Джордж берет его стакан и идет к бару.
Н и к. Безусловно. (Без всяких эмоций, если не считать легкой брезгливости.) Я женился на ней потому, что она забеременела.
Д ж о р д ж (пауза). Вот как! (Пауза.) Но вы говорили, что у вас нет детей... Я спросил, а вы сказали...
Н и к. На самом деле ничего такого не было. Беременность на почве истерии. Ее разнесло, а потом все опало.
Д ж о р д ж.. А когда разнесло, вы на ней и женились.
Н и к. А потом у нее все опало.
Оба смеются, сами удивляясь своему неожиданному смеху.
Д ж о р д ж. Гм... Вам «бурбону»!.. Я не ошибаюсь?
Н и к. Гм... да, «бурбону».
Д ж о р д ж (все еще у бара). Когда мне было шестнадцать лет и я учился в школе, во времена Пунических войн, мы, прежде чем разъехаться по домам, отправлялись в первый же день каникул целой компанией в Нью-Йорк, и вечером вся наша братия ходила в подпольный салун, который держал некий гангстер - папаша одного нашего мальчишки, Тогда в стране проводился Великий Эксперимент, или Сухой закон, как это чаще всего называется. Время было тяжелое для его сторонников и вольготное для всяких жучков и полиции. Так вот, мы ходили в этот подпольный салун, пили там вместе со взрослыми и слушали джаз. Как-то раз в нашей компании был один пятнадцатилетний мальчишка, который за несколько лет до того убил свою мать из дробовика - случайно, совершенно случайно, без всякого к тому повода, даже подсознательного, в чем я не сомневаюсь, ни минуты не сомневаюсь, и в тот вечер этот мальчишка был вместе с нами, и мы все заказали кому что, а когда очередь дошла до него, он потребовал: «а мне «бургону... порцию «бургону» с водой». Ну, мы все так и покатились... он был блондин, лицо как у ангелочка, мы хохочем, а его бросило в жар, и даже шея покраснела, а тот жучок, который принял у нас заказ, возьми да и доложи все за соседним столиком, и те тоже давай хохотать, другие узнали и тоже покатились, кому ни скажут, все хохочут, и хохот все громче, мы хохочем-заливаемся, а в нашей компании громче всех гогочет тот мальчишка, - тот, что застрелил свою мать. Наконец за всеми столиками узнали, над чем хохочут, и давай заказывать себе «бургон» и покатываться с хохоту. Потом, конечно, смех начал стихать, но понемножку, то и дело закажут за какимнибудь столиком «бургон» и опять покатываются. В тот вечер мы пили бесплатно, и гангстер - отец одного нашего - поставил нам от себя бутылку шампанского. А на другой день, в поезде, когда мы разъезжались кто куда из Нью-Йорка, все, наверно, были вялые, -все мучились с похмелья, как взрослые... и тем не менее это был самый лучший вечер за всю мою... молодость.
Ни к (coвceм тихо). Спасибо. А что... что сталось с тем... который застрелил свою мать?
Д ж о р д ж. Не скажу.
Н и к. Не надо.
Д ж о р д ж. Следующим летом он вел машину по загородной дороге с ученическими правами в кармане, а отец сидел в кабине справа от него. Он сделал крутой поворот, чтобы не задавить дикобраза, и врезался в большое дерево.
Н и к (почти умоляюще). Не-ет...
Д ж о р д ж. Мальчишка, конечно, уцелел. В больнице, когда он пришел в себя и опасность для жизни миновала, ему сказали, что отец умер. Он, говорят, засмеялся, сначала тихо, потом все громче, громче и не мог остановиться, и только после того, как ему сделали укол в руку, только после этого он впал в забытье, и смех стал тише, тише... и наконец совсем затих. А когда он более или менее оправился и его можно было тронуть с койки, не боясь, что он будет отбиваться, его перевели в психиатрическую лечебницу. Это было тридцать лет назад.
Н и к. И он... все еще там?
Д ж о р Д ж. Да, конечно. И мне говорили, что за все эти тридцать лет он... не проронил... ни звука.
Довольно долгое молчание; прошу секунд на пять.
Марта! (Пауза.) Марта!
Н и к. Я же вам говорил... она варит кофе.
Д ж о р д ж. Вашей истеричной жене, которая то опухает, то опадает?
Н и к. Раз опухла. И опала.
Д ж о р д ж. Раз опухла? А больше этого не случалось?
Н и к. Нет. Больше не случалось.
Д ж о р д ж (сочувственно помолчав). Самое печальное в жизни человека... Впрочем, нет! Одно из самых печальных явлений в жизни человека... это то, как он стареет... Как некоторые стареют. А знаете, как у психически больных? 3наете? У тихих?
Н и к. Нет.
Д ж о р д ж. Они не меняются... не превращаются в стариков.
Н и к. А кажется, должны бы!
Д ж о р д ж. В конце концов, вероятно, и стареют… но не в обычном смысле этого слова. У них сохраняется толстокожая безмятежность... ничего у них не изнашивается... даже нижний... нижний этаж... . .
Н и к. Вы ЭТО рекомендуете?
Д ж о р д ж. Нет. Хотя некоторые обстоятельства все же очень печальны. (Подражая митинговому оратору.) Но нечего скулить, берите жизнь за глотку, чeгo там жаться! Выше голову! Не скулить! (Пауза.) У Марты не бывает ложных беременностей на почве истерии.
Н и к. У моей жены была ОДИН раз.
Д ж о р д ж. Да. Марта вообще не беременеет.
Н и к. Да... Теперь уж вряд ли. А другие дети у Вас есть? Может, дочки?
Д ж о р д ж (принимает это за остроумную шутку). Что у нас есть?
Н и к. Кто еще есть?.. Или только один ребенок ваш сын?
Д ж о р д ж (не собираясь откровенничать). Да. Один-единственный... один мальчик...
наш сын
Н и к. Ну что ж... (Пожимает плечами.) Это хорошо.
Д ж о р д ж. О-хо-хо!.. Да. Он... наша утеха, наш бубенчик.
Н и к. Как?
Д ж о р д ж. Бубенчик. Бубенчик. Вам этого не понять. (Внятно, по слогам.) Бу-бен-чик.
Н и к. Слышу... Я не жаловался на глухоту. Я сказал, не понимаю.
Д ж о р д ж. Ничего тaкoгo вы не говорили.
Н и к. Это подразумевалось. (Шепотом.) Господи боже мой!
Д щ о р д ж. Вы начинаете сердиться.
Н и к (сердито). Простите. .
Д ж о р д ж. Я только сказал, что наш сын… свет очей наших, ведь Марта циклоп... сын
у нас как бубенчик, а вы тут же рассердились.
Н и к. Извините меня. Время позднее, я устал, пью с девяти часов вечера, мою жену тошнит, а тут все время перепалки…
Д ж о р д ж. И вас это сердит. Вполне естественно… А вы... вы не огорчайтесь. К нам кто ни придет, все под конец... начинают сердиться. Это в порядке вещей... Так что не расстраивайтесь.
Н и к (сердито). Я не расстраиваюсь.
Д ж о р д ж. Вы рассердились.
Н и к. Да.
Д ж о р д ж. Я хочу кое-что разъяснить вам... пока наши дамочки отсутствуют. Я хочу внести ясность в то, о чем говорила Марта...
Н и к. Я никого не собираюсь судить, так что, пожалуйста, не надо, если только вы...
Д ж о р д ж. А я вce-таки хочу объясниться. Я знаю, что вы не желаете впутываться... что вы предпочитаете сохранить отвлеченность человека науки перед лицом... за неимением более подходящего слова… перед лицом Жизни... и всего тaкoгo прочего... и тем не менее мне хочется сказать вам...
Н и к (натянуто, сухо улыбаясь). Я ваш... гость. Пожалуйста, говорите.
Д ж о р д ж (с издевательской признательностью). Ах, благодарствуйте! Я просто весь разомлел от умиления.
Н и к. Если вы опять приметесь...
Г о л о с М а рты. Эй!
Н и к. ...если вы опять приметесь за старое...
Д ж о р д ж. Слышите? Голос из джунглей.
Н и к. Что?
Д ж о р д ж. Звериный рык.
М а р т а (высовывает голову из-за двери). Эй!
Н и к. А-а!
Д ж о р Д ж. Вот и наша нянюшка.
М а р т а (Нику). А у нас уже все в порядке… пьем кофе и скоро придем к вам.
Н и к (не вставая). Может, требуется моя помощь?
М а рта. Да нет. Сидите здесь и слушайте, кaк Джордж излагает вам свою сторону дела.
Подыхайте со скуки.
Д ж о р д ж. Monstre! *
М а рта. Cochon! *
Д ж о р д ж. Bête! *
М а рта. Саnаillе!*
Д ж о р д ж. Putain!*
М а р т а (презрительно отмахиваясь от него). А-а-а-а! Развлекайтесь как можете, голубчики... мы скоро придем. (Уходя.) Джордж, ты тут прибрал осколки? Смотри, как насвинничал!
* Чудовище (франц.).
* Свинья (франц.).
* Скотина (франц.).
* Негодяй (франц.).
* Проститутка (франц.).
Достарыңызбен бөлісу: |