Ағылшын тілінен қазақ (орыс) тіліне аударғанда грамматикалық түрлендіруді қолдану



бет2/2
Дата13.03.2023
өлшемі22,05 Kb.
#73583
1   2
Пайдаланылған әдебиеттер:
1. Алексеев И.С. Введение в перевод ведение// Учеб. пособие для студ. фи-лол. и лингв, фак. высш.учеб. заведений. -- СПб.: Филологический факультет СПбГУ;М.: Издательский центр «Академия» 2004.
2. Алимов В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации: Учебное пособие. Изд. 5-е. -- М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009.
3. Гарбовский Н.К. Теория перевода - М.: Норма, 2004
4. Дроздова Т.Ю., Маилова В.Г., Берестова А.И. English Grammar: Reference and Practice. Version 2.0. -- СПб.: Антология, 2009.
5. Зарецкий Е. В.. Безличные конструкции в русском языке: культурологические и типологические аспекты 2012
6. Зиновьева Т. А. Переводческая ошибка. Понятие, причины, классификация // Современная филология: материалы II междунар. науч. конф. (г. Уфа, январь 2013 г.). -- Уфа: Лето, 2013. -- С. 107-109.
7. Зражевкая Т.А., Беляева Л.М. Трудности перевода с английского на русский. 4-е изд.- М: Изд-во "Международные отношения"2009

/БҚИТУ, тілдер және менеджмент факультеті, аударма ісі, 4 курс студенті Жангирова Наргиз, zhangirova0502@mail.ru

Достарыңызбен бөлісу:
1   2




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет