Боргуль Н. М. Пособие по основам теории изучаемого языка, печать



Pdf көрінісі
бет61/77
Дата14.09.2023
өлшемі0,78 Mb.
#107418
1   ...   57   58   59   60   61   62   63   64   ...   77
Байланысты:
Оқытылатын тіл

§ 2.7 Spanish borrowings
Spanish borrowings came into English mainly through its American variant.
There are the following semantic groups of them:
a) trade terms: cargo, embargo;
b) names of dances and musical instruments: tango, rumba, habanera, guitar; c)
names of vegetables and fruit:
tomato, potato, tobacco, cocoa, banana, ananas,
apricot
, etc.
§ 2.8 German borrowings
There are some 800 words borrowed from German into English. Some of them
have classical roots, e.g. in some geological terms, such as:
cobalt, bismuth, zinc,
quarts, gneiss, wolfram
. There were also words denoting objects used in everyday life
which were borrowed from German:
iceberg, lobby, rucksack, Kindergarten,
etc.
In the period of the Second World War the following language units were
borrowed:
Luftwaffe, SS-man, gestapo, gas chamber
and others.
65
§ 2.9 Dutch borrowings
Holland and England have had constant interrelations for many centuries and
more than 2000 Dutch words were borrowed into English. Most of them are nautical
terms and were mainly borrowed in the 14
th
century, such as:
freight, skipper, pump,
keel, dock, reef, deck, leak
and many others.
§ 2.10 Russian borrowings


Russian words began to penetrate into the English vocabulary as early as the Old
English period. They were brought by the first travellers and the tradesmen, e.g.:
mead
(OE meodu = honey),
sable
.
There were constant contacts between England and Russia and they borrowed
words from one language into the other. Among early Russian borrowings there are
mainly words connected with trade relations, such as:
rouble, copeck, pood;
words
relating to the nature, such as:
taiga, tundra, steppe
; animals and fish:
borzoi, beluga,
sterlet, sable
; vehicles:
troika, troshki, kibitka
; clothes:
sarafan, shuba
; beverages –
vodka, kvass
, etc.
There is also a large group of Russian borrowings which came into English
through Russian literature of the 19
th
century, such as:
moujik, duma, volost
, etc. and
also words which were formed in Russian with Latin roots:
nihilist, intelligenzia,
Decembrist
, etc.
After the October Revolution many new words appeared in Russian. They were
connected with the new political system, new culture, and many of them were
borrowed into English, e.g.
collectivization, udarnik, Komsomol
and also translation
loans, e.g.
shock worker, collective farm, five-year plan
.
Among later Russian borrowings there are words connected with reforms in the
Soviet Union undertaken by M. Gorbachev:
perestroika, glasnost, khozraschot
,
nomenklatura, apparatchik,
etc.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   57   58   59   60   61   62   63   64   ...   77




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет