37
1.4 Антропонимдік трансформация құбылысы
Тілдің
ақпаратты жеткізу, сақтау құралы ғана емес, сонымен бірге
адамның ойлау тәсілін анықтайтын құрал екендігі белігілі. Қазіргі қоғамда
тілдің қуаты мен сөздің құдіреті зор маңызға ие. Соңғы жылдары қоғамдағы
трансформация ықпалымен, адамдық қарым-қатынастар, құндылықтар
сапалық тұрғыда өзгеше жүйеге дағдылана бастады. Сәйкесінше халық
менталитетінде орын алған трансформация тілде көрнініс тауып, тілдік/
антропонимдік трансформация құбылысының пайда болуына септігін тигізді.
Тілдегі трансформация құбылысы. Түсіндерме сөздікте трансформация
термині «перемена вида, формы чего-н., преобразование, превращение» деп
түсіндіріледі [24, c. 775].
Трансформацияға шет тілдері сөздігінде (лат.
tranformatio) – преобразование сочетания морфем, слов или классов слов,
благодаря которому из одной конструкции может быть получен ряд других
конструкции, напр. Преобразование актива в пассив («охотник убил медведя»
→ медведь убит охотником)» деп анықтама берілген [102, c. 617].
Тіл білімі
сөздігі бойынша: «Трансформация (transformatio – кейпі өзгеру) – негізгі ереже
әрекеті нәтижесінде үстірт құрылымның ішкі құрылымынан туындау үдерісі.
Трансформация үдерісінде белгілердің 4 түрлі жасалуы іске асады: үстеу,
түсіру, орнын ауыстыру және алмастыру» [103, c. 386].
Кісі есіміндегі трансформация құбылысы. Есімдердің қысқартылып
айтылуы мен еркелету формасының трансформациясын В.И. Карпенко
функционалды фонетиканың аса маңызды, алайда аз зерттелген саласына
жатқызады [104, c. 4].
Г.Р. Галиуллина өз еңбегінде Інжілдегі пайғамбар есімдері басқа тілдерге
енуі нәтижесінде орын алған фонетикалық трансформация жөнінде: «при
заимствовании они претерпели фонетические трансформации (например,
выпадение гортанного звука или его замена на звук [ғ] в именах Исмаил –
Исмәгыйль, Иса – Гайсә)» деп атап өтеді [105, c. 26].
К.Г. Чаукерова, К.К. Койше, Г.М. Ниязова Ресей мен Қазақстан
шекарасында полиэтникалық аймақтағы Сібір қазақтарына сауалнама жүргізіп,
өзге этникалық ортадағы қазақ антропонимиясының өміршеңдігі мәселесі
жөнінде: «Имя как идентификатор этнической принадлежности является
важным носителем информации, поэтому любые трансформации имени в
иноэтничной среде приводят к дискомфортному психологическому состоянию
носителя языка» дейді. Зерттеушілер түркі тілдеріндегі фонетикалық
үдерістерге байланысты дауысты және дауыссыз дыбыстардың өзгертілуі
бойынша келесі мысалдарды келтіреді:
Серикбай –
Серыкпай,
Гульжамал –
Кульжамал,
Батырбай –
Батурбай,
Маптука –
Мафтуха,
Амиржан –
Амыржан,
Бакытчан –
Бахытжан [106, c. 24]. Яғни өзге этникалық ортада кісі
есімінің трансформацияға ұшырауы тіл иесінің психологиялық жағдайына кері
ықпалын тигізеді.
Б. Досжанов өз еңбегінде кісі есімінің атауыштық қасиетін басты назарға
ала отырып, қандай элементтерден тұрғанына қарамай, біртұтас таңба ретінде
қолданысқа түсетінін атап өтеді: «туынды тұлғалы
Төлек,
Төлен,
Төлеп,
Төлеш,
39
болмаған. Текті алғашқылардың бірі болып көпестер, байлар, саудагерлер,
патша өкіметімен тығыз қарым-қатынаста болған адамдар иемдене бастайды.
Текті қолдану 1930 жылы халық арасында кеңінен тарай бастады, ал кейін
міндетті болып есептелді және орыс халқының тек үлгісіне сәйкес жасалып,
рәсімделетін болды [111, c. 141].
Ресми құжаттарда тәуелсіздік алған жылдарға дейін орыс тілінің
антропонимдік жүйесіне сәйкес үш мүшелі (фамилия + имя + отчество) аты-
жөні нұсқасы қолданылып келді. Қазақстан Республикасы Президентінің
Достарыңызбен бөлісу: