328
Finally, as negative constructions in English contain more words than their corresponding
affirmative words, or may even use an auxiliary verb (as in
do not,
did not), they have to be
separately detected as verb chunks to generate the appropriate Kazakh negative forms (
I play →
мен ойнаймын; I do not play → мен ойнамаймын. For examples of other negative constructs, see
Table Table).
Table 5 Translation of some negative constructions.
Construction
Example
Morphemes
Translation
Note
Present
Continuous
(negative)
I am not
playing
ойна +
п (
ып or
іп)
+
жатқан
жоқ
+
Мен ойнап
жатқан
жоқпын
In present auxiliary verbs
(жатыр/отыр) do not have
a synthetic negative form.
Can
(negative)
I can not
play
Ойна
+
-{E}
+ ал + ма
+ й + мын
<1st person>
Мен ойнай
алмаймын
Verb phrases (VP) are marked at the chunk level with person and number, both to be determined
and linked via references to the appropriate morphemes in the appropriate verb lexical forms. The
chunk-level person and number to be determined will be rewritten by the appropriate 2nd-level
(interchunk) transfer rules, and will be propagated to lexical forms at the 3rd-level transfer stage
(postchunk).
Other indicators that have to be made available at the chunk level are negation (for negative
verbs) and conditional (which will be handled as a tense). For instance, negation can be easily
determined at the chunking level when the English VP chunk contains not, as in I don’t play → мен
ойнамаймын, but may need to be determined at the interchunk level in sentences having a non-
negative VP but a negative word like those starting with еш-, like I write nothing → мен ешнәрсе
жазбаймын, which requires a negative form of the verb (-ба- in the example).
1st>1st>1st>1st>
Достарыңызбен бөлісу: