Атты І халықаралық конференция ЕҢбектері


English-to-Kazakh inter-chunk processing



Pdf көрінісі
бет316/326
Дата07.01.2022
өлшемі8,57 Mb.
#19269
1   ...   312   313   314   315   316   317   318   319   ...   326
Байланысты:
Болатбек М. (1)

English-to-Kazakh inter-chunk processing 
The  second  round  of  structural  transfer  (the  “interchunk”  rules  written  in  the  apertium-eng-
kaz.eng-kaz.t2x file) is currently performed by a proof-of-concept set of 18 rules, representative of 
following operations: 

 
Inter-chunk  agreement  (for  instance,  number  and  person  agreement  between  subject  noun 
phrase and verb phrase): features to be agreed here are left undefined by the chunker; those that are 
not defined at the interchunk phase are left for the post-chunk phases. 


329 
 

 
Assigning  case  to  noun  phrases  (which  are  generated  without  case  by  the  chunker):  for 
instance,  accusative  case  for  objects  (I  see  the  sky  →  Мен  аспанды  көремін),  genitive  case  for 
obligatory  constructs  (I  have  to  go  →  менің  баруым  керек),    dative  case  for  the  verb  to  need  (
need a book →Маған кітап керек), locative case for possession (I have a book → Менде кітап 
бар), etc. 

 
Reordering:  placing  of  object  before  verb  (  I[1]  see[2]  the  sky[3]  →  Мен[1]  аспанды[3] 
көремін[2]), placing of prepositional pharses before the verb  (They[1] played[2] on top of the tree 
[3] → Олар[1] ағаштың үстінде[3] ойнады [2]), etc. 
The set of rules has to be extended, as many combinations of the above phenomena are still not 
covered (for instance, there is no rule to obtain the right word order in I have to go to the university 
Менің университетке баруым керек).
16
  


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   312   313   314   315   316   317   318   319   ...   326




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет