Теоретической и методологической основой
настоящей работы явились труды
известных тюркологов, арабистов и специалистов, посвященные паремиологии
(пословично-поговорочным
выражениям).
Использовались
следующие
методы:
концептуальный,
сравнительно-исторический,
сопоставительный,
компонентный.
Сопоставление пословиц и поговорок данных языков позволит выявить национально-
специфические компоненты, специфику мировидения и мышления в культуре народов.
Объектом исследования
в настоящей работе является паремиологические
единицы якутского, казахского, турецкого и арабского языков отобранные методом
сплошной выборки из сборников пословиц и поговорок, одноязычных, двуязычных
словарей. Критерием отбора послужило наличие лексической единицы отображающие
семейно-родственные отношения.
Предмет исследования
– пословицы и поговорки с компонентом «Семья»
рассматриваемых языков.
Цель исследования
является описание семантической структуры концепта
«Семья», анализ особенностей паремий с идиоэтническим компонентом концепта
«Семья» в рамках сопоставительного анализа.
Семейно-родственные отношения являются неотъемлемой частью пословичной
картины мира каждого народа. Часто семья и дом противопоставляются чужому и
враждебному, как нечто «внутреннее» в противовес «внешнему» [1, 7].
В якутском языке концепт «семья» выражен двумя лексемами –
ыал
и
дьиэ кэргэн
.
В Большом толковом словаре якутского языка дается следующие определения: «
Ыал
– 1.
Группа живущих вместе родственников (напр., муж с женой, дети, родители), семья. 2.
Жилдой дом, двор, домашнее хозяйство. 3. Близкие друзья, соседи» [2, 312]. «
Дьиэ кэргэн
– близкие родственники, живущие в одном доме, семья» [3, 367].
Концептуальное поле семьи в казахском языке включает в себя такие слова-
маркеры, как
ұрпақ
– поколение, потомство;
әулет
(араб.) - род, династия, потомки;
топ
–
группа;
отасу
- жить совместно; словосочетания
үй іші
- те, кто внутри дома
(употребляется преимущественно в разговорной речи);
отау
– выделившаяся (из
отцовского дома) молодая семья; исконно казахское выражение
отбасы
- у огня,
употребляется в официальной речи; неологизм, появившийся в конце ХХ века
жанұя
(жан
душа, ұя гнездо), который употребляется в текстах публицистического жанра, иногда в
разговорной речи [4].
В турецком языке концепт «семья» выражен лексемой
aile
, дающий следующую
дефиницию: «семья, семейство; родня» [5, 35].
В современном арабском языке концепт «семья» выражен двумя лексемами ةرسأ и
ةلئاع. Согласно словарю « ةرسأ – 1. Семья; фамилия, династия; 2. Родня» [6, 34]. « ةلئاع –
семья, семейство, фамилия» [6, 553].
В рамках исследования было отобрано 362 паремиологических единиц: 105 на
якутском языке, 106 на казахском языке, 106 на турецком языке и 45 на арабском языке. В
Материалы Международной научно-практической онлайн-конференции
Достарыңызбен бөлісу: |