валериановая настойка — tinctura Valerianae цинковая паста — pasta Zinci (род. пад. II скл.) Несогласованное определение обычно употребляется в фармацевтических терминах в единственном числе, в то время как определяемое слово может стоять или в единственном, или во множественном числе.
Например: gemma Betulae — березовая почка gemmae Betulae — березовые почки guttae Menthae — мятные капли tabulettae Bromcamphorae — таблетки бромкамфоры Несогласованное определение ставится во множественном числе только в тех редких случаях, когда выражает понятие множественности.
Например: massa pilularum — пилюльная масса (масса, из которой приготовляется несколько пилюль) tinctura gemmarum— настойка почек (из множества почек) Названия плодов-костянок употребляются обычно во множественном числе. Например: oleum Amygdalarum — миндальное масло , oleum Olivarum — оливковое масло (масло оливок, маслин) Несогласованное определение остается неизменным по форме независимо от того, в каком падеже стоит определяемое слово.
Например: Ргаерага (что?) massam (какую? чего?) pilularum. Приготовь пилюльную массу (буквально: массу пилюль) По фармакопейной традиции названия лекарственных растений и лекарственных средств принято писать с прописной буквы: