Литература
1. Батырбаева Ш.Д., Щербакова С.А. Историческая информатика и виртуальный мир // http://www.historibibliot.
ru /publ/ sovremennye_podkhody_k_izucheniju_istorii/batyrbaeva_sh_d_shherbakova_s_a_istoricheskaja_informatika_
i_virtualnyj_mir/6-1-0-818
2. Гобозов И.А. Информация и социальное познание // Роль информации в формировании и развитии социума
в историческом прошлом. - Москва, 2004. –С.10
3. Юзвишин И.И. Основы информациологии. - Москва, 2001. – С.585.
4. Можаева, Г.В. Информация как историческая категория: к вопросу об информационном источниковедении
// Роль информации в формировании и развитии социума в историческом прошлом. - Москва, 2004. – С. 58.
5.
Эксаба́йт
единица
измерения
количества
информации http://ru.wikipedia.org/wiki/
%D0%AD%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D0%B9%D1%82
6. http://www.tekku.ru/infografika-kolichestvo-informacii-v-mire/
7. Гарскова,И. М.Источниковедческие проблемы исторической информатики http://aik-sng.ru/text/Other/
journal/garskova_3_2010.pdf
8. Бородкин Л.И. Историческая информатика в точке бифуркации: движение к HistoricalInformationScience //
Круг идей: алгоритмы и технологии исторической информатики. – С. 10-13.
9. http://www.ufarb.ru/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=47&Itemid=86
10. Бородкин Л.И. Приоритеты современной исторической информатики: технологии е-Science. Круг идей:
междисциплинарные подходы в исторической информатике. - Москва, 2008. – С.7
11. Можаев, Г.В. Роль исторической информации в современном источниковедении // Гуманитарная инфор-
матика: Открытый междисциплинарный электронный журнал. – Вып.1. – URL:http:// huminf.tsu.ru
12. Таллер М. Образ прошлого: хранение и доступ к оцифрованным источникам// Круг идей: историческая
информатика на пароге ХХI века. - Москва-Чебоксары, 1999. – С. 215-230.
13. Валетов Т.Я. Проблемы организации электронных ресурсов по истории .// Информационный бюллетень
Ассоциации “История и Компьютер”. - Москва, 2002. – С .78-80.
14. Объективно субъективная природа источникаhttp://www.chel-att.ru/raznoe/obektivno_subektivnaya_priroda_
istochnika_chast/
15. Internet как исторический источник (к постановке проблемы) (1997). Гісторыя і археалогія Полацка і По-
лацкай зямлі. Матэрыялы ІІІ міжнароднай навуковай канферэнцыі, 21–23 красавіка 1997 г. – Полацк, 1998. - С.
198–204 [Электронный документ]. - (http://www.vln.by/node/123 (дата обращения 11.12.2012)
16. Бородкин Л.И. Digitalhistory: применение цифровыхмеди а в сохранении историко-культурного наследия?
// Историческая информатика 2012. - Барнаул-Москва. - С. 14-21.
17. Алимгазинов К.Ш.Электронный исторический источник: теоретико-методологические аспекты и техно-
логия источниковедческого анализа: дисс. ... д.и.н. – Алматы, 2010. – С. 80.
18. Гарскова И.М. Источниковедческие проблемы исторической информатики http://aik-sng.ru/text/Other/
journal/garskova_3_2010.pdf
19. Сапронов М.В. Синергетическая модель исторической цикличности: информационный подход// Роль ин-
формации в формировании и развитии социума в историческом прошлом. - Москва, 2004. – С. 47.
20. Кастельс, М. Информационная эпоха: экономика, общество и культура /М. Кастельс; пер. с англ. под науч.
ред. О.И. Шкаратана. – М. : Изд. дом Гос.ун-та Высш. шк. экономики, 2000. – С. 606.
21. Подгаецский, В.В. Компьютерное моделирование и философия истории как совокупность интерпретаций:
“imaginarygardenswithrealtodsinthem»? (вариант на тему Марианны Мур) // Круг идей: электронные ресурсы ис-
торической информатики. - Москва-Барнаул, 2003. – С.507-510.
22. Назаретян, А.П. Цивилизационные кризисы в контексте универсальной истории. – М.: ПЕР СЭ, 2001.
– С.239.
23. Батырбаева Ш.Д. Новости Кыргызско-Российского Славянского университета: создание на кафедре исто-
рии и культурологии лаборатории исторической информатики // Бюллетень АИК. – 2005. – №33.
24. Батырбаева Ш.Д., Турсунова Э.Т. Историческая информатика в Кыргызстане: первые шаги. Историческая
информатика. - Барнаул, 2012. - № 2. – С. 92-96.
25. Володин Ю.А. История в цифровую эпоху:своевременные мысли // Историческая информатика. - Барнаул,
2012. - №2.
52
ДЕРБИСАЛИ А.Б.
директор ИВ им. Р.Б. Сулейменова,
д.филол.н., профессор
ИСТОЧНИКИ ПО ИСТОРИИ КАЗАХСТАНА В КОНТЕКСТЕ
НОВЫХ ПАРАДИГМ И ИННОВАЦИЙ
Прежде чем перейду к заданной теме отмечу, что история занимает уникальное место среди гумани-
тарных и социальных наук по разнообразию источников и каждый из них требует специальных знаний.
Сами исторические источники включают различные свидетельства прошлой деятельности людей, а
именно слово, написанное и слово произнесенное, содержание ландшафтов и предметы материальной
культуры, произведения искусства, фото- и кинодокументы. Использование письменных документов
как главного исторического источника определяется тем фактом, что сами полученные историками
данные тоже передаются в письменной форме.
Современная историческая наука основана не на достижениях предшественников, а на постоянном
переосмыслении оригинальных источников. По этой причине историки, востоковеды и филологи ра-
ботающие с уникальными архивными материалами, рассматривают оригинальные документы как пер-
вичные первоисточники. Для того, чтобы разобраться в огромной массе сохранившихся источников
необходима определенная система классификации и систематизации для уточнения опубликованных
и неопубликованных рукописей.
Для специалистов по истории Казахстана неоценимое значение имеют источники, обладающие ли-
тературными достоинствами, в которых содержится готовая хронология, осмысленный отбор событий
и фактов, определяющий в целом атмосферу исследуемой эпохи. До нас дошли бесценные архивные
материалы, включающие исторические хроники, религиозные документы, дневники, личные письма,
автобиографии, мемуары и т.д.
Инновационный подход к источникам со стороны исследователя заключается в овладении необхо-
димыми материалами для изучения актуальных вопросов того иного периода истории Казахстана. Для
этого исследователь должен заранее правильно оценить значение документа и выяснить, как, когда
и зачем этот документ был создан. Затем путем анализа документа проверить его подлинность. По
мнению английского историка Джона Тоша «Историк, работающий в основном с рукописными источ-
никами, должен обладать знаниями палеографа, чтобы решить, соответствует ли графическая форма
письма заявленному в документе месту и времени, и филолога, чтобы проанализировать стиль и язык
подозрительного текста» [1, с.86].
Специалистам-источниковедам известно, что официальные документы характеризуются особым
порядком изложения и набором стереотипных формулировок, которые являются отличительными
признаком создавшего их учреждения. Такими специальными признаками занимается особая дисцип-
лина – дипломатика (дипломатика – вспомогательная историческая дисциплина, исследующая всевоз-
можные юридические акты (грамоты, договоры и др.) с целью установления их подлинности, степени
достоверности, времени составления и т.д.). Инновационность источниковеда также заключается в
обращении к техническим специалистам для правильного анализа материалов, использованных при
создании документа.
И только после тщательного сравнения текстов, особенно самих рукописей и фразеологических
расхождений, источниковед может установить преемственность уцелевших вариантов и с большей
точностью воссоздать формулировки оригинала.
Итак, подготовка правильного текста первоисточника является основной частью работы специалис-
та-источниковеда, требующая специальных знаний в области палеографии (палеография – историко-
филологическая дисциплина, исследующая памятники древней письменности) и филологии. Инновация
специалиста, работающего с источниками, будь он историк, востоковед или филолог определяется в
владении языка, изучаемого документа и в целом знания исторического контекста, позволяющее по-
нять о чем идет речь.
Подготовка трудов по истории Казахстана определяется широким многообразием литературных
форм. Для специалиста, работающего с источниками правилом является использование трех основ-
ных методов – описание, повествование и анализ, что подразумевает признание научных достижений,
которые в течение определенного времени дают модель постановки проблем и их решений научному
сообществу.В этом заключается парадигма в работе с источниками.
Для востоковедов и историков, конечно, одно дело – это понимать историю, и совсем другое – уметь
53
донести это понимание до читателя. Дар слова, литературное мастерство очень важны для специа-
листов, занимающихся с источниками. Владение хорошим стилем является основой для воссоздания
исторической реальности.
В настоящее время специалисты Института востоковедения им. Р.Б. Сулейменова в определенной
степени владеют новыми инновациями и парадигмами в работе с первоисточниками, а вышедшие в
свет труды по истории и культуре народов Евразии тому яркое свидетельство.
Институт востоковедения им. Р.Б. Сулейменова за последние годы в рамках государственной про-
граммы Мəдени мұра проделал значительную археографическую и текстологическую работу по сбору
уникальных источников по истории Казахстана, их анализу и изданию. Так, были обнаружены непов-
торимые миниатюры среднеазиатских правителей XV-XVII вв. (в Великобритании), документы из кан-
целярии казахских ханов и султанов (в фондах Первого исторического архива Китая), уникальная кар-
тина Джузеппе Кастильоне по истории дипломатических отношений Казахстана с Китаем, хранящаяся
в музее Гимэ (Париж, Франция), неизвестные артефакты по истории и культуре казахского народа,
сохранившиеся в Российской национальной библиотеке (Санкт-Петербург), Бернском историческом
музее (Швейцария), а также уникальные рисунки Сийах Калама в Топкапы Сарайи (Турция), Новые
памятники и артефакты показывают роль номадов в политической истории, свидетельствуют о том,
что тюрки имели письменность, развитые города, устанавливали дипломатические, торгово-экономи-
ческие отношения с соседними странами [2].
В 2005 г. вышел первый том путевых записок и историко-географических трудов из китайских ис-
точников, куда вошли сведения по истории и культуре Казахстана из 12 путевых записок и истори-
ко-географических трудов, составленных в VII–XX вв. китайскими путешественниками [3]. Все они
сопровождены соответствующими научными примечаниями и переведены на казахский язык. Эти
сведения дают возможность получить обширную информацию о средневековой городской культуре в
Казахской степи, истории государственности и состоянии казахского народа в период становления и
распада Казахского ханства. В том же году вышел второй том, куда включены ценные историко-куль-
турные памятники древних кочевников и средневековых тюркоязычных народов, содержащие сведе-
ния по истории и культуре Казахстана, обнаруженные в последние полвека на территории КНР [4].
Проведен сопоставительный анализ, обеспеченный научными комментариями. Также впервые введе-
ны в научный оборот исторические картины и другие ценные источники по истории и культуре каза-
хов, созданные в императорских ставках в период Цинской империи Китая.
Синологом Б. Еженханулы переведен с китайского языка ряд архивных документов Циньской эпо-
хи, на основе 28 китайских архивных материалов, написанных в XVIII в. на маньчжурском, китайском,
монгольском и чагатайском (староказахском) языках [5]. Документы содержат ценные сведения о по-
литико-дипломатических и экономических отношениях между Казахским ханством и Циньской импе-
рией, а также дают представление о внутреннем положении казахского общества того времени.
В пятитомной серии «История Казахстана в китайских источниках» включены переводы на казахс-
кий язык отдельных глав древних китайских летописных книг, повествующих об истории тюркоязыч-
ных народов V–IX веков [6]. Первой из них является книга «Вэйшу» («История Вэйского царства»)
(554 г.). Из этой книги переведены повествования о юэбанях и гаочэ, которые, по определению исто-
риков, были тюркоязычными племенами, создавшими свои государственные объединения на юго-вос-
точных окраинах современного Казахстана.
Доктором исторических наук А.К. Муминовым был сделан перевод с арабского языка рукописей
XII – XVI веков, в которую включены извлечения из исторических сочинений, произведений истори-
ко-географической и историко-биографической литературы [7]. В издании сообщаются важные сведе-
ния по географии, историко-культурным регионам, духовно-интеллектуальной жизни средневекового
Казахстана. Среди авторов можно назвать ал-Кураши, Ибн Кутлубуга, ал-Кавафи, Йакут Ибн ал-Асира,
ад-Димашки, Ибн Халдуна, ал-Калкашанди и многих других. Большая часть переводов арабских со-
чинений впервые вводится в научный оборот. Переводы арабских источников снабжены обширными
комментариями.
В серии «Эпиграфические памятники Казахстана» впервые изданы тексты арабографичных над-
писей комплекса Шакпак-Ата, расположенного в Тупкараганском районе Мангистауской области [8].
В книге впервые предпринята попытка издания эпиграфических памятников комплекса Шакпак-Ата.
Надписи нанесены в разное время разными лицами. Большинство из них фрагменты, к тому же время
оказалось безжалостным – многие надписи безвозвратно утеряны. Часть надписей во время выполне-
ния ремонтных работ осталась под штукатуркой. Несмотря на короткий и лаконичный текст надписей,
их источниковая значимость очень велика. Главная их особенность состоит в том, что они дают пред-
54
ставление о духовной и материальной культуре историко-географического региона Мангистау, и ви-
димо, прилегающих районов, откуда стекались тысячи паломников, желавших окунуться в необычную
атмосферу и духовную ауру этого места. В книгу-альбом вошли 255 надписей. Каждая надпись сопро-
вождается ее фотоснимком, набранным текстом, переводом на казахский, русский, английский языки,
комментарием к переводу. Книга-альбом снабжена исследовательской частью (Введение), научными
указателями и предназначена для тех, кто интересуется различными аспектами истории и культуры
Центральной Азии и Казахстана.
В 2006 г. ведущий научный сотрудник, к.филол. наук Базылхан Н. подготовил «Сокровенное сказа-
ние» (1240 г.) – один из уникальных и оригинальных письменных памятников евразийских кочевников,
написанный в период Монгольской империи XII–XIV веков [9]. В научном мире, в частности, в мон-
головедении и тюркологии он представляет отдельную область исследования. В данном историческом
источнике имеются сведения о возникновении Монгольской империи, тюркских и монгольских этни-
ческих образований, а также о государственной политике Чингисхана на территориях Евразийского
пространства (в Центральной Азии и Казахстане), о тюрко-монгольской этнополитической, этносо-
циальной и этногенетической истории ХIII века. Составителем сделаны - оригинальная транскрипция
текстов, перевод и комментарии на казахском языке. Научный перевод источника – это первая попытка
сравнить общие фонологические и морфологические закономерности древнемонгольского и современ-
ного казахского языков. Книга предназначена для востоковедов, тюркологов, монголоведов, кочевни-
коведов, историков, этнографов, а также для широкого круга читателей.
История Алматы и его окрестностей - важная часть истории Евразии, хранящей следы разных ци-
вилизаций и культур. Материалы, представленные в книге, подготовленной сотрудниками Института
востоковедения знакомят читателей с широким кругом письменных источников, содержащих уникаль-
ные сведения о рельефе, климате, растительном и животном мире, населении, его этническом составе
и различных аспектах хозяйства Алматы и области [10]. Исследования включают извлечения из сочи-
нений, написанных на китайском, персидском, тюркском языках, составленных в эпоху средневековья
и последующие века, а также записки западно-европейских и русских путешественников.
Впервые переведены на казахский язык с оригинала и снабжены научными комментариями све-
дения о древних тюркоязычных народах и странах из известной китайской летописи «Официальная
история двадцати четырех царств», охватывающих период V-XIV вв. [11]. Они географически не огра-
ничиваются территорией современного Казахстана и содержат ценные сведения об этногенезе тюрков,
об историко-культурных связях тюркоязычных народов Евразийского региона.
В научно-исследовательском институте древних рукописей им. М. Маштоц (Матенадаран) и в фон-
дах Государственного архива Республики Армения, г. Ереван хранятся рукописи на армянской графи-
ке, содержащие ценные сведения по истории, географии, этнологии и этнографии, историко-культур-
ных взаимоотношениях Центральной Азии и Казахстана. В трудах армянских историков сохранились
сведения начиная с истории хуннов вплоть до XVII века о казахском ханстве на Кавказе. Из объемных
трудов армянских историков, охватывающий период V–XVIII века, были извлечены сведения касаю-
щиеся истории и культуры Казахстана, переведены на казахский язык и снабжены научными коммен-
тариями [12].
Изданы переводы китайских архивных документов, написанных на манджурском и китайском язы-
ках, касающихся истории Казахстана 1760-1762 гг. и приведены примечания востоковедов к этим
документам. А также даны факсимиле текстов указанных документов. Вошедшие во второй том
документы рассматривают различные политико-дипломатические отношения Казахского ханства и
Цинской империи в начале 60-х годов XVIII столетия. Оригиналы документов впервые переводятся на
казахский язык [13].
Институтом востоковедения переиздана работа В.Г. Тизенгаузена, которая является ценным источ-
ником по средневековой истории Центральной Азии и Казахстана [14]. С момента ее первого издания
(1884 г.) большая часть рукописных источников (23 сочинения), привлеченных В.Г. Тизенгаузеном к
подготовке книги, была издана, а другая (3 сочинения) переиздана с исправлениями и дополнениями.
Переиздание труда В.Г. Тизенгаузена с предисловием, дополнениями и подробными указателями явля-
ется актуальным. В книге представлены материалы историко-географического характера, касающиеся
сведений по истории городов Казахстана (Туркестан, Сыгнак, Тараз и др.), а также данные по полити-
ческой, этнической и социальной жизни населения Золотой Орды.
Краткий обзор деятельности коллектива Института востоковедения имени Р.Б. Сулейменова сви-
детельствует о том, что тематика и содержание исследований расширилось. География востоковед-
ных исследований охватывает огромную территорию Центральной Азии и в целом Востока. Анатомия
55
исследований осуществляется на стыке тематических специализаций, что свидетельствует о широте
парадигмов научных изысканий, преследующая цель воссоздать эмоции и интеллект людей живших в
других условиях, чем живем мы, с тем, чтобы их внутренний мир стал нам понятнее.
Инновационные тенденции в источниковедении значительно определило тот факт, что опыт про-
шлого содержит уроки для современного общества. И в этом плане отечественные специалисты-восто-
коведы и историки гражданского общества последовательно возвращаются к задачам своей науки на
выработку руководства к действию и ориентиров на будущее.
Литература
1 Тош Д. Стремление к истине. Как овладеть мастерством историка / Пер. с англ. – М.: Издательство «Весь
мир», 2000.
2 История Казахстана в Восточных миниатюрах: Х–ХIХ вв. / Составители М.Х.Абусеитова, Л.Н. Додхудоева.
Алматы: «Дайк-Пресс» 2010 г. (60 п.л.)
3Извлечения из путевых записок и историко-географических трудов/ I-том. / Перевод источников с китайско-
го языка, коментарии и примечания Б. Еженханулы, Ж. Ошан, С. Сунгатай. Научный редактор Б. Еженханулы.
– Алматы: «Дайк-Пресс», 2005. – 396 с.
4 Историко-культурные памятники. С. Сунгатай, Б. Еженханулы. II-том. Научный редактор М.Х. Абусеитова.
– Алматы: «Дайк-Пресс», 2005. – 80 с. + 132 с. вклейки.
5 Архивные документы эпохи Циньской империи / Вступительное слово, перевод с китайского язык, комен-
тарии и пояснения Б. Еженханулы. III-том. Научный редактор М.К. Абусеитова. – Алматы: «Дайк-Пресс», 2005.
– 154 с. + факсимиле 140 с.
6 Династийно-исторические летописи. Часть 2. / Перевод с китайского языка, пояснения и коментарий Б.
Еженханулы, Ж. Ошан. IV-том. Научный редактор М.К. Абусеитова. – Алматы: «Дайк-Пресс», 2006. – 480 с.
7 Извлечения из сочинений XII – XVI веков / Отв. ред. А.К. Муминов. T.III. Сост. Перевод с арабского яз.,
введ., коммент. А.К. Муминова; составление указателей У.А. Утепбергеновой. Серия «История Казахстана в
арабских источниках» Т. III – Алматы: «Дайк-Пресс», 2006. – 272 с.
8 Муминов А.К., Нурманова А.Ш. Шакпак-ата: эпиграфика подземной мечети и некрополя / под ред. Б. М.
Бабаджанова. – Алматы: «Дайк-Пресс», 2009. – 224 с.
9 Сокровенное сказание / Перевод с древнемонгольского языка, транскрипция текстов, коментарий Н.
Базылхан. Т. І. Научный редактор М.Х. Абусеитова, Н. Базылхан. – Алматы: «Дайк-Пресс», 2006. – 400 с.
10 Письменные источники по истории и культуре Алматы (VIII - начало ХХ в.) / сост.: М. Х. Абусеитова, А.
К. Муминов. Алматы: «Дайк-Пресс», 2008. - 280 с. + 28 с. вкл.
11 Көк түріктерден Шыңғысханға дейін (Ата тарихымызға қатысты қытайдың əулеттік жылнама жазбалары)
// Ошан Ж. Алматы: «Дайк-Пресс», 2010. – 534 бет текст + факсимиле.
12 Орталық Азия мен Қазақстан тарихына қатысты армян деректемелері / Армян жəне орыс тілінен аударған,
түсіндірмелерін, көрсеткіштерін жасаған Сейсенбай Құдасов, Нəпіл Базылхан. - Алматы: «Дайк-Пресс», 2010
.- 250 б.
13 Документы китайского архива о политико-дипломатических отношениях Казахского Ханства и империи
Цин / Сост. Еженханулы Б. – Алматы; Дайк-Пресс, 2012. Т. ІІ. – 273 с + 187 с. факсимиле.
14 Сборник материалов, относящихся к истории Золотой Орды. Извлечения из персидских сочинений, соб-
ранные В.Г. Тизенгаузеном и обработанные А.А. Ромаскевичем и С.Л. Волиным. / Отв. ред. М.Х. Абусеитова.
Переработанное и дополненное и издание. Подготовка к новому изданию, введение, перевод, комментарии, со-
ставление указателей М.Х. Абусеитовой и Ж.М. Тулибаевой. - Серия «История Казахстана в персидских источ-
никах». - Т. IV. – Алматы: Дайк-Пресс, 2006. – 620 с.
Достарыңызбен бөлісу: |