22 августа 1920 года в штате иллинойс в семье потомка пер­ вых поселенцев его второе имя, Дуглас, родители дали ему в честь гремевшего тогда актера Дугласа Фербенкса



Pdf көрінісі
бет11/21
Дата01.02.2017
өлшемі4,02 Mb.
#3205
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   21
старым
вы посмотрите как следует, ведь этому городу самое малое 
семьдесят лет. взгляните на перильные тумбы крыльца, взгля­
ните на деревья — вековые клены! нет, ни Йорк, ни уильямс 
тут ни при чем. тут что­то другое. не по душе мне это. и пока 
я не узнаю, в чем дело, не выйду из корабля.
— Да к тому же, — добавил люстиг, — уильямс и его люди 
и Йорк тоже садились на той стороне Марса. Мы ведь созна­
тельно выбрали 
эту сторону.
— вот именно. на тот случай, если Йорка и уильямса уби­
ло враждебное марсианское племя, нам было приказано сесть 
в другом полушарии. Чтобы катастрофа не повторилась. так 
что мы находимся в краю, которого, насколько нам известно, 
ни уильямс, ни Йорк и в глаза не видали.
— Черт возьми, — сказал хинкстон, — я все­таки пойду в 
этот город с вашего разрешения, капитан. ведь может оказать­
ся, что на всех планетах нашей Солнечной системы мышление 
и цивилизация развивались сходными путями. Кто знает, воз­
можно, мы стоим на пороге величайшего психологического и 
философского открытия нашей эпохи!

292
293
— Я предпочел бы обождать немного, — сказал капитан 
Джон Блэк.
— Командир,  может  быть,  перед  нами  явление,  которое 
впервые докажет существование Бога!
— верующих достаточно и без таких доказательств, мис­
тер хинкстон...
— Да, и я отношусь к ним, капитан. но совершенно ясно — 
такой город просто не мог появиться без вмешательства бо­
жественного  провидения.  все  эти  мелочи, 
детали...  во  мне 
сейчас такая борьба чувств, не знаю, смеяться мне или плакать.
— тогда воздержитесь и от того, и от другого, пока мы не 
выясним, с чем столкнулись.
— С чем столкнулись? — вмешался люстиг. — Да ни с чем. 
обыкновенный славный, тихий, зеленый городок, и очень по­
хож на тот стародавний уголок, в котором я родился. Мне он 
просто нравится.
— Когда вы родились, люстиг?
— в тысяча девятьсот пятидесятом.
— а вы, хинкстон?
— в  тысяча  девятьсот  пятьдесят  пятом,  капитан.  грин­
нелл, штат айова. вот гляжу сейчас, и кажется, будто я на ро­
дину вернулся.
— хинкстон,  люстиг,  я  мог  бы  быть  вашим  отцом,  мне 
ровно восемьдесят. родился я в тысяча девятьсот двадцатом, в 
иллинойсе, но благодаря божьей милости и науке, которая за 
последние пятьдесят лет научилась делать 
некоторых стари­
ков молодыми, я прилетел с вами на Марс. устал я не больше 
вас, а вот недоверчивости у меня во много раз больше. у этого 
городка такой мирный, такой приветливый вид — и он так по­
хож на мой грин­Блафф в иллинойсе, что мне даже страшно. 
он 
слишком похож на грин­Блафф. — Командир повернулся к 
радисту. — Свяжитесь с Землей. Передайте, что мы сели. Боль­
ше ничего. Скажите, что полный доклад будет передан завтра.
— есть, капитан.
Капитан Блэк выглянул в иллюминатор; глядя на его лицо, 
никто не дал бы ему восьмидесяти лет — от силы сорок.
— теперь слушайте, люстиг. вы, я и хинкстон пойдем и 
осмотрим город. остальным ждать в ракете. если что случит­
ся, они успеют унести ноги. лучше потерять троих, чем по­
губить весь корабль. в случае несчастья наш экипаж сумеет 
оповестить следующую ракету. ее поведет капитан уайлдер в 
конце декабря, если не ошибаюсь. если на Марсе есть какие­
то враждебные силы, новая экспедиция должна быть хорошо 
вооружена.
— но ведь и мы вооружены. Целый арсенал с собой.
— ладно, передайте людям — привести оружие в готов­
ность. Пошли, люстиг, пошли, хинкстон.
и три космонавта спустились через отсеки корабля вниз.
* * *
Был чудесный весенний день. на цветущей яблоне щебетала 
неутомимая  малиновка.  облака  белых  лепестков  сыпались 
вниз, когда ветер касался зеленых ветвей, далеко вокруг раз­
носилось нежное благоухание. где­то в городке кто­то играл 
на пианино, и музыка плыла в воздухе — громче, тише, гром­
че, тише, нежная, баюкающая. играли «Прекрасного мечта­
теля». а в другой стороне граммофон сипло, невнятно гнуса­
вил «Странствие в сумерках» в исполнении гарри лодера.
трое космонавтов стояли подле ракеты. они жадно хвата­
ли ртом сильно разреженный воздух, потом медленно пошли, 
сберегая силы.
теперь звучала другая пластинка.
Мне бы июньскую ночь, 
лунную ночь — и тебя...

294
295
у люстига задрожали колени, у Сэмюэля хинкстона тоже.
небо было прозрачное и спокойное, где­то на дне оврага, 
под прохладным навесом листвы, журчал ручей. Цокали кон­
ские копыта, громыхала, подпрыгивая, телега.
— Капитан, — сказал Сэмюэль хинкстон, — как хотите, 
но похоже — нет, 
иначе просто быть не может, — полеты на 
Марс начались еще до Первой мировой войны!
— нет.
— но  как  еще  объясните  вы  эти  дома,  этого  чугунного 
оленя,  пианино,  музыку?  —  хинкстон  настойчиво  стиснул 
локоть капитана, посмотрел ему в лицо. — Представьте себе, 
что были, ну, скажем, в тысяча девятьсот пятом году люди, ко­
торые ненавидели войну, и они тайно сговорились с учеными, 
построили ракету и перебрались сюда, на Марс...
— невозможно, хинкстон.
— Почему? в тысяча девятьсот пятом году мир был совсем 
иной, тогда было гораздо легче сохранить это в секрете.
— только не такую сложную штуку, как ракета! нет, нет...
— они прилетели сюда насовсем и, естественно, постро­
или такие же дома, как на Земле, ведь они привезли с собой 
земную культуру.
— и все эти годы жили здесь? — спросил командир.
— вот  именно,  тихо  и  мирно  жили.  возможно,  они  еще 
не раз слетали на Землю, привезли сюда людей, сколько нуж­
но, скажем, чтобы заселить вот такой городок, а потом пре­
кратили полеты, чтобы их не обнаружили. Поэтому и город 
такой старомодный. лично мне пока не попался на глаза ни 
один  предмет,  сделанный  позже  тысяча  девятьсот  двадцать 
седьмого года. а вам, капитан? впрочем, может, космические 
путешествия вообще начались гораздо раньше, чем мы пола­
гаем? еще сотни лет назад, в каком­нибудь отдаленном уголке 
Земли? Что, если люди давно уже прилетели на Марс и никто 
об этом не знал? а сами они изредка наведывались на Землю.
— у вас это звучит почти правдоподобно.
— не  почти,  а  вполне!  Доказательство  перед  нами.  ос­
тает ся только найти здесь людей, и наше предположение под­
твердится.
густая  зеленая  трава  поглощала  звуки  их  шагов.  Пахло 
свежескошенным  сеном.  Капитан  Джон  Блэк  ощутил,  как 
вопреки его воле им овладевает чувство блаженного покоя. 
лет тридцать прошло с тех пор, как он последний раз побы­
вал вот в таком маленьком городке; жужжание весенних пчел 
умиротворяло  и  убаюкивало  его,  а  свежесть  возрожденной 
природы исцеляла душу.
они ступили на террасу, направляясь к затянутой сеткой 
двери, и глухое эхо отзывалось из­под половиц на каждый шаг. 
Сквозь сетку они видели перегородившую коридор бисерную 
портьеру, хрустальную люстру и картину кисти Максфилда 
Парриша на стене над глубоким креслом. в доме бесконечно 
уютно пахло стариной, чердаком, еще чем­то. Слышно было, 
как тихо звякал лед в кувшине с лимонадом. на кухне в другом 
конце дома по случаю жаркого дня кто­то готовил холодный 
ленч. высокий женский голос тихо и нежно напевал что­то.
Капитан Джон Блэк потянул за ручку звонка.
* * *
вдоль коридора прошелестели легкие шаги, и за сеткой поя­
вилась женщина лет сорока, с приветливым лицом, одетая так, 
как, наверное, одевались в году эдак тысяча девятьсот девятом.
— Чем могу быть полезна? — спросила она.
— Прошу  прощения,  —  нерешительно  начал  капитан 
Блэк, — но мы ищем... то есть, может, вы...
он запнулся. она глядела на него темными недоумеваю­
щими глазами.
— если вы что­нибудь продаете... — заговорила женщина.

296
— нет, нет, постойте! — вскричал он. — Какой это город?
она смерила его взглядом.
— Что вы хотите этим сказать: какой город? Как это мож­
но быть в городе и не знать его названия?
у капитана было такое лицо, словно ему больше всего хоте­
лось пойти и сесть под тенистой яблоней.
— Мы нездешние. нам надо знать, как здесь очутился этот 
город и как вы сюда попали.
— вы из бюро переписи населения?
— нет.
— Каждому  известно,  —  продолжала  она,  —  что  город 
построен в тысяча восемьсот шестьдесят восьмом году. Пос­
тойте, может быть, вы меня разыгрываете?
— Что вы, ничего подобного! — поспешно воскликнул ка­
питан. — Мы с Земли.
— вы хотите сказать, 
из-под земли? — удивилась она.
— Да нет же, мы вылетели с третьей планеты, Земли, на 
космическом корабле. и прилетели сюда, на четвертую пла­
нету, на Марс...
— вы  находитесь,  —  объяснила  женщина  тоном,  каким 
говорят  с  ребенком,  —  в  грин­Блафф,  штат  иллинойс,  на 
материке,  который  называется  америка  и  омывается  двумя 
океанами, атлантическим и тихим, в мире, именуемом также 
Землей. теперь ступайте. До свидания.
и она засеменила по коридору, на ходу раздвигая бисер­
ную портьеру.
три товарища переглянулись.
— высадим дверь, — предложил люстиг. 
— нельзя. Частная собственность. о господи! они спус­
тились с крыльца и сели на нижней ступеньке.
— вам не приходило в голову, хинкстон, что мы каким­то 
образом сбились с пути и просто­напросто прилетели обрат­
но, вернулись на Землю?

298
299
— Это как же так?
— не знаю, не знаю. господи, дайте собраться с мыслями.
— ведь мы контролировали каждую милю пути, — про­
должал хинкстон. — наши хронометры точно отсчитывали, 
сколько пройдено. Мы миновали луну, вышли в Большой кос­
мос и прилетели сюда. у меня нет 
ни малейшего сомнения, что 
мы на Марсе.
вмешался люстиг. 
— а  может  быть,  что­то  случилось  с  пространством,  со 
временем? Представьте себе, что мы заблудились в четырех 
измерениях  и  вернулись  на  Землю  лет  тридцать  или  сорок 
тому назад?
— Да бросьте вы, люстиг!
люстиг подошел к двери, дернул звонок и крикнул в сум­
рачную прохладу комнат:
— Какой сейчас год?
— тысяча  девятьсот  двадцать  шестой,  какой  же  еще?  — 
ответила женщина, сидя в качалке и потягивая свой лимонад.
— ну, слышали? — люстиг круто обернулся. — тысяча де­
вятьсот двадцать шестой! Мы улетели 
в прошлое! Это Земля!
* * *
люстиг сел. они уже не сопротивлялись ужасной, ошелом­
ляющей мысли, которая пронизала их. лежащие на коленях 
руки судорожно дергались.
— разве  я  за  этим  летел?  —  заговорил  капитан.  —  Мне 
страшно,  понимаете,  страшно!  неужели  такое  возможно  в 
действительности? Эйнштейна сюда бы сейчас...
— Кто  в  этом  городе  поверит  нам?  —  отозвался  хинк­
стон.  —  ох,  в  опасную  игру  мы  ввязались!..  Это  же 
время
четвертое измерение. не лучше ли нам вернуться на ракету и 
лететь домой, а?
— нет. Сначала заглянем хотя бы еще в один дом. они ми­
новали три дома и остановились перед маленьким белым кот­
теджем, который приютился под могучим дубом.
— Я привык во всем добираться до смысла, — сказал ко­
мандир. — а пока что, сдается мне, мы еще не раскусили оре­
шек.  Допустим,  хинкстон,  верно  ваше  предположение,  что 
космические  путешествия  начались  давным­давно.  и  через 
много лет прилетевшие сюда земляне стали тосковать по Зем­
ле. Сперва эта тоска не выходила за рамки легкого невроза, 
потом развился настоящий психоз, который грозил перейти в 
безумие. Что вы как психиатр предложили бы в таком случае?
хинкстон подумал.
— Что  ж,  наверное,  я  бы  стал  понемногу  перестраивать 
марсианскую цивилизацию так, чтобы она с каждым днем все 
больше  напоминала  земную.  если  бы  существовал  способ 
воссоздать земные растения, дороги, озера, даже океан, я бы 
это сделал. Затем средствами массового гипноза я внушил бы 
всему населению вот такого городка, будто здесь и в самом 
деле 
Земля, а никакой не Марс.
— отлично, хинкстон. Мне кажется, мы напали на верный 
след. Женщина, которую мы видели в том доме, просто дума­
ет, что живет на Земле, вот и все. Это сохраняет ей рассудок. 
она и все прочие жители этого города — объекты величай­
шего миграционного и гипнотического эксперимента, какой 
вам когда­либо придется наблюдать.
— в самую точку, капитан! — воскликнул люстиг. 
— Без промаха! — добавил хинкстон.
— Добро. — Капитан вздохнул. — Дело как будто прояс­
нилось, и на душе легче. хоть какая­то логика появилась. а то 
от всей этой болтовни о путешествиях взад и вперед во време­
ни меня только мутит. если же мое предположение 
правиль-
но... — он улыбнулся. — Что же, тогда нас, похоже, ожидает 
немалая популярность среди местных жителей!

300
301
— вы уверены? — сказал люстиг. — Как­никак, эти люди 
своего  рода  пилигримы,  они  намеренно  покинули  Землю. 
Может, они вовсе не будут нам рады. Может, даже попытают­
ся изгнать нас, а то и убить.
— наше  оружие  получше.  ну,  пошли,  зайдем  в  следую­
щий дом.
но не успели они пересечь газон, как люстиг вдруг замер 
на месте, устремив взгляд в дальний конец тихой дремлющей 
улицы.
— Капитан, — произнес он.
— в чем дело, люстиг?
— 
Капитан... нет, вы только... Что я вижу
По щекам люстига катились слезы. растопыренные паль­
цы  поднятых  рук  дрожали,  лицо  выражало  удивление,  ра­
дость, сомнение. Казалось, еще немного, и он потеряет разум 
от счастья. Продолжая глядеть в ту же точку, он вдруг сорвал­
ся с места и побежал, споткнулся, упал, поднялся на ноги и 
опять побежал, крича:
— Эй, послушайте!
— остановите его! — Капитан пустился вдогонку. 
люстиг бежал изо всех сил, крича на бегу. Достигнув сере­
дины тенистой улицы, он свернул во двор и одним прыжком 
очутился на террасе большого зеленого дома, крышу которо­
го венчал железный петух. Когда хинкстон и капитан догнали 
люстига, он барабанил в дверь, продолжая громко кричать. 
все трое дышали тяжело, со свистом, обессиленные бешеной 
гонкой в разреженной марсианской атмосфере.
— Бабушка, дедушка! — звал люстиг. 
Двое стариков появились на пороге.
— Дэвид! — ахнули старческие голоса. и они бросились к 
нему и засуетились вокруг него, обнимая, хлопая по спине. — 
Дэвид, о, Дэвид, сколько лет прошло!.. Как же ты вырос, маль­
чуган, какой большой стал! Дэвид, мальчик, как ты поживаешь?
— Бабушка, дедушка! — всхлипывал Дэвид люстиг. — вы 
чудесно, чудесно выглядите!
он разглядывал своих стариков, отодвинув от себя, вер­
тел их кругом, целовал, обнимал, плакал и снова разглядывал, 
смахивая слезы с глаз. Солнце сияло в небе, дул ветерок, зеле­
нела трава, дверь была отворена настежь.
— входи же, входи мальчуган. тебя ждет чай со льдом, све­
жий, пей вволю!
— Я с друзьями. — люстиг обернулся и, смеясь, нетерпе­
ливым жестом подозвал капитана и хинкстона. — Капитан, 
идите же.
— Здравствуйте,  —  приветствовали  их  старики.  —  По­
жалуйста, входите. Друзья Дэвида — наши друзья. не стес­
няйтесь!
* * *
в гостиной старого дома было прохладно; в одном углу раз­
меренно  тикали,  поблескивая  бронзой,  высокие  дедовские 
часы.  Мягкие  подушки  на  широких  кушетках,  книги  вдоль 
стен,  толстый  ковер  с  пышным  цветочным  узором,  а  в  ру­
ках — запотевшие стаканы ледяного чая, от которого такой 
приятный холодок на пересохшем языке.
— Пейте  на  здоровье.  —  Бабушкин  стакан  звякнул  о  ее 
фарфоровые зубы.
— и давно вы здесь живете, бабушка? — спросил люстиг. 
— С тех пор, как умерли, — с ехидцей ответила она.
— С  тех  пор,  как...  что?  —  Капитан  Блэк  поставил  свой 
стакан.
— ну да, — кивнул люстиг. — они уже тридцать лет, как 
умерли.
— а вы сидите как ни в чем не бывало! — воскликнул ка­
питан.

302
303
— Полно, сударь! — Старушка лукаво подмигнула. — Кто 
вы такой, чтобы судить о таких делах? Мы здесь, и все тут. Что 
такое жизнь, коли на то пошло? Кому нужны эти «почему» 
и  «зачем»?  Мы  снова  живы,  вот  и  все,  что  нам  известно,  и 
никаких вопросов мы не задаем. если хотите, это вторая по­
пытка. — она, ковыляя, подошла к капитану и протянула ему 
свою тонкую, сухую руку. — Потрогайте.
Капитан потрогал.
— ну как, настоящая? 
он кивнул.
— так чего же вам еще надо? — торжествующе произнес­
ла она. — К чему вопросы?
— Понимаете, — ответил капитан, — мы просто не пред­
ставляли себе, что обнаружим на Марсе такое.
— а теперь обнаружили. Смею думать, на каждой планете 
найдется немало такого, что покажет вам, сколь неисповеди­
мы пути господни.
— так  что  же,  здесь  —  Царство  небесное?  —  спросил 
хинкстон.
— вздор,  ничего  подобного.  Здесь  такой  же  мир,  и  нам 
предоставлена вторая попытка. Почему? об этом нам никто 
не сказал. но ведь и на Земле никто не объяснил нам, поче­
му мы там очутились. на той Земле. С которой прилетели вы. 
и откуда нам знать, что 
до нее не было еще одной?
— хороший вопрос, — сказал капитан.
С лица люстига не сходила радостная улыбка.
— Черт  возьми,  до  чего  же  приятно  вас  видеть,  я  так  
рад!
Капитан поднялся со стула и небрежно хлопнул себя ла­
донью по бедру.
— ну, нам пора идти. Спасибо за угощение.
— но вы ведь еще придете? — всполошились старики. — 
Мы ждем вас к ужину.
— Большое спасибо, постараемся прийти.  у нас столько 
дел. Мои люди ждут меня в ракете и...
он смолк, ошеломленно глядя на открытую дверь. отку­
да­то издали, из пронизанного солнцем простора, доносились 
голоса, крики, дружные приветственные возгласы.
— Что это? — спросил хинкстон.
— Сейчас узнаем. — и капитан Джон Блэк мигом выско­
чил за дверь и побежал через зеленый газон на улицу марсиан­
ского городка.
он застыл, глядя на ракету. все люки были открыты, и экипаж 
торопливо спускался на землю, приветственно махая руками. 
Кругом собралась огромная толпа, и космонавты влились в нее, 
смешались с ней, проталкивались через нее, разговаривая, сме­
ясь, пожимая руки. толпа приплясывала от радости, возбужден­
но теснилась вокруг землян. ракета стояла покинутая, пустая.
в  солнечных  лучах  взорвался  блеском  духовой  оркестр, 
из высоко поднятых басов и труб брызнули ликующие звуки. 
Бухали  барабаны,  пронзительно  свистели  флейты.  Золото­
волосые девочки прыгали от восторга. Мальчуганы кричали: 
«ура!» толстые мужчины угощали знакомых и незнакомых де­
сятицентовыми сигарами. Мэр города произнес речь. а затем 
всех членов экипажа одного за другим подхватили под руки — 
мать с одной стороны, отец или сестра с другой — и увлекли 
вдоль по улице в маленькие коттеджи и в большие особняки.
— Стой! — закричал капитан Блэк. 
одна за другой наглухо захлопнулись двери. 
Зной струился вверх к прозрачному весеннему небу, тиши­
на нависла над городком. трубы и барабаны исчезли за углом. 
Покинутая ракета одиноко сверкала и переливалась солнеч­
ными бликами.
— Дезертиры! — воскликнул командир. — они самоволь­
но оставили корабль! Клянусь, им это так не пройдет! у них 
был приказ!..

304
305
— Капитан, — сказал люстиг, — не будьте излишне стро­
ги. Когда вас встречают родные и близкие...
— Это не оправдание!
— но вы представьте себе их чувства, когда они увидели 
возле корабля знакомые лица!
— у них был приказ, черт возьми!
— а как бы вы поступили, капитан?
— Я бы выполнял прика... — он так и замер с открытым 
ртом.
По тротуару в лучах марсианского солнца шел, приближа­
ясь к ним, высокий, улыбающийся молодой человек лет двад­
цати шести с удивительно яркими голубыми глазами.
— Джон! — крикнул он и бросился к ним.
— Что? — Капитан Блэк попятился.
— Джон, старый плут!
Подбежав, мужчина стиснул руку капитана и хлопнул его 
по спине.
— ты?.. — пролепетал Блэк.
— Конечно, я, 
кто же еще!
— Эдвард! — Капитан повернулся к люстигу и хинкстону, 
не выпуская руки незнакомца.— Это мой брат, Эдвард. Эд, поз­
накомься с моими товарищами: люстиг, хинкстон! Мой брат!
они тянули, теребили друг друга за руки, потом обнялись.
— Эд!
— Джон, бездельник!
— ты великолепно выглядишь, Эд! но постой, 
как же так? 
ты ничуть не изменился за все эти годы. ведь тебе... тебе же 
было двадцать шесть, когда ты умер, а мне девятнадцать. Бог 
ты мой, столько лет, столько лет — и вдруг ты здесь. Да что ж 
это такое?
— Мама ждет, — сказал Эдвард Блэк, улыбаясь.
— Мама?
— и отец тоже.
— отец? — Капитан пошатнулся, точно от сильного уда­
ра, и сделал шаг­другой негнущимися, непослушными нога­
ми. — Мать и отец живы? где они?
— в нашем старом доме, на Дубовой улице.
— в старом доме... — глаза капитана светились восторгом 
и изумлением. — вы слышали, люстиг, хинкстон?
но хинкстона уже не было рядом с ними. он приметил в 
дальнем конце улицы свой собственный дом и поспешил туда. 
люстиг рассмеялся.
— теперь вы поняли, капитан, что было с нашими людь­
ми? их никак нельзя винить.
— Да... Да... — Капитан зажмурился. — Сейчас я открою 
глаза, и тебя не будет. — он моргнул. — ты здесь! господи, 
Эд, ты 
великолепно выглядишь!
— идем, ленч ждет. Я предупредил маму.
— Капитан,  —  сказал  люстиг,  —  если  я  понадоблюсь, 
я у своих стариков. 
— Что? а, ну конечно, люстиг. Пока.
Эдвард потянул брата за руку, увлекая его за собой.
— вот и наш дом. вспоминаешь?
— еще бы! Спорим, я первый добегу до крыльца! 
они  побежали  взапуски.  Шумели  деревья  над  головой 
капитана Блэка, гудела земля под его ногами. в этом порази­
тельном сне наяву он видел, как его обгоняет Эдвард Блэк, 
видел, как стремительно приближается его родной дом и ши­
роко распахивается дверь.
— Я первый! — крикнул Эдвард.
— еще бы, — еле выдохнул капитан, — я старик, а ты вон 
какой  молодец.  Да  ты  ведь  меня 
всегда  обгонял!  Думаешь, 
я  забыл?
в дверях была мама — полная, розовая, сияющая.
За ней, с заметной проседью в волосах, стоял папа, держа 
в руке свою трубку.

306
307
— Мама, отец!
он ринулся к ним вверх по ступенькам, точно ребенок.
* * *
День был чудесный и долгий. После ленча они перешли в гос­
тиную, и он рассказал им все про свою ракету, а они кивали и 
улыбались ему, и мама была совсем такая, как прежде, и отец от­
кусывал кончик сигары и задумчиво прикуривал ее — совсем 
как в былые времена. вечером был обед, умопомрачительная 
индейка, и время летело незаметно. и когда хрупкие косточки 
были начисто обсосаны и грудой лежали на тарелках, капитан 
откинулся на спинку стула и шумно выдохнул воздух в знак 
своего глубочайшего удовлетворения. вечер упокоил листву 
деревьев и окрасил небо, и лампы в милом старом доме засве­
тились ореолами розового света. из других домов вдоль всей 
улицы доносилась музыка, звуки пианино, хлопанье дверей.
Мама  поставила  пластинку  на  виктролу  и  закружилась 
в танце с капитаном Джоном Блэком. от нее пахло теми же 
духами, он их запомнил еще с того лета, когда она и папа по­
гибли при крушении поезда. но сейчас они легко скользили в 
танце, и его руки обнимали реальную, живую маму...
— не каждый день человеку предоставляется вторая по­
пытка, — сказала мама.
— Завтра утром проснусь, — сказал капитан, — и окажет­
ся, что я в своей ракете, в космосе, и ничего этого нет.
— К чему такие мысли! — воскликнула она ласково. — не 
допытывайся. Бог милостив к нам. Будем же счастливы.
— Прости, мама.
Пластинка кончилась и вертелась, шипя.
— ты  устал,  сынок.  —  отец  указал  мундштуком  труб­
ки: — твоя спальня ждет тебя, и старая кровать с латунными 
шарами — все как было.
— но мне надо собрать моих людей.
— Зачем?
— Зачем? гм... не знаю. Пожалуй, и впрямь незачем. Ко­
нечно, незачем. они ужинают либо уже спят. Пусть выспятся, 
отдых им не повредит.
— Доброй ночи, сынок. — Мама поцеловала его в щеку. — 
Как славно, что ты дома опять.
— Да, 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   21




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет