sultan, the capital of Kazakhstan, and Almaty, the former capital near the border with Kyrgyzstan, are usually preferred. Nur-Sultan surprises guests with its ultra-modern experimental architecture. This is a kind of future in the middle of the field. From the Hazyret Sultan Mosque, the largest in all of Central Asia, to the giant Khan Shatyr tent, which offers the highest level of shopping and entertainment, forms a unique image of the young capital of Kazakhstan. The main symbol of modern Kazakhstan is the "Baiterek" monument, which offers a panoramic view of the city and the "millennium axis" with its fountains, boulevards, skyscrapers and its red square. A ferry ride on the Esil river will help you fully enjoy the beauty of nature and amazing views. Almaty is a city rich in history. There are monuments from different eras and different styles. The Zenkov Cathedral, built with unique technology, the foundational memorial in Panfilovshiry Park, the Soviet-era Republic Square and many beautiful markets. All this creates a cozy and warm atmosphere. Stroll the green avenues of the city center, ride the newly built metro or spend a day in the museums. Many parks help to relax and people-watch, and in the suburbs you can enjoy the amazing nature of the Medeu and Kok-Tobe mountain complexes. In addition to Nur-Sultan and Almaty, guests of Kazakhstan also like to visit Shymkent, which borders Uzbekistan and is located between historical Turkestan. It continues to develop a tourist infrastructure with museums and well-maintained parks. It is also interesting to visit Aktau in the far west, which is distinguished by its unique character thanks to its mosques, churches, monuments and seaport.
Text 2
INTERNAL CAROTID ARTERY
The internal carotid artery runs from the bifurcation of the common carotid artery to the external opening of its canal in the posterior subpharyngeal space, separated from the posterior pharyngeal tissue by the pharyngeal lateral fascial node, and from the anterior subpharyngeal space by muscles beginning at the styloid process and the 'fascial curtain' connecting them.
The internal carotid artery bends medially to varying degrees before entering the canal. Its direction in the bone canal depends on the shape of the canal. The length of the segment of the internal carotid artery located in the canal is on average 10 - 15 mm. At the apex of the pyramid, having left the canal, the internal carotid artery deviates medial to the beak of the sphenoid bone. This section of the artery is separated from the trigeminal node by a thin bone or connective tissue septum. Above the laceration, the internal carotid artery runs almost vertically to the carotid sulcus on the lateral surface of the sphenoid bone body and is positioned already at the frontal pole of the same node.
The internal carotid artery then proceeds in a sagittal direction, rising slightly to the root of the anterior sphenoid process of the sphenoid bone. Below the root of this process, the internal carotid artery bends often at an acute angle facing anteriorly and runs along the medial edge of the same process in an occipital direction, being downward from the optic nerve.
The section of the internal carotid artery from the apex of the pyramid to the root of the anterior sphenoid process lies in the cavernous venous sinus and is surrounded on all sides by venous cavities and connective tissue septa. The medial part of the internal carotid artery here borders the dura mater separating it from the pituitary gland.
The section of the artery that curves anteriorly and is upward from the cavernous part is called the siphon of the internal carotid artery.
Branches of the internal carotid artery
According to its topographic and anatomical position, the internal carotid artery is divided into four sections: 1) cervical; 2) canal; 3) cavernous; and 4) intracranial. In addition, the branches arising from the internal carotid artery in the cranial cavity are divided into extra- and intradural branches in relation to the dura mater.
The internal carotid artery does not normally branch in the cervical region. The extradural arteries originating from the internal carotid artery are small branches that form anastomoses with branches of the external carotid artery. From the second section of the internal carotid artery, enclosed in the bony canal, thin branches branch off into the tympanic cavity. Small branches depart from the third, cavernous, section of the internal carotid artery, which are difficult to detect in normal circumstances, whereas in tentorial and paratentorial tumours these vessels become clearly visible on angiograms.
The superior and inferior hypophyseal arteries branch from the cavernous part of the internal carotid artery and its siphon.
All other branches of the internal carotid artery are intradural. Before dividing into anterior and middle cerebral arteries, the internal carotid artery gives rise to three major arteries: the ostial artery, the posterior connective artery and the anterior vascular plexus artery.
The ophthalmic artery (a. ophtalmica) is the 'arterial bridge' between the external and internal carotid arteries. It departs in most cases from the anteromedial surface of the siphon bend immediately after the internal carotid artery perforates the dura mater. Adjoining the inferior surface of the optic nerve, it passes with it through the optic canal of the sphenoid bone into the orbital cavity. In doing so, it circles the optic nerve spirally on its way to the medial wall of the orbit above the superior oblique muscle. Near the medial angle of the eye, the orbital artery divides into terminal branches, the frontal and dorsal nasal arteries.
The orbital artery gives off numerous branches supplying blood to the eyeball and branches forming anastomoses with branches of the external carotid artery.
The arteries of the eyeball muscles anastomose with the suborbital artery; the supraorbital artery, the anterior and posterior cuspid arteries with the dura mater arteries; the arteries of the upper and lower eyelid anastomose with the superficial temporal and suborbital arteries; the frontal arteries with the superficial temporal; the dorsal nasal artery with the angular and finally the lacrimal artery with the middle circumflex artery. When the internal carotid artery is occluded, retrograde blood flow occurs via the oculomotor artery through the meningeal branches of the lacrimal artery and their anastomoses to the middle circumflex artery.
The posterior connecting artery (a. communicans posterior) provides a connection between the internal carotid artery and the posterior cerebral artery, which is a branch of the main artery. It runs posteriorly at the height of the free edge of the cerebellar nave, between the Turkish saddle and the grey cusp, inside the oculomotor nerve.
From the posterior connecting artery branches off to the optic nerve junction, to the grey cusp, the oculomotor nerve, the peduncle, the ventral optic tubercle nuclei, the anterior hypothalamus and the tail of the caudate nucleus.
Text 3
Туризм в Турции — одна из значимых составляющих в экономике страны, в последние десятилетия играет всё большую роль. В нём заняты около двух миллионов человек (510 тыс. непосредственно, ещё 1,5 млн в смежных отраслях). Страна занимает шестое место в мире в списке популярных направлений среди туристов.
Турция имеет все предпосылки для развития этой отрасли сферы обслуживания: она омывается четырьмя морями (Средиземным, Эгейским, Мраморным и Чёрным, побережье имеет субтропический средиземноморской климат (длина береговой линии составляет 7200 км, на ней 355 пляжей); 2870 отелей на 700 тыс. мест[1], она занимает второе место в Европе и седьмое в мире по количеству термальных источников (1300); имеет большое количество достопримечательностей (развалины древнегреческих и древнеримских городов, включая легендарную Трою, памятники времён Византийской и Османской империй).
Турция выросла из некогда грозной Османской империи, развернувшей свои владения в богатейшем культурно-историческом регионе на стыке европейской и азиатской цивилизаций. Страну омывают сразу три моря – Средиземное, Черное и Эгейское, что предопределило современные пути развития государства. Сегодня Турция – это демократичная пляжная мекка для российских пакетных туристов и главный поставщик положительных эмоций для европейских курортников. По-восточному радушная, доступная во всех отношениях (безвизовый режим для россиян все еще в силе), готовая круглосуточно развлекать и поражать размахом системы «все включено», она продолжает оставаться вне конкуренции, когда речь заходит о недорогом отдыхе на море и впечатляющих экскурсиях по местам археологических раскопок
Турецкая Республика государство в Юго-Восточной Европе и Юго-Западной Азии. На северо-западе граничит с Болгарией и Грецией, на северо-востоке - с Грузией и Арменией, на востоке - с Ираном, на юге - с Ираком и Сирией. Турция - огромный полуостров, который с трех сторон омывается морями и похож на голову лошади, как однажды выразился один турецкий поэт. Международный туризм – одна из наиболее доходных и интенсивно развивающихся отраслей мирового хозяйства. К началу третьего тысячелетия на долю международного туризма приходилось 8% всего объема мирового экспорта и 30–35% мирового экспорта услуг.
По данным Всемирной туристской организации (ВТО), являющейся ведущей межправительственной организацией в области путешествий и туризма, туристская индустрия демонстрирует самый большой рост среди мировых экономических отраслей. В течение последних 16 лет доходы от международного туризма ежегодно возрастают примерно на 9%. В 2000 г. выручка от него достигла 476 млрд. долл. За этот же период число прибытий росло ежегодно в среднем на 4,6% и в 2000 г. достигло 698 миллионов. По прогнозам Всемирной туристской организации, международные прибытия к 2010 г. достигнут уровня 1 млрд. Доходы в мировой индустрии вырастут к этому времени до 1,5 трлн. долл.
В основе туристского бума, который охватил весь мир в последние десятилетия, лежат вполне конкретные экономические, социальные и другие причины. Сфера туристических услуг является одной из наиболее динамично развивающихся отраслей турецкой экономики. Этому способствует целый ряд различных причин. Турция отличается уникальным сочетанием различных природных, исторических и культурных ценностей. Множество различных цивилизаций, располагавшихся на территории Анатолии, оставили сохранившиеся до наших дней исторические памятники. В Турции больше исторических памятников, чем в Италии и Греции вместе взятых, здесь расположены 2 из 7 чудес света. Разнообразны природные богатства Турции. Страна с 3 сторон омывается морями. Протяженность морской береговой линии, включая побережье Мраморного моря, проливов и островов, составляет 8333 километра, причем пляжи идеально подходят для отдыха. Климатические условия изменяются в зависимости от региона. На севере он умеренный, во внутренних районах страны климат континентальный, а на юге – средиземноморский субтропический. Богатая флора и фауна, реки, горы, термальные источники – все это способствует развитию различных видов отдыха. Среди других факторов, которые привлекают в Турцию туристов, называются богатство и разнообразие турецкой кухни, фольклора, гостеприимство населения, нетронутая по сравнению с местами массового туризма природа наряду с современной инфраструктурой. Однако кроме красивой природы, благоприятного климата, богатого культурного наследия туристов в Турции привлекает высокое качество предоставляемых услуг при сравнительно низких ценах. Индустрия туризма начала привлекать внимание властей Турции со второй половины 20 века. С 60-х годов в Турции стали разрабатываться 5-летние планы развития. За это была ответственна образованная тогда же Организация государственного планирования. В первых пятилетних планах развития указывалось на необходимость получения выгоды от развития сферы туризма. Планы намечали развитие инфраструктуры, увеличение мест для отдыха. Уже в 60-е годы был замечен гигантский потенциал Турции в области туризма, на развитие этой индустрии делали особый акцент в своих речах представители власти. Но нельзя сказать, что на этой начальной стадии выделялись достаточные средства или принимались все необходимые меры для развития этого сектора. Недостаток бюджетных средств и капитальных вложений послужил основным препятствием для создания туристического потенциала Турции. Ограниченные финансовые ресурсы и разнообразие ресурсов туристических неизбежно привели к выбору приоритетных туристических районов. В начале 1970-х годов побережье от провинции Балыкесир до провинции Анталья (сюда входят такие популярные сегодня места отдыха, как Измир, Кушадасы, Бодрум, Мармарис и другие) было провозглашено приоритетным районом для привлечения инвестиций, министерством туризма совместно с другими министерствами были начаты работы по планированию развития туристического сектора в этой части Турции, чтобы сократить разрыв между планами развития и претворением проектов в жизнь. В связи с ростом спроса на туристические услуги в мире министерство туризма Турции приступило к реализации проектов по развитию курортов. Например, одним из них был проект развития Южной Антальи, который поддержан Международным Банком Реконструкции и Развития. Однако все равно развитие туристического сектора шло медленными темпами. Не последнюю роль в этом играло малое финансирование. Новый этап в развитии туризма в Турции наметился с середины 80-х годов. Именно тогда тезис о приоритетности индустрии туризма, выраженный в программах развития, начал получать реальное воплощение.
Перевод
Tourism in Turkey is one of the significant components in the country's economy, which has been playing an increasingly important role in recent decades. It employs about two million people (510 thousand directly, another 1.5 million in related industries). The country ranks sixth in the world in the list of popular tourist destinations. Turkey has all the prerequisites for the development of this service sector: it is washed by four seas (Mediterranean, Aegean, Marmara and Black, the coast has a subtropical Mediterranean climate (the length of the coastline is 7200 km, it has 355 beaches); 2870 hotels for 700 thousand places [1], it ranks second in Europe and seventh in the world in terms of the number of thermal springs (1300); it has a large number of attractions (the ruins of ancient Greek and Roman cities, including the legendary Troy, monuments from the times of the Byzantine and Ottoman empires). Turkey grew out of the once formidable Ottoman Empire, which deployed its possessions in the richest cultural and historical region at the junction of European and Asian civilizations. The country is washed by three seas at once - the Mediterranean, Black and Aegean, which predetermined the modern ways of development of the state. Today, Turkey is a democratic beach mecca for Russian package tourists and the main supplier of positive emotions for European holidaymakers. Orientally welcoming, accessible in all respects (visa-free regime for Russians is still in force), ready to entertain around the clock and amaze with the scope of the all-inclusive system, she continues to excel when it comes to inexpensive seaside holidays and impressive excursions to archaeological sites.
