Пайдаланылғанәдебиеттер: Р. Сыздық. Сөз сазы. – Алматы, «Санат», 1995ж., 117 бет.
Қабуснама. Өзбек тілінен аударған Т.Айнабеков. – Алматы, 2005ж., 160 бет.
Байсеркенов М. Сахна және актер. – Алматы, «Ана тілі», 1993ж., 336 бет.
М. Балақаев. Тіл мәдениеті және қазақ тілін оқыту. – Алматы, «Мектеп», 1989ж., 96 бет.
Тұңғышбай әл-Тарази. Сөз. /Ғылыми теориялық зерттеу/. – А., «Нұрлы әлем», 2008ж., 2 томдық, 1 том, 272 бет.
Байтұрсынов А. Тіл тағылымы. – Алматы, «Ана тілі», 1992 ж., 448 бет. 7. С. Құрманғалиева, М. Жармұқамедов. Қазақтың шешендік өнері /бағдарлама/, – Алматы, «Мұраттас» ғылыми – зерттеу және баспа орталығы, 1994ж., 38 бет
ст.преподаватель кафедры Дальнего Востока, КазНУ им аль-Фараби
Джанг Вонки
делегированный профессор кафедры Дальнего Востока, КазНУ им аль-Фараби
Введение
Данная статья посвящена методическим приемам использования местоимения 2 лица
«당신» для снижения уровня допущения ошибок со стороны обучающихся корейскому языку. Если в русском языке местоимение 2 лица «Ты», в вежливой форме используется
«Вы», то в корейском языке такая форма местоимения отсутствует. Проблема, возникающая при обучении корейскому языку в этой ситуации, заключается в том, что изучающие ко- рейский язык, опираются на знание родного языка и не знают, как назвать человека, которого они встречают впервые.
Например: местоимение 2 лица ‘너’ (ты) используется в устной речи принижая статус слушающего в ситуации обращения к собеседнику. Форма ‘자네’ (ты) используется в разго- ворной речи при обращении говорящего к младшему по возрасту. Форма местоимения 2 лица ‘당신’ в основном используются в разговоре при обращении супругами друг другу. Таким образом, из-за отсутствия местоимения 2 лица используемое при обращении к собе- седнику у изучающих корейский язык приводит к замешательству.
Несмотря на видимую простоту применения местоимения ‘당신’ имеет несколько осо- бенностей в использовании: 1) возраст говорящего и собеседника; 2) род; 3) должность;
4) межличностные отношения. Из-за своей многовариативности иностранцам сложно ис- пользовать это местоимение в речи.
Таким образом, актуальность статьи заключается в исследовании проблем использования личных местоимений корейского языка в устной и письменной речи. Предметом исследо- вания является личные местоимения корейского языка, объектом исследования- исполь- зование личного местоимения 2 лица вежливой формы ‘당신’.