「참고 어휘」 너, 자네 -「Справочная лексика」 Вы,Ты
「대명사」- местоимение
「1」 듣는 이를 가리키는 이인칭 대명사. 하오할 자리에 쓴다.- местоимение 2 лица, относящееся к слушателю. Используется в авторитарном стиле.
¶ 이 일을 한 사람이 당신이오? – ты тот, кто сделал это?
「2」 부부 사이에서, 상대편을 높여 이르는 이인칭 대명사.- используется между парой, местоимение второго лица, относящееся к собеседнику, возвышая его.
¶ 당신의 아내 보냄.- отправить свою жену.
¶ 당신, 요즘 직장에서 피곤하시죠?- Вы устали на работе в эти дни?
¶ 당신에게 좋은 남편이 되도록 노력하겠소.- Я постараюсь быть тебе хорошим мужем.
「3」 문어체에서, 상대편을 높여 이르는 이인칭 대명사. – письменной речи, местоимение второго лица, относящееся к собеседнику, возвышая его .
¶ 당신이 꼭 알아야 할 사실들.- Факты, которые вам нужно знать.
¶ 당신의 희생을 잊지 않겠습니다.- Я не забуду твою жертву
「4」 맞서 싸울 때 상대편을 낮잡아 이르는 이인칭 대명사. - Местоимение второго лица, используемое для унижения собеседника во время ссоры.
¶ 뭐? 당신? 누구한테 당신이야. - Что? ты? кому ты.
¶ 당신이 뭔데 참견이야.- Что ты, выскочка.
「5」 ‘자기’를 아주 높여 이르는 말.- в значении 'себя'очень вежливое слово.
¶ 할아버지께서는 생전에 당신의 장서를 소중히 다루셨다. - Дедушка при жизни заботился о вашей библиотеке.
¶ 아버지는 당신과는 아무 상관 없는 사람이라도 강자가 약자를 능멸하는 것을 보면 참지 못하신다. - Мой отец не выносит, когда сильный презирает слабого, даже если он не имеет к тебе никакого отношения.
1」 используется, когда говорящий указывает на слушателя в реальной ситуации разго- вора, и используется как финальное окончание авторитарного стиля ‘하오체’. 'ты тот, кто сделал это? Другими словами ‘당신’ 'ты' используется при высказывании. В этом случае применяют окончание авторитарного стиля ‘하오체’, но в наше время даже корейцы редко используют его в реальных ситуациях разговорной речи, если только это не особая ситуация. А также изучающие корейский язык редко могут использовать их в реальных разговорных ситуациях на корейском языке. В основном авторитарный стиль ‘하오체’ можно встретить в корейских исторических дорамах. Есть много корейских исторических дорам, которые следует демонстрировать обучающим для ситуативного восприятия. Учитывая, что в случае с фильмом он происходит из сценария, используемого в качестве диалога актера, для
изучающих корейский язык было бы более эффективно учить, разделяя их на слова, используемые в письменных ситуациях, а не в устных.
2」 в ≪Стандартном корейском словаре≫ раскрывается как местоимение 2 лица, употребляемое между парами, состоявшими в браке. Тем самым ограничивает использование данного местоимения, между парами, не состоявшими в браке.
3」представленный пример в «Стандартном словаре корейского языка», используется в письменной речи. Местоимение второго лица, относящееся к собеседнику как видно из примера, используется в письменной речи и является почетным термином, который возвышает другого человека и является местоимением второго лица. Если посмотреть на письменный язык более конкретно, то письменная речь не только литературные произведения, но и газеты, журналы и можно сказать, реклама. А также сценарий фильма или спектакля, тексты песен также написаны письменным языком и озвучены либо актерами, либо певцами.
4」 Местоимение второго лица, используемое для унижения собеседника в ссоре пред- ставлено в примере. В отличие от 「1~3, примеров его можно часто встретить в реальной речевой ситуации корейцев. Когда происходит ссора, говорящий обращается к слушающему и говорит‘당신’. Тот кто скажет ‘당신’'ты' может первым вызвать ссору. Может использоваться в разговорных ситуациях. Некоторые исследователи придерживаются мнения что, поскольку данное местоимение может вызвать большую ссору в ошибочном использовании, то нежелательно учить этому новичков, изучающих корейский язык.
5」если примеры от「1~5」 были объяснением 2 лица личного местоимения, то
「5」является 3 лицом личного возвратного местоимения. 「5」 В примере ‘할아버지께서는 생전에 당신의 장서를 소중히 다루셨다'-Дедушка при жизни заботился о вашей библиотеке. Местоимение ‘당신’ 'ты' перед 'дедушка 'семантически эквива- лентен.「5」 форму 3 лица корейцы используют в реальных речевых ситуациях, когда к человеку относятся с крайним уважением.
Вежливый стиль входит в программу обучения корейскому языку для начинающих. 3 лицо личного возвратного местоимения ‘당신’'ты' в настоящее время не изучается. Поэтому обучение по этой части должно проводиться в рамках программы обучения корейскому языку. Учитывая сложные отношения внутри предложения обучение следует проводить тогда, когда изучающие корейский язык могут понять взаимосвязь между компонентами в предложении.
Заключение.
Количество учащихся, изучающих корейский язык, увеличилось из-за влияния K-POP, корейских фильмов. Причину можно найти в том факте, что по мере увеличения числа изучающих корейский язык пути изучения корейского языка в первый раз также разнообразны. Например, Центр обучения корейскому языку, в дополнение к традиционному пути изучения корейского языка по специальностям в университетах. Растет число учащихся, изучающих корейский язык самостоятельно через социальные сети и т. д. Эта тенденция играет положительную роль в расширении базы обучения корейскому языку, с одной стороны, изучение неграмматических выражений сначала становится препятствием для приобретения продвинутых навыков корейского языка. Особенно, драма, кино, для учащихся, познакомившихся с корейским языком через развлекательные программы и т. д., где предусмотрены субтитры. Через монологи часто могут слышать или видеть это местоимение, и в реальных ситуациях разговора. Для беспрепятственного общения важно посмотреть на точное использование и выяснить, как оно используется в устной и письменной речи, и представить его изучающим корейский язык.
Таким образом, в этой статье мы рассмотрели корейские местоимения посредством анализа использования в «Стандартном корейском словаре»‘당신’, и способы преподавания
корейского языка для иностранных учащихся. Результат обсуждения в этой статье может быть полезным ориентиром при попытке использовать местоимение.