The Republic of Turkey is a state in Southeast Europe and Southwest Asia. In the northwest it borders on Bulgaria and Greece, in the northeast - on Georgia and Armenia, in the east - on Iran, in the south - on Iraq and Syria. Turkey is a huge peninsula that is washed by the seas on three sides and looks like a horse's head, as a Turkish poet once put it. International tourism is one of the most profitable and intensively developing sectors of the world economy. By the beginning of the third millennium, international tourism accounted for 8% of total world exports and 30–35% of world exports of services. According to the World Tourism Organization (WTO), which is the leading intergovernmental organization in the field of travel and tourism, the tourism industry is showing the largest growth among the world's economic sectors. Over the past 16 years, international tourism revenues have increased by about 9% annually. In 2000, its revenue reached 476 billion dollars. During the same period, the number of arrivals grew annually by an average of 4.6% and in 2000 reached 698 million. According to forecasts of the World Tourism Organization, international arrivals will reach the level of 1 billion by 2010. Income in the world industry will grow by this time to 1.5 trillion. Doll. The tourism boom that has swept the whole world in recent decades is based on very specific economic, social and other reasons. The tourism service sector is one of the most dynamically developing sectors of the Turkish economy. There are a number of different reasons for this. Türkiye is distinguished by a unique combination of various natural, historical and cultural values. Many different civilizations located on the territory of Anatolia left historical monuments that have survived to this day. Turkey has more historical monuments than Italy and Greece combined and is home to 2 of the 7 wonders of the world. Turkey's natural resources are diverse. The country is washed by the seas from 3 sides. The length of the sea coastline, including the coast of the Marmara Sea, the straits and islands, is 8333 kilometers, and the beaches are ideal for relaxing. Climatic conditions vary depending on the region. In the north it is temperate, in the interior of the country the climate is continental, and in the south it is Mediterranean subtropical. Rich flora and fauna, rivers, mountains, thermal springs - all this contributes to the development of various types of recreation. Among other factors that attract tourists to Turkey are the richness and diversity of Turkish cuisine, folklore, the hospitality of the population, untouched nature compared to places of mass tourism, along with modern infrastructure. However, in addition to the beautiful nature, favorable climate, rich cultural heritage, tourists in Turkey are attracted by the high quality of services provided at relatively low prices. The tourism industry began to attract the attention of the Turkish authorities from the second half of the 20th century. Since the 60s, 5-year development plans have been developed in Turkey. The Organization for State Planning, which was formed at the same time, was responsible for this. The first five-year development plans indicated the need to benefit from the development of the tourism sector. Plans outlined the development of infrastructure, an increase in places for recreation. Already in the 60s, Turkey's gigantic potential in the field of tourism was noticed, and representatives of the authorities placed special emphasis on the development of this industry in their speeches. But it cannot be said that at this initial stage sufficient funds were allocated or all necessary measures were taken to develop this sector. The lack of budgetary funds and capital investments has served as a major obstacle to the creation of Turkey's tourism potential. Limited financial resources and a variety of tourist resources have inevitably led to the selection of priority tourist areas. In the early 1970s, the coast from the province of Balikesir to the province of Antalya (this includes such popular holiday destinations today as Izmir, Kusadasi, Bodrum, Marmaris and others) was proclaimed a priority area for attracting investment, the Ministry of Tourism, together with other ministries, began work for planning the development of the tourism sector in this part of Turkey in order to bridge the gap between development plans and the implementation of projects. Due to the growing demand for tourism services in the world, the Turkish Ministry of Tourism has launched projects to develop resorts. For example, one of them was the South Antalya Development Project, which is supported by the International Bank for Reconstruction and Development. However, the development of the tourism sector was still slow. Not the last role in this was played by small funding. A new stage in the development of tourism in Turkey has been outlined since the mid-80s. It was then that the thesis about the priority of the tourism industry, expressed in development programs, began to get a real embodiment. First, the Tourism Promotion Law No.
Перевод
ВНУТРЕННЯЯ СОННАЯ АРТЕРИЯ
Внутренняя сонная артерия идет от бифуркации общей сонной артерии до наружного отверстия её канала в заднем отделе окологлоточного пространства, отделенного от позадиглоточной клетчатки глоточно- позвоночным боковым фасциальным узлом, а от переднего отдела окологлоточного пространства – мышцами, начинающимися от шиловидного отростка и связывающей их «фасциальной занавесью».
Перед тем как войти в канал внутренняя сонная артерия делает различной степени изгиб в медиальную сторону. Направление её в костном канале зависит от формы канала. Длина отрезка внутренней сонной артерии, расположенного в канале в среднем составляет 10 – 15 мм. У вершины пирамидки, покинув канал, внутренняя сонная артерия отклоняется медиально, в сторону клюва клиновидной кости. Этот участок артерии отделен от узла тройничного нерва истонченной костью или соединительнотканной перегородкой. Поверх рваного отверстия внутренняя сонная артерия почти вертикально направляется к сонной борозде на боковой поверхности тела клиновидной кости и располагается уже у лобного полюса того же узла.
Затем внутренняя сонная артерия идет в сагиттальном направлении, слегка поднимаясь к корню переднего клиновидного отростка клиновидной кости. Под корнем этого отростка внутренняя сонная артерия изгибается нередко под острым углом, обращенным кпереди, и направляется по медиальному краю того же отростка в затылочном направлении, находясь книзу от зрительного нерва.
Участок внутренней сонной артерии от вершины пирамидки до корня переднего клиновидного отростка лежит в пещеристом венозном синусе и окружен со всех сторон венозными полостями и соединительнотканными перегородками. Медиальная часть внутренней сонной артерии здесь граничит с твердой мозговой оболочкой, отделяющей её от гипофиза.
Отрезок артерии, изогнутый кпереди и находящейся кверху от пещеристой части, называется сифоном внутренней сонной артерии.
Ветви внутренней сонной артерии
По топографо-анатомическому положению внутренняя сонная артерия делится на четыре отдела: 1) шейный; 2) канальный; 3) пещеристый; 4) внутричерепной. Кроме того, ветви, отходящие от внутренней сонной артерии в полости черепа, разделяются по отношению их к твердой мозговой оболочке на экстра- и интрадуральные.
Внутренняя сонная артерия, как правило, в шейном отделе ветвей не отдает. Экстрадуральные артерии, отходящие от внутренней сонной артерии, представляют собой небольшие ветви, образующие анастомозы с ветвями наружной сонной артерии. От второго участка внутренней сонной артерии, заключенного в костной канал, отходят тонкие ветви в барабанную полость. От третьего, пещеристого, отдела внутренней сонной артерии отходят небольшие ветви, которые в норме трудно выявить, тогда как при тенториальных и паратенториальных опухолях эти сосуды становятся хорошо видимыми на ангиограммах.
От кавернозной части внутренней сонной артерии и её сифона отходят верхние и нижние гипофизарные артерии.
Все другие ветви внутренней сонной артерии являются интрадуральными. До деления на переднюю и среднюю мозговые артерии внутренняя сонная артерия дает три важнейшие артерии: глазничную, заднюю соединительную и переднюю артерию сосудистого сплетения.
Глазничная артерия (a. ophtalmica) представляет собой «артериальный мост» между наружной и внутренней сонными артериями. Она отходит в большинстве случаев от переднемедиальной поверхности изгиба сифона сразу же после прободения внутренней сонной артерией твердой мозговой оболочки. Прилегая к нижней поверхности зрительного нерва, она вместе с ним проходит через зрительный канал клиновидной кости в полость глазницы. При этом она обходит спирально зрительный нерв на пути к медиальной стенке глазницы над верхней косой мышцей. Вблизи медиального угла глаза глазничная артерия делится на конечные ветви - лобную и дорсальную артерию носа.
Глазничная артерия отдает многочисленные ветви, кровоснабжающие глазное яблоко и ветви, образующие анастомозы с ветвями наружной сонной артерии.
Артерии мышц глазного яблока анастомозируют с подглазничной артерией; надглазничная артерия, передняя и задняя решетчатые, с артериями твердой мозговой оболочки; артерии верхнего и нижнего века анастомозируют с поверхностной височной и подглазничной артериями; лобные артерии с поверхностной височной; дорсальная артерия носа с угловой и, наконец, слезная артерия со средней оболочечной артерией. При окклюзии внутренней сонной артерии ретроградный кровоток осуществляется по глазничной артерии через менингеальные ветви слезной артерии и их анастомозы со средней оболочечной артерией.
Задняя соединительная артерия (a. communicans posterior) обеспечивает связь внутренней сонной артерии с задней мозговой артерией, являющейся ветвью основной артерии. Она идет кзади на высоте свободного края намета мозжечка, между турецким седлом и серым бугром, кнутри от глазодвигательного нерва.
От задней соединительной артерии отходят ветви к перекресту зрительных нервов, к серому бугру, глазодвигательному нерву, ножкам мозга, к вентральным ядрам зрительного бугра, к переднему отделу гипоталамуса и к хвосту хвостатого ядра.
ОТЗЫВ
Данный отзыв берётся с целью выявления уровня профессиональной готовности студентов-практикантов университета к производственной деятельности.
1. Название организации, предприятия, учреждения ТОО «Зере Тур» »
2. Специальность практиканта _________6В02302 «Переводческое дело»___________
3. Степень готовности практикантов (по трехбалльной шкале оценки) к работе по специальности:
на «хорошо» Х .
на «удовлетворительно» _______
«слабо подготовлены» _______
4. Какие достижения и недостатки (теоретического и практического характера) практиканта замечены Вами во время практики
Білім Ғалым Қанатұлы показала хорошие теоретические знания. Ко всем поручениям относилась добросовестно, выполняла их своевременно и в срок, не допускала нарушений трудовой дисциплины. Запланированную программу практики выполнила в полном объёме. Замечаний и претензий нет.
5. Какими новыми технологиями производства ознакомлен
Работа с чат-ботами, чатиум, Радиогид, Translation Memory(Trados)
6. Участие студента-практиканта в организации и проведении различных мероприятий в общественной жизни коллектива
Активно участвовала в общественной жизни коллектива и в организации различных мероприятий.
7. Какие конкретно методические помощи оказаны со стороны преподавателей выпускающих кафедр университета работникам предприятия
Как мотивировать студентов и сделать практику полезной и познавательной К
8. На что, по Вашему мнению, нужно обратить внимание для улучшения подготовки кадров в университете
Рекомендуем практику с самого первого курса, чтобы у студентов формировалось понимание и представление о будущей профессии и нарабатывались необходимые навыки и профессиональные качества.
Руководитель предприятия
(организации) ____________ Крамбаева Б.Х. 22.06.2023 г. __________
(подпись) (ф.и.о.) (дата)
место печати
Должностная инструкция переводчика
_________________________________
Директор
____________________________________
(подпись) (расшифровка подписи)
1. Общие положения
1.1. Переводчик относится к категории специалистов.
1.2. Назначение на должность переводчика и освобождение от нее производится приказом директора предприятия.
1.3. Переводчик подчиняется директору предприятия; руководителю соответствующего структурного подразделения; иному должностному лицу.
1.4. На время отсутствия переводчика (отпуска, болезни и пр.) его обязанности исполняет лицо, назначенное приказом директора предприятия, которое несет ответственность за надлежащее их исполнение.
1.5. На должность:
1.5.1. переводчика назначается лицо, имеющее высшее профессиональное образование без предъявления требований к стажу работы;
1.5.2. переводчика II категории — лицо, имеющее высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика не менее 3 лет;
1.5.3. переводчика I категории — лицо, имеющее высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика II категории не менее 3 лет.
1.6. Переводчик должен знать:
— иностранный язык;
— методику научно-технического перевода;
— действующую систему координации переводов;
— специализацию деятельности предприятия;
— терминологию по тематике переводов на русском и иностранных языках;
— словари, терминологические стандарты, сборники и справочники;
— основы научного литературного редактирования;
— грамматику и стилистику русского и иностранного языка;
1.7. Переводчик руководствуется в своей деятельности:
— законодательными актами РК;
— правилами внутреннего трудового распорядка, другими нормативными актами организации;
— приказами и распоряжениями руководства;
— настоящей должностной инструкцией.
2. Функциональные обязанности
Переводчик выполняет следующие должностные обязанности:
2.1. Переводит научную, техническую, общественно-политическую, экономическую и другую специальную литературу, патентные описания, нормативно-техническую и товаросопроводительную документацию, материалы переписки с зарубежными организациями, а также материалы конференций, совещаний, семинаров и т. п.
2.2. Выполняет в установленные сроки устные и письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении научных и технических терминов и определений.
2.3. Осуществляет редактирование переводов.
2.4. Подготавливает аннотации и рефераты иностранной литературы и научно-технической документации.
2.5. Участвует в составлении тематических обзоров по зарубежным материалам.
2.6. Ведет работу по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов по соответствующим отраслям экономики, науки и техники, учет и систематизацию выполненных переводов, аннотаций, рефератов.
3. Права
Переводчик имеет право:
3.1. Знакомиться с проектами решений руководства , касающимися его деятельности.
3.2. Получать от структурных подразделений и специалистов информацию и документы, необходимые для выполнения его должностных обязанностей.
3.3. Требовать от руководства учреждения оказания содействия в исполнении своих должностных обязанностей и прав.
4. Ответственность
Переводчик несет ответственность за:
4.1. Неисполнение или ненадлежащее исполнение своих должностных обязанностей, предусмотренных настоящей должностной инструкцией, — в пределах, определенных действующим трудовым законодательством РК.
4.2. Причинение материального ущерба работодателю — в пределах, определенных действующим трудовым и гражданским законодательством РК.
4.3. Правонарушения, совершенные в процессе осуществления своей деятельности, — в пределах, определенных действующим административным, уголовным, гражданским законодательством РК.
Руководитель структурного подразделения __________________________________
(подпись) (расшифровка подписи)
С инструкцией ознакомлен: ________________________________________________
(подпись) (расшифровка подписи)
Job Description: Translator
Director: Krambayeva B.H.
(signature) (signature decryption)
1.General Provisions
1.1. The Translator belongs to the category of specialists.
1.2. Appointment to the position of Translator and dismissal from it are carried out by the order of the company's Director.
1.3. The Translator is subordinate to the company's Director; the head of the respective structural unit; another official.
1.4. In the absence of the Translator (vacation, illness, etc.), their duties are performed by a person appointed by the order of the company's Director, who is responsible for their proper execution.
1.5. For the position:
1.5.1. A person with higher professional education is appointed as a Translator without requiring work experience.
1.5.2. A person with higher professional education and at least 3 years of work experience as a Translator is appointed as a Translator II category.
1.5.3. A person with higher professional education and at least 3 years of work experience as a Translator II category is appointed as a Translator I category.
1.6. The Translator must know:
a foreign language;
the methodology of scientific and technical translation;
the current system of translation coordination;
the specialization of the company's activities;
terminology related to translations in Russian and foreign languages;
dictionaries, terminological standards, collections, and reference books;
the basics of scientific and literary editing;
grammar and style of the Russian and foreign languages.
1.7. The Translator is guided in their activities by:
legislative acts of the Republic of Kazakhstan;
rules of internal labor regulations, other regulatory documents of the organization;
orders and directives of the management;
this job description.
2.Functional Responsibilities
The Translator is responsible for the following duties:
2.1. Translating scientific, technical, socio-political, economic, and other specialized literature, patent descriptions, regulatory and technical documentation, accompanying materials for goods, correspondence with foreign organizations, as well as materials from conferences, meetings, seminars, etc.
2.2. Providing oral and written translations, both full and summarized, within the specified deadlines, ensuring accurate correspondence of translations to the lexical, stylistic, and semantic content of the originals, and adhering to the established requirements regarding scientific and technical terms and definitions.
2.3. Editing translations.
2.4. Preparing abstracts and summaries of foreign literature and scientific-technical documents.
2.5. Participating in the compilation of thematic reviews based on foreign materials.
2.6. Working on the standardization of terms, improving concepts and definitions related to the thematic scope of translations in relevant sectors of the economy, science, and technology, as well as maintaining records and systematizing completed translations, abstracts, and summaries.
3.Rights
The Translator has the right to:
3.1. Familiarize themselves with draft decisions of the management related to their activities.
3.2. Receive information and documents necessary for the performance of their duties from the structural departments and specialists.
3.3. Request assistance from the institution's management in carrying out their duties and exercising their rights.
4.Responsibility
The Translator is responsible for:
4.1. Failure to perform or improper performance of their duties as specified in this job description, within the limits defined by the current labor legislation of the Republic of Kazakhstan.
4.2. Causing financial damage to the employer, within the limits defined by the current labor and civil legislation of the Republic of Kazakhstan.
4.3. Violations of the law committed in the course of their activities, within the limits defined by the current administrative, criminal, and civil legislation of the Republic of Kazakhstan.
Head of the Structural Department:
(signature) (signature decryption)
_______
I have reviewed and understood the instructions:
Достарыңызбен бөлісу: |