Атты І халықаралық конференция ЕҢбектері


  Из истории татарской терминологии



Pdf көрінісі
бет145/326
Дата07.01.2022
өлшемі8,57 Mb.
#19269
1   ...   141   142   143   144   145   146   147   148   ...   326
1.  Из истории татарской терминологии 
Несмотря на то, что правила создания и применения татарских терминов имеют вековую 
историю [4], проблем в этой области меньше не становится. Меняется мир, рождаются новые 
науки,  появляются  новые  понятия.  Появляются  новые  термины,  которые  практически  не 
осваиваются  или  слабо  осваиваются  татарским  языком,  что  приводит  к  механическому 
наполнению  татарских  терминологических  словарей  заимствованиями  без  необходимой 
ассимиляции. Активность же татарских ученых и официальных властей в этом направлении 
оставляет желать лучшего. Особо следует отметить практически отсутствие упорядочивания 
правил  словообразования,  исходя  из  современных  требований  и  контроля    правильности 
применения их на практике.  
Как известно, во многих случаях, создание новых терминов и понятий сильно зависит от 
политических  условий  и  состояния  общества.  Например,  вопросы  татарской  терминологии 
для разных областей широко освещаются в татарской прессе во времена возрождения 1905-
07 и 1917 годах. Несмотря на это, первый официальный документ принимается лишь в 1920 
году, во Всероссийской конференции восточных журналистов. В этом творческом процессе 
принимали  участие  и  Научный  центр  во  главе  с  Галимджаном  Ибрагимовым,  и  различные 
организации,  и  общественность.  В  1925  году  была  принята  обновленная  и  дополненная 
правило-инструкция  «О  языке  и  наименованиях».  После  этого  и  до  настоящего  времени 
обновление  терминов,  изучение  и  уточнение  правил  и  терминов  нашли  отражение  всего 
лишь  в  двух  официальных  документах.  Первый  из  них  –  “Основные  принципы  в  деле 
упорядочивания,  создания  новых  терминов  и  составления  терминологических  словарей 
сегодняшней  терминологии  татарского  литературного  языка  и  инструкция”.  Данный 
документ  обсуждался  в  заседаниях  президиума  Правительственной  терминологической 
комиссии,  был  утвержден  и  издан  в  1943  году.  Второй  документ  –  книжка  объемом  в  13 
страниц,  которую  составили  М.З.  Закиев  и  И.М.Низамов  в  1991  году  и  который  был 
утвержден  в  1995  году  комитетом  при  Кабинете  Министров  Республики  Татарстан  по 
претворению  в  жизнь  Закона  Республики  Татарстан  “О  языках  народов  Республики 
Татарстан” и издан в том же году. После принятия Государственной программы Республики 
Татарстан “По сохранению, изучению и развитию языков народов Республики Татарстан” в 
1994  году  работа  по  татарской  терминологии  активизировалась  и  были  изданы  десятки 
терминологических  словарей.  В  их  число  входят  солидные  двуязычные,  трехъязычные  и 
толковые  словари  по  математике,  начертательной  геометрии,  механике,  физике,  химии, 
нефтехимии, 
экологии, 
политике, 
медицине, 
строительству, 
информатике 
и 
информационным технологиям и по другим наукам. В последние годы проводится большая 
работа  по  татарской  локализации  компьютерных  систем.  Полностью  переведены  на 
татарский  язык  и  адаптированы  для  татарского  языка  последние  версии  операционной 
системы  MS  Windows  и  офисные  программы.  Татарскую  локализацию  информационных 
систем,  а  также  составление  словарей  в  настоящее  время  выполняют  разные  группы. 
Очевидно,  при  этом  важным  и  критичным  является  обеспечение  единообразия  и 
идентичности  терминов  и  понятий,  включаемых  в  компьютерные  системы  и  издаваемые 
словари.  Одним  из  важных  условий  для  этого  является  наличие  четко  прописанных 
принципов и критериев терминотворчества для татарского языка, которых придерживаются 
специалисты.  
 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   141   142   143   144   145   146   147   148   ...   326




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет