Жас ғалымдар жаршысы Вестник молодых ученых


Правила передачи казахских географических названий на русский язык



Pdf көрінісі
бет127/154
Дата06.10.2023
өлшемі1,79 Mb.
#113072
1   ...   123   124   125   126   127   128   129   130   ...   154
Байланысты:
Жас ғалымдар жаршысы Вестник молодых ученых Messenger of young scientist

Правила передачи казахских географических названий на русский язык. 
Казахские по происхождению названия на русских язык передаются в 
транслитерации с их современного казахского написания, устанавливаемого 
основополагающим орфографическим правилам казахского языка. Казахские 
географические названия передаются по-русски с их казахского написания с учётом 
литературной нормы. Диалектные особенности произношения звуков в передаче не 
отражаются. 
Передача гласных: 
1.1. а передается той же буквой: Ақсу – Аксу, Ақтау – Актау. 
1.2. ə встречается преимущественно в первом слоге топонимов и передается 
буквой а: Əжі – Ажи, Əйтей – Айтей, Əйтеке би ауданы – Айтекебийский район, 
Əлімтау – Алимтау. 
1.3. е передается той же буквой: Дегерес – Дегерес, Егізтөбе – Егизтобе, Едіге – 
Едиге. 
1.4. и передается той же буквой: Игілік – Игилик, Иқан – Икан, Имантау – 
Имантау, Индер – Индер. 
1.5. о и ө встречаются лишь в первом слоге топонимов и передаются буквой о и 
в русской: Өжет – Ожет, Ойтас – Ойтас, Өлеңті – Оленты. 
1.6. у передается той же буквой: Уақ – Уак, Уызбай – Уызбай, Көксу – Коксу. 
1.7. ұ и ү встречаются в первом слоге топонимов, и передается буквой у: 
Ұзынжол – Узынжол, Үйгентас – Уйгентас. 
1.8. ы во всех позициях, а также после ж, ц, ч, ш, щ передается буквой ы и не 
опускается при передаче сочетания ауы: Бауыр – Бауыр, Дауыл – Дауыл, 
Қарашығанақ – Карашыганак. 
1.9. і передается буквой и, и не опускается при передаче сочетаний əуі, еуі: 
Ақдің – Акдин, Егізқара – Егизкара, Киіктау – Кииктау. 
І передается буквой ы после согласных д и т в конце топонимов в сложных 
словах: Меңдібай – Мендыбай, Сілеті – Силеты, Егінді – Егинды. 
2. 0 ю и я передаются теми же буквами: Баянды – Баянды, Аютор – Аютор, 
Аюлы – Аюлы. 
Передача согласных: 
2.1. Буквы б, д, ж, з, м, н, п, р, с, т, ш встречаются в словах с любыми гласными 
и передаются теми же буквами: Бадам – Бадам, Жамантас – Жамантас, Заңғар – 
Зангар, Шиелі – Шиели. 
2.2. г и к встречаются в топонимах с гласными переднего ряда (ə, е, і, ө, ү) и 
передаются теми же буквами: Гүлдала – Гульдала, Гүлшат – Гульшат, Көкпекті – 
Кокпекти. 
2.3. ғ и ң встречаются с гласными заднего ряда (а, ы, о, у) и передаются 
буквами г и к: Бұғыты – Бугыты, Қайнар – Кайнар, Шақпақ – Шакпак. 
Примечание: В слове қазақ и производных от него названиях қ второго слога в 
порядке исключения передается буквой х: Қазақстан – Казахстан, Қазақтөбе – 
Казахтобе. 


№№4-6(71-73), сəуір-маусым, апрель-июнь, April-June, 2013
ISSN 2307-0250
 
Žas āalymdar žaršysy – Vestnik molodyh učenyh – Messenger of young scientist 
______________________________________________________________
 
 
142
2.4. й встречаются в топонимах с любыми гласными и передается той же 
буквой: Айдарлы – Айдарлы, Қайыңды – Кайынды. 
2.5. л встречается в топонимах с любыми гласными, передается сочетанием ль 
перед согласными и в конечной позиции слов после гласных переднего ряда (ə, е, і, 
ө, ү) и буквой л в остальных случаях: Əлпет – Альпет, Бел – Бель, Күмістікөл – 
Кумистыколь, Шілде – Шильде. 
2.6. ң встречаются в словах с любыми гласными и передается той же буквой н: 
Кеңгір – Кенгир, Маңғыстау – Мангыстау, Сеңгірбай – Сенгирбай, Сеңкібай – 
Сенкибай. 
2.7. щ встречается редко и передаётся той же буквой: Ащыкөл – Ащыколь, 
Ащысай – Ащысай. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   123   124   125   126   127   128   129   130   ...   154




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет