Устойчивое развитие: язык, межкультурная коммуникация



Pdf көрінісі
бет67/238
Дата15.11.2022
өлшемі5,1 Mb.
#50154
1   ...   63   64   65   66   67   68   69   70   ...   238
 
Summary: The author, based on the theoretical analysis of the normative-legal base, methodological 
recommendations on the organization of joint activities, as well as on the facts of implementing bilateral 
agreements between the Governments of the Russian Federation and the People's Republic of China in the 
field of education and cultural cooperation reflects about the relevance, role, and significance of intercultural 
foreign language education. Intercultural foreign language education is seen as an essential link in the 
educational system of a university. It is argued that its primary purpose is to form a humane multicultural 
linguistic personality, for whom language is a tool to learn the national values of other nations-history, 
traditions, literature, and intercultural relations. The aim is to conduct a comparative analysis of data on joint 
activities on implementation of agreements on cooperation in the direction of Russian language learning by 
Chinese students in Russian universities and Russian students of Chinese language in Chinese educational 
institutions to reveal some problems solved. 
Key words: intercultural foreign language education, intercultural foreign language competence, 
intercultural communication, co-learning of languages and cultures, humane multicultural linguistic 
personality. 
Введение. Научный интерес к вопросам межкультурного иноязычного образования 
студенческой молодежи – нового поколения специалистов разного профиля, не утратил 
своей актуальности. Напротив, в широкой научной и педагогической общественности 
понятие межкультурного иноязычного образования становится предметом дискуссии и все 
больше 
привлекает 
внимание 
исследователей, 
занимающихся 
проблемами 
профессиональной и деловой межкультурной коммуникации, многоязычия и соизучения 


культур. В методической науке созданы теории межкультурного иноязычного образования, 
утверждающие неразрывность языка и культуры, методические концепции, направленные на 
развитие и воспитание поликультурной полилингвальной личности в диалоге языков и 
культур. Международное сотрудничество на основе программ мобильности студентов и 
преподавателей становится существенным фактором, влияющим на подготовку студентов к 
межкультурному общению в условиях международных коммуникаций.
Небольшой экскурс в историю развития российско-китайских отношений в области 
образования свидетельствует о том, что российские и китайские вузы имеют особенно 
тесные контакты в гуманитарном и информационно-техническом направлении. Так, в 
декабре 1992 года было подписано Соглашение между Министерством образования и науки 
Российской Федерации и Министерством образования Китайской Народной Республики о 
культурном сотрудничестве. А уже в ноябре 1995 года стороны пришли к соглашению о 
расширении сфер взаимодействия за счет расширения спектра программ мобильности, 
предусматривающих двухсторонние обмены студентами, аспирантами, а также научно-
педагогическими работниками; углубление сотрудничества в организации изучения и 
преподавания в обоих государствах русского и китайского языков; участие в совместных 
программах и проектах, способствующих развитию гуманитарного, естественнонаучного и 
технического образования; создание информационных сетей и банков данных, обмен 
информацией о проводимых в государствах Сторон реформах в области образования, а 
также структуре и организации их образовательных систем.
Сотрудничество поддерживаются и развиваются на основе обоюдных соглашений о 
мирном сосуществовании в приграничных районах, развитии двусторонних отношений в 
области экономики, образования, науки и культуры. Как подчеркнул в своей речи Президент 
Российской Федерации В.В. Путин на Втором форуме высокого уровня по международному 
сотрудничеству: «Один пояс, один путь» в Пекине, развитие отношений с Китаем является 
приоритетом российской внешней политики. Подтверждением этому является масштабный 
проект, в рамках которого 2020-2021 годы объявлены Годами российско-китайского научно-
технического и инновационного сотрудничества. В течение этого периода проводится 
множество мероприятий - выставок, форумов, конференций, где всем участникам 
предоставляется возможность профессионального и делового общения на иностранном 
языке, выступления с докладом и обмена опытом.
Из личных бесед со студентами и преподавателями китайских вузов удалось 
установить, что в современном Китае ценится знание русского языка. Однако, те, кто хотел 
бы стать преподавателем русского языка и литературы, работать переводчиком, заниматься 
научной, туристической деятельностью, стремятся обучаться в российских вузах. В 
российских вузах китайские студенты изучают не только русский, но и английский язык 
вместе с другими студентами для будущих деловых и профессиональных контактов с 
представителями стран объединенной Европы, США, Великобритании. Международное 
образовательное сотрудничество рассматривается гораздо шире, чем изучение нового 
иностранного языка. Оно рассматривается как сотрудничество в сотворчестве, и это 
полностью соответствует целям и задачам современной языковой политики, разработанной 
Советом Европы в условиях языкового и культурного многообразия, и поддерживаемой как 
в России, так и в Китае, 
Плодотворное сотрудничество и профессиональное общение в экономике, 
промышленности, торговле, ровно также как и в науке, образовании немыслимо без знаний 
друг о друге. Только диалог культур может обеспечить взаимопонимание и взаимопознание. 
Взаимопонимание играет первостепенную роль в развитии международных отношений и 
является главным условием сотрудничества. С научной точки зрения Е.И. Пассова [4, 23-24], 
взаимопонимание состоит из следующих аспектов: социологического, социокультурного, 
аксиологического ценностного и психологического. Проанализировав содержание каждого 
из названных аспектов, и оценив учебную ситуацию, с учетом учебных, познавательных, 
развивающих и воспитательных целей, особенно в контексте межкультурного общения, мы 


пришли к умозаключению о том, что ученый абсолютно правильно оценил условия, при 
которых взаимопонимание может быть достигнуто. Одним из этих условий является 
признание чужих ценностей, признание прав на эти ценности, уважение к этим ценностям. 
Поэтому взаимопонимание – это понимание языка народа плюс уважение к ценным 
достижениям этого народа. Нельзя не согласиться с тем, что взаимопонимание не возникает 
само по себе. Оно рождается в естественной среде общения, в коллективном 
взаимодействии, в сотворчестве, в совместном инновационном проекте. Внимания 
заслуживает, на наш взгляд, социальный аспект взаимопонимания, включающий знания об 
этических нормах государственно-общественных, общественных и межличностных 
отношений; умения критически оценивать информацию, подаваемую печатными и 
виртуальными СМИ; практические навыки обмена опытом, мнениями, идеями с учетом норм 
и правил речевого этикета и этики человеческих взаимоотношений с представителями стран 
изучаемого языка.
Во все времена о силе и ценностной языка как инструмента доступа к сердцам других 
народов, к их культурному богатству было написано и сказано много известными 
философами, писателями, общественными деятелями. Станислав Ежи Лец, известный 
польский писатель, очень точно выразил важность владения языком как средством общения: 
«Не зная иностранных языков, ты никогда не поймешь молчания иностранца». А вот 
известная китайская пословица гласит: «Учить язык, значит открыть новое окно в мир». В 
этих философских высказываниях заключен глубокий смысл: понять, принять, познать и 
сделать мир лучше можно тогда, когда изучаешь иностранные языки, и с их помощью 
приобретаешь новые знания о других цивилизациях и культурах, осознаешь, что твоя 
собственная культура не единственная на планете. Есть другие культуры и религии, ценные 
достижения и опыт. И все цивилизации имеют большое влияние друг на друга, интегрируют 
и обогащают друг друга.
Таким образом, на современном этапе развития образования перед методической 
наукой и педагогической практикой открылось безграничные возможности для исследований 
и экспериментов в области межкультурного иноязычного образования.
Основными направлениями данного исследования выбраны: 
1) межкультурное иноязычное образование как система средств и методов соизучения 
языков и культур, развития и воспитания многоязычной поликультурной личности; 
2) инновационные подходы к исследованию методов и технологий развития 
межкультурной иноязычной коммуникативной компетенции студентов; 
3) модель межкультурного иноязычного образования в экономической области 
общественно-гуманитарных знаний 
Обратимся к рассмотрению обозначенных проблем. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   63   64   65   66   67   68   69   70   ...   238




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет