75
6. Қазақша сөз жазушыларға // Шора. – 1913. - №4. -110-113-б.
7. Jacques Derrida Of Grammatology translated by Gayatri Chakravorty Spivak, The
John
Hopkins university Press, corrected edition, 1997.
8. Байтұрсынұлы Ақымет, Тіл жұмсар (сөйлеу оқу, жазу тілін жұмыс тәжірибесі
арқылы танытатын I кітап. – Қызылорда: Қазақстан, 1928.
ДИАЛЕКТОЛОГИЧЕСКИЙ РЕСУРС МАШИННОГО ФОНДА
БАШКИРСКОГО ЯЗЫКА
Сиразитдинов З.
Уфимский федеральныйисследовательский центр РАН,
к. филол. н., заведующий лаборатории лингвистики и информационных
технологий Института истории, языка и литературы, г. Уфа.
Бускунбаева Л.
Уфимский федеральныйисследовательский центр РАН,
старший научный сотрудник лаборатории лингвистики и информационных
технологий Института истории, языка и литературы
Ишмухаметова А., Шамсутдинова Г.
Уфимский федеральный исследовательский центр РАН,
младшие научные сотрудники лаборатории лингвистики и информационных
технологий Института истории, языка и литературы
Диалектные материалы являются важнейшим источником развития и обогаще-
ния национального литературного языка. Велика роль этих материалов и в сохра-
нении национальной самобытности и культуры народа, они являются источником
для изучения исторического развития и становления литературного языка, срав-
нительно-сопоставительных исследований языков. Башкирскими диалектологами
опубликован 3-х томный диалектологический словарь, издан сводный словарь баш-
кирских диалектов, многие из диалектизмов нашли отражение в 10-томном толко-
вом словаре башкирского языка [1-15]. Однако в век информационной революции,
когда информационные и телекоммуникационные технологии уже стали локомо-
тивом социально-экономического развития многих стран мира, а обеспечение га-
рантированного свободного доступа граждан к информации – одной из важней-
ших задач государств, представление диалектологического богатства языка только
в
печатной форме недостаточно.
На сегодня многие тюркские языки переводят свои ресурсы в электронный вари-
ант: появляются компьютерные словари, создаются базы филологических данных и
целые информационные ресурсы с поисковыми системами в сети Интернет [16-18].
Вовлечение национального языка в информационную сферу открывает широкие
перспективы для сравнительных исследований лингвистических реалий родствен-
ных языков.
76
Одним из таких серьезных ресурсов по башкирскому языку является Машинный
фонд башкирского языка (МФБЯ), созданная в лаборатории лингвистики и инфор-
мационных технологий Института истории, языка и литературы Уфимского науч-
ного центра Российской академии наук [19]. Отметим, что данная лингвистическая
информационная система целиком отвечает принятой Правительством РФ Страте-
гииинформационного общества в Российской Федерации [20], в
которой опре-
делены цели и направления деятельности в области развития информационного
общества в стране. Создание научными, образовательными и культурными уч-
реждениями общедоступных гуманитарных ресурсов и баз данных, в частности
в области языкознания, согласуется с целями и задачами Стратегии, реализует ее
принципы свободы и равенства доступа к информации и знаниям.
Базы данных МФБЯ построены на основе изданных печатных продукций, с ука-
занием источников, за достоверность представленных данных лаборатория несет
ответственность. Все существующие базы имеют свои поисковые аппараты, меню
пользователя представлен на трех языках: башкирском, русском и английском.
Основные положения разработки МФБЯ были выдвинуты нами еще в
начале
90-х годов [21-22]. Сегодня МФБЯ имеет 7 крупных баз данных, которые образуют
подфонды единого машинного фонда:
– подфонд генеральной картотеки;
– лексикографический подфонд;
– грамматический подфонд;
– подфонд
каталога рукописных книг;
– подфонд каталога старопечатных книг;
– экспериментально-фонетический подфонд;
– диалектологический подфонд.
Диалектологический подфонд является одним из достаточно крупных, имеющих
несколько своих раздельных баз данных разделов Машинного фонда башкирского
языка, на котором мы хотели остановиться в нашей статье.
Рассматриваемый подфонд состоит из трех самостоятельных баз данных: лекси-
ческая, картографическая и текстологическая.
1.
жүктеу/скачать
Достарыңызбен бөлісу: