Эдвард олби «не боюсь вирджинии вульф»



бет19/39
Дата18.07.2022
өлшемі495 Kb.
#37744
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   39
Ник презрительно хохочет.

Я вам подобных не терплю из принципа, особенно таких самовлюбленных сукиных сынов, как вы, но все же стараюсь всучить вам неприкосновенный запас. Слышите вы меня?


Н и к (все еще со смехом). Слышу! Слышимость отличная.
Д ж о р д ж. Вот и прекрасно.
Н и к. Эй, Хани!
Дж о р д ж (помолчав. Потом тихо). Хорошо... Ладно. Предпочитаете сымпровизировать?
Ведь все должно идти как по маслу, раз на очереди у вас исторический факультет? Правильно?
Н и к. Правильно... правильно. Занимайтесь своим вязаньем, бабуся... Обо мне не беспокойтесь.
Д ж о р д ж (помолчав). Я старался... старался, чтобы вы меня поняли... хотел...
Н и к (презрительно). ...установить связь со мной?
Д ж о р д ж. Да.
Н и к (все так же). ...установить взаимопонимание?
Д ж ор д ж. Да. Совершенно верно.
Н и к. Ах... как это умилительно! Как трогательно! Ну просто сил нет! (С внезапной яростью.) Пошли вы...
Д ж о р д ж (короткая пауза). Хм?
Н и к (угрожающе). Слышали, что вам сказано?
Д ж о р д ж (говорит, не глядя па Ника, словно в пространство). Вот... берешь на себя
труд создать какую-то цивилизацию... построить общество, основанное на принципах, которые... на принципиальности... стараемся извлечь общий для всех смысл из естественного порядка вещей, нравственность из противоестественного беспорядка в. человеческих умах... Создаешь государственный строй и искусство и убеждаешься в том, что и то и другое становится и должно становиться совершенно взаимозависимым... Доводишь все эти старания до самого прискорбного предела... до того предела, когда уже есть что терять... и вдруг сквозь звуки музыки, сквозь осмысленный шум человеческого труда, человеческого дерзания раздается Dies Irае. А что это такое? О чем гремит труба? Пошел ты в ж...! И наверно, так тебе и надо за то, что все эти годы... Пошел ты в ж...!
Н и к (короткая пауза... Потом начинает аплодировать). Ха-ха-ха! Браво! Ха-ха-ха! (Смеется.)


Входит М а р т а, ведя под руку Х а н и, которая бледна, но улыбается храбро.

Х а н и (величественно). Благодарю... благодарю вас.


М а р т а. Вот и мы, чуть-чуть слабенькие, но на ногах держимся.
Д ж о р д ж. Чудно.
Н и к. Что? А-а!.. А-а!.. Хани! Ну, как тебе, лучше?
Х а н и. Чуть-чуть, милый… Только я, пожалуй, сяду.
Н и к. Ну конечно... иди ко мне... садись вот сюда.
Х а н и. Спасибо, милый.
Д ж о р д ж (чуть слышно). Трогательно... Как трогательно!
М а р т а (Джорджу). Ну? Ты не думаешь
извиниться?
Д ж о р д ж (покосившись на нее). За что, Марта?
М а р т а. Как за что? За то, что из-за тебя девочку стошнило. .
Д ж ор д ж. Я не виноват, что ее тошнит.
М а р т а. Нет, это твоя вина!
Д ж о р д ж. Нет, не моя!
Х а н и (с благостным мановением руки). Не надо... не надо.
М а р т а (Джорджу). Чья же это вина, по-твоему?.. Вот этого сексика? Думаешь, это он виноват, что его женушке неможется?
Д ж о р д ж (любезно). А МНЕ, например, от тебя неможется.
М а р т а. ЭТО СОВСЕМ. ДРУГОЕ ДЕЛО.
Х а н и. Да нет, я... меня иногда тошнит... то есть мне неможется, но это просто так... без
всякой причины.
Д ж о р д ж.. На самом деле?
Н и к. Ты... ты просто хрупкого здоровья, Хани.
Х а н и (горделиво). Всегда такая была.
Д ж о р д ж. И всегда будет.
Н и к (предостерегающе). Осторожнее!
Х а н и. А врачи говорят... ничего органического у меня нет. Понимаете?
Н и к. Конечно, ничего такого нет.
Х а н и. Перед тем как мы поженились, у меня вдруг... аппендицит... все думали, что аппендицит... а оказалось... это была... (с коротким смешком) ложная тревога.


Джордж и Ник переглядываются.

М а р т а (Джорджу). Налей мне.






Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   39




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет