6М020500 –«Филология: түркі тілдері»


М020700 – «Аударма ісі» мамандығының пререквизиттері



бет2/4
Дата06.03.2023
өлшемі0,56 Mb.
#71940
түріБағдарламасы
1   2   3   4
3. 6М020700 – «Аударма ісі» мамандығының пререквизиттері
6М020700- «Аударма ісі» мамандығына талапкерлердің төменде көрсетілген мамандықтардың бірі бойынша базалық (бакалавр) білімі болуы тиіс:
- аударма ісі (ағылшын тілі);
- шетел филологиясы (ағылшын тілі);
- шетел тілі: екі шет тілі (ағылшын тілі бірінші шет тілі ретінде).
6М020700- «Аударма ісі» мамандығы бойынша магистратураға түсу үшін келесі пререквизиттер қарастырылған:
- Аудармашының кәсіби қызметінің негіздері (2 кредит);
- Аударма теориясы мен практикасы (3 кредит).


4. 6М020500 – «Аударма ісі» мамандығы бойынша магистратураға
қабылдау емтиханы сұрақтарының тізімі



  1. Тіл – семиотикалық жүйе ретінде. Лингвистика мен семиотика. Таңба ұғымы. Таңбалардың түрлері. Семиотикалық жүйелердің типтері.

  2. Тіл біліміндегі жүйе мен құрылым ұғымдары. Тілдік жүйенің құрылымы. Тілдік жүйенің деңгейлері.

  3. Туыстас тілдер, тайпа тілдері, халықтар тілдері, ұлттық тілдер. Халықаралық тілдер.

  4. Әдеби тіл мен аймақтық тілдер. Жаргон, арго, сленг түсінігі.

  5. Тілдердің шығу тегі мен жекелеген тілдер мәселелерінің зерттелуі. Туыстас және туыстас емес тілдер.

  6. Тіл біліміндегі синхрония мен диахрония мәселелері. Тіл тарихы және оның қазіргі жай-күйі.

  7. Фонетика және фонология. Олардың зерттеу нысандары мен әдіс-тәсілдері, ара қатынасы.

  8. Морфология. Морфология мен синтаксис. Морфология мен сөзжасам.

  9. Морфема. Әлем тілдеріндегі морфеманың түрлері.

  10. Әлем тілдерінде грамматикалық мағынаның берілу амалдары.

  11. Лексикология. Оның нысаны мен әдіс-тәсілдері.

  12. Әлем тілдерінің морфологиялық (типологиялық) жіктелімі.

  13. Салыстырмалы-тарихи тіл білімі, оның алғышарттары, негізгі ұғымдары мен мәселелері.

  14. Тілдің генеалогиялық жіктелімі: «негіз тіл» және «ата тіл» ұғымдары.

  15. Ежелгі дәуір (антикалық) тіл білімінің жалпы сипаттамасы.

  16. XVI – XVIIғғ. Европалық тіл білімі. Пор-Рояль грамматикасы мен оның мәні.

  17. ХІХ ғасырдың І жартысындағы салыстырмалы-тарихи тіл білімі.

  18. Вильгельм фон Гумбольдт.

  19. А. Шлейхер. Тіл біліміндегі натуралистік бағыт.

  20. Младограмматизм.

  21. Мәскеу лингвистикалық мектебі.

  22. Казан лингвистикалық мектебі.

  23. Функционалдық лингвистика. Прага лингвистикалық үйірмесі.

  24. Дескриптивті лингвистика.

  25. Глоссематика.

  26. Ленинград (Петербург) мектебі.

  27. Тілдердің қоғамдық қызметі. Әлемдік және аймақтық тілдер.

  28. Типология нысаны. Оның басқа пәндермен сабақтастығы (тіл теориясы, сипаттама тіл білімі, лингвомәдениеттану, этнолингвистика т.б.).

  29. Психолингвистика. Психолингвистиканың нысаны мен пәні, зерттелуі.

  30. Әлеуметтік лингвистика. Әлеуметтік лингвистиканың нысаны мен пәні, зерттелуі.

  31. Салыстырмалы-тарихи тіл білімі.

  32. Тілдер қатынасы теориясы.

  33. Халықаралық көмекші тілдер. Халықаралық жасанды тілдер.

  34. Контрастивті (салғастырмалы) тіл білімінің қалыптасу тарихы, оның мақсаты мен міндеттері.

  35. Құрылымы әртүрлі тілдердің лексико-семантикалық жүйесіндегі ұқсастықтары мен айырмашылықтары.

  36. Қазіргі заман лексикографиясы.

  37. Аудармадағы грамматикалық трансформациялар.

  38. Аудармадағы лексикалық трансформациялар.

  39. Аудармашының тілдік тұлғасы.

  40. Жалпы аударма теориясының қалыптасуы және дамуы.

  41. Ілеспе аударманың қалыптасу тарихы. Ілеспе аудармаға тән ерекшеліктер.

  42. Аударма теориясын қалыптастырушы ғалымдар. Аударма туралы ғылымның қалыптасуы. Аударма теориясы жеке ғылым ретінде.

  43. Коммуникакация компоненттері. Оларға тән ерекшеліктер. Мәдениетаралық коммуникация және аударма.

  44. Мәтіннің ақпараттылығы. Ақпараттың түрлері және аударма.

  45. Аударма бірлігі ұғымы. Мәтін және аударма. Аудармадағы дайын бірліктер.

  46. Аударманың түрлері және олардың ерекшеліктері.

  47. Аудармашы жұмысындағы сөздіктің рөлі. Сөздіктің түрлері. Сөздікпен жұмыс.

  48. Аудармадағы барабарлық түсінігі. В.Н. Коммисаровтың жіктелімі бойынша барабарлықтың түрлері.

  49. Аудармадағы сәйкестіктің түрлері.

  50. Баламасыз лексика, оның болу себептері. Баламасыз лексиканы аударудың жолдары.

  51. Сөзбе-сөз аударма. Аудармашының «жалған достары».

  52. Аудармадағы трансформацияның түрлері.

  53. Аудармашының кәсіби құзіреттілігінің компоненттері.

  54. Аударматанудың Қазақстанда қалыптасуы мен дамуы.

  55. Әртүрлі жанрдағы және стильдегі мәтіндерді аударудың ерекшеліктері.

  56. Аудармадағы қысқартып жазудың қалыптасу тарихы.

  57. Аударма үдеріс ретінде. Оны сипаттау әдістері. Аударма моделі ұғымы. Аударма теориясының негізгі моделдері.

  58. Аудармашы қызметінің негізгі фазалары.

  59. Аударманың әдістері мен стратегиясы.

  60. Аударманың нормалары мен стратегиясы.

  61. Аударманың психолингвистикалық классификациясы.

  62. Аударманың мәдени моделі.

  63. Аударманың психолингвистикалық моделі. Аударма үдерісінде есте сақтаудың рөлі.

  64. Қазіргі заман аудармасы. Машиналық аударма және жасанды интеллектті қалыптастыру мәселелері.

  65. Мәтін түсінігі. Мәтіннің құрылымы. Мәтіннің түрлері. Мәтіннің аудармада берілуі.

  66. Көркем аударманың теориясы мен практикасы.

  67. Аудармадағы семиотикалық аспект.

  68. Аудармадағы прагматикалық аспект.

  69. Аударманың жанрлық-стилистикалық жіктелімі.

  70. Аударматанудағы әдіс-тәсілдер.





Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет