№№4-6(71-73), сəуір-маусым, апрель-июнь, April-June, 2013
ISSN 2307-0250
Žas āalymdar žaršysy – Vestnik molodyh učenyh – Messenger of young scientist
______________________________________________________________
139
породившие личные имена. Это эпос «Козы Корпеш – Баян сулу».
Легенда о
Балхаше, Бурхан булак.
Я попытался проникнуть вглубь собранных мной топонимов, прикоснулся к
истории, которые рассказали много интересного. Много было проанализировано 4
работ с
использованием методики сравнения, сопоставления. Меня заинтересовала
работа ученого А.А. Абдрахманова «Лингвистические средства передачи казахских
географических названий на русский язык». Я оттуда почерпнул много нового и
интересного. Например, казахские буквы ғ и қ передаются г и к: Бұғыты – Бугыты,
Қайнар – Кайнар.
Но. Примечание: В слове қазақ и производных от
него названиях қ второго
слога в порядке исключения передается буквой х: Қазақстан – Казахстан, Қазақша –
казахский, Қазақтөбе – Казахтобе.
Задачей данного исследования являются – рассмотреть лингвистические
средства передачи с казахского языка на русский язык и с русского на казахский
языки. Изучить частоты употребления казахских топонимов.
Достарыңызбен бөлісу: