60х84 1-8 Сарыбаев indd


бет42/179
Дата04.10.2022
өлшемі
#41249
1   ...   38   39   40   41   42   43   44   45   ...   179
Байланысты:
НА-ПЕЧАТЬ-60х84-1-8-Сарыбаев (1)

Пайдаланылған әдебиет: 
1. «Құран Кәрім», Бақара сүресі, 32 аят 
2. A study of writing, I. J. Gelb revised edition, the University of Chicago Press, 1963 
– 343 p. 
3. Байтұрсынов А. Тіл тағылымы (қазақ тілі мен оқу-ағартуға қатысты еңбектері) 
– Алматы: Ана тілі, 1991. - 448 бет.
4. Ferdinand de Saussure Course in General Linguistics, Philosophical library. - New 
York, copyright, 1959. 
5. Қай әдіс жақсы? // Жаңа мектеп. – 1928. - № 4. – 3-11-б. 


75
6. Қазақша сөз жазушыларға // Шора. – 1913. - №4. -110-113-б. 
7. Jacques Derrida Of Grammatology translated by Gayatri Chakravorty Spivak, The 
John Hopkins university Press, corrected edition, 1997. 
8. Байтұрсынұлы Ақымет, Тіл жұмсар (сөйлеу оқу, жазу тілін жұмыс тәжірибесі 
арқылы танытатын I кітап. – Қызылорда: Қазақстан, 1928. 
ДИАЛЕКТОЛОГИЧЕСКИЙ РЕСУРС МАШИННОГО ФОНДА 
БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА
Сиразитдинов З. 
Уфимский федеральныйисследовательский центр РАН
к. филол. н., заведующий лаборатории лингвистики и информационных 
технологий Института истории, языка и литературы, г. Уфа. 
Бускунбаева Л. 
Уфимский федеральныйисследовательский центр РАН, 
старший научный сотрудник лаборатории лингвистики и информационных 
технологий Института истории, языка и литературы
Ишмухаметова А., Шамсутдинова Г. 
Уфимский федеральный исследовательский центр РАН, 
младшие научные сотрудники лаборатории лингвистики и информационных 
технологий Института истории, языка и литературы
Диалектные материалы являются важнейшим источником развития и обогаще-
ния национального литературного языка. Велика роль этих материалов и в сохра-
нении национальной самобытности и культуры народа, они являются источником 
для изучения исторического развития и становления литературного языка, срав-
нительно-сопоставительных исследований языков. Башкирскими диалектологами 
опубликован 3-х томный диалектологический словарь, издан сводный словарь баш-
кирских диалектов, многие из диалектизмов нашли отражение в 10-томном толко-
вом словаре башкирского языка [1-15]. Однако в век информационной революции, 
когда информационные и телекоммуникационные технологии уже стали локомо-
тивом социально-экономического развития многих стран мира, а обеспечение га-
рантированного свободного доступа граждан к информации – одной из важней-
ших задач государств, представление диалектологического богатства языка только 
в печатной форме недостаточно
На сегодня многие тюркские языки переводят свои ресурсы в электронный вари-
ант: появляются компьютерные словари, создаются базы филологических данных и 
целые информационные ресурсы с поисковыми системами в сети Интернет [16-18]. 
Вовлечение национального языка в информационную сферу открывает широкие 
перспективы для сравнительных исследований лингвистических реалий родствен-
ных языков. 


76
Одним из таких серьезных ресурсов по башкирскому языку является Машинный 
фонд башкирского языка (МФБЯ), созданная в лаборатории лингвистики и инфор-
мационных технологий Института истории, языка и литературы Уфимского науч-
ного центра Российской академии наук [19]. Отметим, что данная лингвистическая 
информационная система целиком отвечает принятой Правительством РФ Страте-
гииинформационного общества в Российской Федерации [20], в которой опре-
делены цели и направления деятельности в области развития информационного 
общества в стране. Создание научными, образовательными и культурными уч-
реждениями общедоступных гуманитарных ресурсов и баз данных, в частности 
в области языкознания, согласуется с целями и задачами Стратегии, реализует ее 
принципы свободы и равенства доступа к информации и знаниям. 
Базы данных МФБЯ построены на основе изданных печатных продукций, с ука-
занием источников, за достоверность представленных данных лаборатория несет 
ответственность. Все существующие базы имеют свои поисковые аппараты, меню 
пользователя представлен на трех языках: башкирском, русском и английском. 
Основные положения разработки МФБЯ были выдвинуты нами еще в начале 
90-х годов [21-22]. Сегодня МФБЯ имеет 7 крупных баз данных, которые образуют 
подфонды единого машинного фонда: 
– подфонд генеральной картотеки; 
– лексикографический подфонд; 
– грамматический подфонд; 
– подфонд каталога рукописных книг
– подфонд каталога старопечатных книг; 
– экспериментально-фонетический подфонд; 
– диалектологический подфонд. 
Диалектологический подфонд является одним из достаточно крупных, имеющих 
несколько своих раздельных баз данных разделов Машинного фонда башкирского 
языка, на котором мы хотели остановиться в нашей статье. 
Рассматриваемый подфонд состоит из трех самостоятельных баз данных: лекси-
ческая, картографическая и текстологическая. 
1. 

жүктеу/скачать

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   38   39   40   41   42   43   44   45   ...   179




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет