24
представления, накопления и передачи информации, обеспечения паритетного
функционирования татарского и русского языков как государственных в Республике
Татарстан, а также предоставления возможности носителям языка прямого общения с
компьютерными системами без языка посредника. Данное направление работ включает
базовую и полную локализации компьютерных систем, то есть адаптацию их под татарский
язык.
В настоящее время эта задача решена в полном объеме для татарского языка на основе
кириллической графики. Учеными Академии наук РТ и КФУ разработаны экранные и
клавиатурные драйверы, драйверы печати и шрифтовое обеспечение для татарского языка на
кириллической основе и предложены в качестве стандарта для применения в
информационных технологиях в Республике Татарстан. На их основе принято
Постановление КМ РТ «О стандартах кодировки символов татарского алфавита для
компьютерных применений» (N 1026 от 9 декабря 1996 года).
Данное Постановление помогло унифицировать драйверы устройств, которые в первое
время создавались различными группами и отдельными специалистами по своему
усмотрению, и практически как вирус распространились по различным компьютерам,
закрепляя разную раскладку одних и тех же татарских букв на кодовых страницах, создавая
«разночтение». Унификация кодовой страницы, соответственно, и драйверов устройств,
помогла ликвидировать начавшийся хаос в делопроизводстве, когда татарские тексты,
набранные на одной машине, не читались на другой или отображались некорректно.
На базе принятых стандартов по соглашению с фирмой Майкрософт были разработаны
соответствующие драйверы устройств и внедрены в операционную среду Windows NT и
Office-2000. В настоящее время пакет драйверов TATWIN, включенный в программный
комплекс поддержки татарского языка TatSoft 2, позволяет вести делопроизводство на
татарском языке на кириллической основе во всех приложениях операционной системы MS
Wındows’95, ’98, ’2000, ’XP, Vista, Wındows’7, Wındows’8, а также работать в Интернете.
Соответствующая информация имеется на web-сайте фирмы Майкрософт. Таким образом,
татарский язык стал вторым тюркским языком (после турецкого языка), подготовленным для
реализации специалистами самой республики (а не разработчиками фирмы), и доступным в
среде Windows при ее инсталляции на любом рабочем месте.
Сотрудничество Академии наук РТ с Московским бюро фирмы Майкрософт, начавшееся
уже в 95-е годы с татарской локализации ОС Windows’95, нашло перспективное
продолжение. В 2005-2010 годах осуществлена полная татарская локализация основных
продуктов фирмы Майкрософт. Научно-исследовательским институтом «Прикладная
семиотика» Академии наук РТ и лабораторией «Проблемы ИИ» КФУ разработан татарский
интерфейс операционной системы и, таким образом, татарский язык, наряду с такими
мировыми языками как английский и русский, стал родным языком для операционной
системы Windows и таких активно используемых пользовательских программ как Word,
Exel, Power Point.
Татарская локализация операционной среды MS Windows и ее приложений ведет к
активному внедрению татарского языка в инфокоммуникационные технологии, развитию
татарского языка и распространению его в мировом информационном пространстве.
Очевидно, что только становясь языком компьютерных технологий, языком накопления,
обработки, передачи информации, языком общения с компьютерными системами, татарский
язык, впрочем, также и языки других народов, имеет возможность стать полнокровным
государственным языком в республике, языком культуры, языком науки, языком общения в
киберпространстве.
Достарыңызбен бөлісу: