Функциональная


§ 29. ФУНКЦИИ СЛОВОФОРМ КАТЕГОРИИ ЛИЦА



Pdf көрінісі
бет10/24
Дата03.03.2017
өлшемі18,21 Mb.
#6326
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   24
§ 29. ФУНКЦИИ СЛОВОФОРМ КАТЕГОРИИ ЛИЦА
1. Общая функциональная характеристика категории лица. Кате-
гория лица состоит из трех противопоставленных словоформ, характери-
зующих носителей действия с точки зрения их участия в коммуникатив-
ном акте. Формы  -ого и 2-ого лица выражают принадлежность действия
участникам коммуникативного
 — говорящему (1-ое лицо) и собесед-
нику (2-ое лицо), форма 3-его лица — принадлежность действия носите-
лю, не участвующему в коммуникативном акте. Поскольку участники ком-
муникативного акта — это всегда лица, то формы 1-ого и 2-ого лица
111

содержат признак личности (персональности). Неучастниками коммуника-
тивного акта могут быть и лица, и неодушевленные предметы (в том числе
неизвестные, стихийные), поэтому форма 3-его лица способна указывать
на лица и на неодушевленные предметы. Следовательно, категория лица
организована на противопоставлении отношения действия к носителю,
участвующему или не участвующему в коммуникативном акте, и противо-
поставлении указания на говорящего и собеседника, повторяя тем самым
систему личных местоимений. Все значения форм лица взаимосвязаны ме-
жду собой: 1-ое лицо предполагает 2-ое лицо и наоборот, а оба эти лица
предполагают 3-е лицо, которое указывает на внешний по отношению к
двум коммуникативным лицам «некоммуникативный мир».
Как и личные местоимения, формы лица глагола обладают ед. и мн.
числом, образуя вместе с ними единые лично-числовые формы. Категория
лица свойственна в русском языке только изъявительному и повелитель-
ному наклонениям. В изъявительном наклонении она формально связана с
выражением настоящего и будущего времени. В повелительном наклоне-
нии лично-числовые формы имеют свои особенности, по своей организа-
ции и выражению отличающиеся от лично-числовых форм изъявительно-
го наклонения. В прошедшем времени и сослагательном наклонении рус-
ские глаголы выражают значения личных форм синтаксически (путем
употребления местоимений или существительных): Я пришел (бы), ты
пришел (бы), он пришел (бы), поезд пришел (бы).
2. Общие и частные значения лично-числовых форм. Типы их
употребления.
2.1. Значение формы 1-ого лица заключается в выражении принад-
лежности действия говорящему лицу и в зависимости от форм числа име-
ет свои разновидности: форма ед. ч. относит действие только к говоряще-
му (к «я»), исключая другие лица; форма мн. ч. относит действие к говоря-
щему вместе с другими лицами (к «мы»).
В разговорной речи встречаются своеобразные обороты, состоящие из
глагола сов. вида в форме 1 -ого лица и дат. п. личного местоимения «ты»
(тебе). Они выражают не принадлежность действия говорящему, а дейст-
вие, которое он запрещает совершать собеседнику в ответ на его желание
или попытку осуществить действие: — Обдумать надо, сказал Павлик,
как купец, решивший поторговаться. Рагозин пригрозил в полушутку:
 Я тебе подумаю! (Федин).
В русском языке формы 1-ого и 2-ого лица ед. и мн. ч. могут употреб-
ляться без параллельных местоимений: Люблю тебя, Петра творенье,
Люблю твой строгий, стройный вид... (Пушкин). Однако в официальной
речи, в деловом стиле употребление местоимений в качестве субъектов
предложения обязательно.
2.2. Значением формы 2-ого лица является отнесение действия к ад-
ресату (собеседнику) предназначенного сообщения. В зависимости от
форм числа это значение имеет свои разновидности: форма ед. ч. относит
действие к одному собеседнику, форма мн. ч. — к множеству собесед-
ников или к группе лиц, в составе которой находится собеседник, а так-
же выполняет функцию вежливого обращения к одному собеседнику
(на «Вы»).
112

 В разговорной речи часто употребляется форма 2-ого л. ед. ч. глаго-
лов, не выражающих обозначенных ими действий (с «редуцированными»
значениями) и служащих только для привлечения внимания собеседника к
реакции говорящего на сообщаемое или ситуацию: Женщина играет су-
щественную роль в жизни каждого человека, — сказал дьякон. — ничего
не поделаешь (Чехов). — Скромность? Подумаешь, тоже добродетель!...
Да я просто не верю, что существуют скромные писатели. Притворст-
во одно! (Одоевцева). Что тут скажешь? Куда тут денешься? С тобой
не соскучишься.
Особым частным значением формы 2-ого лица ед. ч. является обоб-
щенно-адресатное (расширительное) значение, указывающее на любое
2-ое лицо, в том числе и на говорящего, как потенциального субъекта дей-
ствия: Что написано пером, не вырубишь топором. Тише едешь — дальше
будешь. Сейчас туда не дозвонишься: линия перегружена. Вернувшись из
далекого путешествия, обязательно будешь хвастаться, рассказывать
диковинные вещи (Солоухин). Обобщенно-адресатное значение выражает
типичность глагольного предиката и сопровождается модальными оттен-
ками объективной неизбежности, возможности, невозможности, несом-
ненности, категоричности утверждения, определяя ориентирующую или
регулирующую направленность высказывания.
Обобщенно-адресатное значение формы 2-ого лица ед. ч. следует отли-
чать от ее переносного употребления по отношению к контекстуально обо-
значенному 1-ому лицу, когда говорящий переходит на позицию отстранен-
ного (объективного) наблюдателя своих действий: После молитвы завер-
нешься бывало в одеяльце... Вспомнишь о Карле Ивановиче и его горькой
участи... и жалко станет, так полюбишь его, что слезы потекут из глаз, и
думаешь: «Дай бог ему счастья...» (Л. Толстой). Иной раз сидишь подле ба-
бушки и чего-чего в голову не войдет. Ну, вот и начнешь мечтать, да так
раздумаешься — ну, просто за китайского принца выхожу (Достоевский).
Такое употребление формы 2-ого лица ед. ч. свойственно сообщениям гово-
рящего о своем субъективном мире (при воспоминаниях, рассуждениях
и др.) и характеризуется модальными и эмоционально-экспрессивными от-
тенками. Переносное употребление формы 2-ого лица ед. ч. может быть за-
менено формой 1-ого лица ед. ч., чем отличается от ее обобщенно-адресат-
ного значения. Чаще всего переносное употребление формы 2-ого лица
ед. ч. встречается при выражении целого ряда обычных, повторяющихся
действий говорящего в кратно-соотносительных конструкциях (см. примеры
выше) и реже при выражении единичного действия: [Соня]: Ты бы ложи-
лась, нянечка. Уже поздно. [Марина]: Самовар на столе не убран. Не очень-
то ляжешь (Чехов). Балаболка ты! — рассердился Ванька. — С тобой
серьезно разговариваешь, а ты — как балаболка! (Нилин).
2.3. Значение формы 3-его лица выражает отнесенность действия к
некоммуникативному лицу или предмету. Выделяется три частных значе-
ния формы: определенно-субъектное, неопределенно-личное и безличное:
а) определенно-субъектное значение выражает принадлежность дей-
ствия определенному носителю и требует обязательного употребления в
полных предложениях словесно обозначенного субъекта предложения
(примеры очевидны);
113

б) неопределенно-личное значение выступает в форме мн. ч. и выра-
жает не названное и не указанное в предложении лицо в качестве субъекта
действия. При этом форма мн. ч. не имеет значения множественности, ко-
личество лиц может быть любым — от одного до неопределенного множе-
ства в зависимости от контекста или ситуации: Его зовут Петром. Про-
сят не курить. Здесь продают билеты на концерт. По радио передают
последние известия. О нем пишут часто в газетах.
Неопределенно-личное значение употребляется в тех случаях, когда
говорящему важно сосредоточить внимание на самом действии при а) не-
известности субъекта действия ни говорящему, ни собеседнику: Стучат!
Открой дверь!; б) намеренном скрытии говорящим своего знания о субъ-
екте действия: У нас поговаривают, что будто... Меня предупредили,
чтобы я вам об этом не говорил; в) ненужности конкретизировать субъ-
ект действия как несущественный в данной ситуации: Каждую неделю в
магазин привозят новые книги. Когда хоронили какого-нибудь профессо-
ра, то он шел впереди... (Чехов); г) ненужности конкретизировать субъект
действия, представляя его в обобщенном плане: Хорошо в деревнях пекут
хлеб (Горький). Снявши голову, по волосам не плачут (пословица); д) из-
вестности о субъекте действия из контекста или ситуации для фокусиров-
ки выражаемого действия: Относилась она ко мне как к лакею, существу
низшему... Мне приказывали, задавали вопросы, но не замечали моего при-
сутствия (Чехов). Прощаясь, Ипполитов поцеловал ей руку. Впервые в
жизни ей целовали руку (Гранин); е) объявлениях, принадлежащих офи-
циальным учреждениям и организациям: Здесь не курят. Просят не
шуметь.
Неопределенно-личное значение может употребляться переносно по
отношению к говорящему: И ты знай: пока я жива, у тебя есть место,
где тебя ждут, всегда ждут, всякого ждут (Полевой). — Тебе говорят,
что нельзя, а ты все свое. В этих случаях неопределенно-личное значение
представляет действие говорящего как постороннего лица, на чем осно-
вано выражение убеждающей объективности сообщения;
в) безличное значение (по традиционной терминологии) выступает
только в форме ед. ч. (в
 времени и сослагательном наклонении в
форме ср. р.) и выражает действие (состояние) как непроизвольное с не-
фиксированным его производителем. Значение нефиксированного произ-
водителя означает не отсутствие у действия вообще предметного источни-
ка или носителя, а его неосознанность, неизвестность, стихийность. Фор-
ма 3-его лица ед. ч. в этой функции сохраняет свое грамматическое «лич-
ное» значение, указывая на нефиксированного производителя, не участ-
вующего в коммуникативном акте, но числовая форма ед. ч. в ней
нейтрализована, так как выражает не единичный предмет, а лишь сам факт
связи действия с предметом без его количественной и качественной
определенности.
В зависимости от лексического значения глагола различаются безлич-
ные глаголы, употребляющиеся только в безличных значениях, безлично-
возвратные формы личных глаголов, переводящие личные (субъектные)
глаголы в безличные, и безличное употребление форм 3-его лица личных
глаголов.
114

Безличные глаголы представляют собой группу глаголов, обознача-
ющих:
— стихийные явления природы: вечереть — вечереет, морозить —
морозит, смеркаться — смеркается, холодать — холодает, парить —
парит, моросить — моросит; носителем этих действий или состояний яв-
ляется воспринимаемая внешняя среда, которая в русском языке словесно
не обозначается: На дворе морозит. За окном моросит;
— стихийные физические или психические состояния лица, испыты-
вающего их помимо своей воли: знобит, першит, рвет, тошнит, ломит
(руку), везет (об удаче в делах), тянет, подмывает (о сильном желании
совершить что-либо); носители таких состояний обязательно выражаются
косвенными падежами существительных или местоимений: Мне нездоро-
вится. Ему везет. Его тошнит. Больного знобит; в ряде случаев возник-
новение внутренних физических и др. состояний так неожиданно, что оно
не контролируется в своем проявлении в настоящем времени, поэтому вы-
ражается преимущественно в форме прош. вр. сов. вида: От радости в зо-
бу дыханье сперло (Крылов). Меня всего передернуло. Дернуло меня ска-
зать ему;
— долженствование, вызванное внешними обстоятельствами, с обяза-
тельно выраженными носителями в форме дат. п.: Мне следует, подобает,
надлежит, приходится, придется, полагается идти туда. Ему остается
только уйти, не годится так поступать;
— возможность / невозможность действия, обусловленную стечением
обстоятельств, с обязательно выраженными носителями в форме дат. п.:
Если мне доведется, удастся, случится побывать там, то я обязательно
посмотрю местные достопримечательности;
— испытываемое наличие или отсутствие, недостаток чего-либо, обо-
значенного род. п.: Мне хватает, не хватает, недостает твоей заботы.
У меня не остается времени.
Безлично-возвратные формы личных глаголов образуются от многих
непереходных глаголов несов. вида при помощи постфикса -ся для выра-
жения независимых от воли лица действий или состояний: Мне сегодня не
спится, не работается, хорошо пишется; носители подобных действий и
состояний обозначаются дат. п. существительных (местоимений), который
может быть употреблен в предложении или предполагаться ситуативно:
Не спится, няня: здесь так душно! (Пушкин). Сладко дремлется в кро-
ватке (Блок). Но я плачу не для вас: мне просто плачется (Гончаров).
Безличное употребление личных глаголов подразделяется на несколь-
ко типов:
— для выражения неизвестного, но наличного производителя дейст-
вия: И представьте вы себе, господа: только что я задул свечу, завози-
лось у меня под кроватью. Думаю: крыса? Нет, не крыса: скребет, во-
зится, чешется... Наконец ушами захлопало (Тургенев);
— для выражения ощущения стихийного состояния в локализованном
месте, являющемся пассивным носителем состояния: В голове гудит.
В сердце колет;
— для выражения состояния природы, окружающей среды: Здесь
сильно дует. Кругом веет и веет;
115

— для выражения содержания воспринимаемых явлений окружающей
среды, обозначаемых в форме твор. п.: Пахнет черемухой, медовой каш-
кой и ландышем (Чехов). С каменных плит и со стен полутемных Сыро-
стью веет (Некрасов);
— для выражения действий (состояний), стихийные носители которых
обозначаются формой твор. п. «неодушевленных» сущ.: Вы раздвинете
мокрый куст — вас так и обдаст накопившимся теплым запахом ночи
(Тургенев). Окна слегка запушило снегом. Все небо заволокло облаками.
Его ранило шальной пулей.
§ 30. ФУНКЦИИ СЛОВОФОРМ КАТЕГОРИИ НАКЛОНЕНИЯ
1. Общая функциональная характеристика категории наклоне-
ния. Категория наклонения состоит из трех противопоставленных
форм, выражающих модальное отношение действия к объективной дейст-
вительности. Это отношение принято называть объективной модально-
стью, под которой понимается характеристика действия с точки зрения его
реальности / ирреальности (мыслимой реальности). Мыслимая реальность
действия либо противопоставляется фактической, либо направлена на то,
чтобы стать фактической. Система значений наклонений русского глагола
построена на противоположных отношениях изъявительного и сослага-
тельного наклонения со средним членом — повелительным наклонением,
которое имеет признаки сослагательного наклонения (мыслимый факт) и
изъявительного наклонения (направленность на реализацию в действи-
тельности), что отражается на своеобразии его функционального употреб-
ления.
Повелительное наклонение обладает в русском языке шестью
лично-числовыми формами: а) двумя формами 2-ого лица — ед. и мн. ч.
(ср. иди — идите); б) двумя аналитическими формами 3-его лица — ед. и
мн. ч. (ср. пусть идет — пусть идут); и в) двумя формами совместного
(инклюзивного) действия, обозначающими побуждение к совершению
действия, участником которого должен быть и сам говорящий, — формой
непринужденного обращения к одному лицу или ко многим лицам (ср.
идем, будем играть или давай играть для несов. вида и купим, давай ку-
пим для сов. вида) и формой обращения ко многим лицам или вежливого
обращения к одному лицу (ср. пойдемте, сядемте, давайте играть, да-
вайте напишем).
Формы инклюзивного повелительного наклонения а) омонимичны
формам 1-ого лица мн. ч.
 и буд. вр. для глаголов сов. вида {купим,
сыграем) и наст. вр. для глаголов однонаправленного движения (идем, ле-
тим); б) как правило, не сочетаются с местоимением мы (за исключением
употребления с частицей -ка: пойдем-ка мы домой), что свидетельствует
об омонимичности их форм с формами наст. вр. Другие формы повели-
тельного наклонения допускают параллельное употребление местоимений
для смягчения побуждения (Ты напиши ему об этом). Поэтому при отсут-
ствии местоимений форма 1-ого лица мн. ч. наст. вр. воспринимаются
как формы повелительного наклонения: Комендант обошел свое войско,
116

говоря солдатам: «Ну, детушки, постоим сегодня за матушку-государыню
и докажем всему свету, что мы люди бравые и присяжные» (Пушкин).
Примечание. К формам инклюзивного повелительного наклонения относятся также
формы мн. ч. некоторых глаголов (в основном с начинательным значением), омонимичные
формам мн. ч. прош. вр. сов. вида изъявительного наклонения: начали, кончили, побежали,
поехали, поплыли, полетели, взяли: Пошли домой! Ну, поехали! Они допускают замену инк-
люзивными формами буд вр.: начнем /начали, кончим
 побежим
 Фор-
мы типа поехали, основанные на переносном употреблении формы прош. вр. по отношению
к буд. вр., уже не воспринимаются в образном грамматическом плане, превратившись в осо-
бые формы инклюзивного
 характерные для разговорной речи. Формы Пошел!
Пошла! стали уже глагольными междометиями со значением «вон!» (Пошел отсюда!).
В русском языке встречаются и формы повелительного наклонения
 -ого лица ед. ч., выражающие побуждение к самому говорящему (с при-
знаками желания, допущения) путем сочетания частицы пусть с формами
1 -ого лица буд. вр. (простого и сложного): О пусть умру сейчас у ваших
ног, Пусть бедный прах мой здесь же похоронят (Пушкин). Пусть всегда
будет мама, пусть всегда буду я! (из песни).
2. Общие и частные значения словоформ категории наклонения.
Типы их употребления.
2.1. Изъявительное наклонение (индикатив) представляет действие
как факт реальности во всех временных планах. Поскольку ситуация побу-
ждения к действию (повелительного наклонения) предполагает соверше-
ние его после момента речи, то при повелительной интонации и речевом
контексте вместо формы повелительного наклонения может употреблять-
ся форма 2-ого лица ед. и мн. ч. буд. вр.: Сейчас эмку заправьте, поедете
в полевой госпиталь, найдете Сафонова, из-под земли достанете и узнае-
те, что с майором (Симонов). Форма буд. вр. придает предложениям в
этих случаях категоричность повеления.
2.2. Сослагательное наклонение. Мыслимые действия, выражаемые
сослагательным наклонением, противопоставлены реальным действиям
или реально отсутствующим действиям. Поэтому при употреблении сосла-
гательного наклонения обозначаются контрфактические или желательные
действия, замещающие соответствующие реальные или реально отсутст-
вующие действия: Если бы он не пришел, то ничего не случилось бы = Он
пришел, и что-то случилось. Ты бы не читал, а лег бы спать = Ты чита-
ешь, а не спишь. Я бы поел что-нибудь — желательность осуществления
отсутствующего действия. Сослагательное наклонение имеет два основ-
ных значения — желательное (оптатив) и условно-гипотетическое.
2.2.1. Желательное значение сослагательного наклонения выражает
в широком смысле слова целесообразность осуществления реально отсут-
ствующего действия, в котором заинтересован говорящий, с различными
модально-экспрессивными оттенками: хотением, пожеланием, советом и
др. Все они объединяются общим признаком волеизъявления, обращенно-
го ко всем трем грамматическим лицам, но без прямой побудительности.
Желательное значение реализуется в следующих синтаксических усло-
виях: а) преимущественно в самостоятельных предложениях с частицами
союзного происхождения, усиливающими выражение желания: Хоть бы
он пришел! Если бы он сказал!; б) в самостоятельных предложениях (без
указанных частиц) с оттенком смягчительного желания или побуждения:
117

Мне хочется играть... Я сыграла бы что-нибудь (Чехов). Папаша, вы по-
говорили бы с Александрой — она ведет себя отчаянно (Горький). Поучи-
лась бы городская молодежь у деревенской обращению, вежливости (из
газет); в) в сложноподчиненных предложениях с союзом чтобы, выра-
жающих в главных частях целесообразность действия глаголами волеизъ-
явления, стремления или модально-предикативными словами: хотеть, ве-
леть, требовать, просить, приказать, предлагать, советовать, напом-
нить, стараться, нужно, надо, необходимо, важно, желательно, чтобы
он приехал, прочитал; г) в сложноподчиненных предложениях с союзом
чтобы, в которых действие придаточных частей представлено как жела-
тельная цель действия главных частей: Чтобы прошла головная боль, я
вышел на свежий воздух.
Примечание. Если субъект главной и придаточной части таких сложноподчиненных
предложений совпадает, то предикат придаточной части выражается инфинитивом: Я при-
шел к
 чтобы рассказать о своей поездке в Крым.
В разговорной речи форма сослагательного наклонения с оптативным
значением употребляется для выражения побуждения. В этих случаях ис-
пользуется безударная частица чтоб в сочетании с глагольной формой
на
 Чтоб ты больше не приходил ко мне! Чтоб я тебя больше здесь не
 Такие предложения характеризуются эмоциональной категорично-
стью и экспрессивно окрашены.
Примечание. Желательное значение выражается в русском языке также инфинитивом
в сочетании с частицей бы в качестве предиката предложения: Лучше бы вам погулять на
свежем воздухе. Хорошо бы мне сходить в лес.
Функции видов при желательном значении зависят от синтаксической
отнесенности действия ко 2-ому лицу или к 1-ому / 3-ему лицам ед. и
мн. ч. При первой отнесенности видовые формы употребляются по прави-
лам императивного употребления. При второй отнесенности выбор видов
определяется в основном разовым / неразовым проявлением действия, а
также характером выражения его отрицания. Если речь идет о разовом
проявлении желательного действия или об опасении возможного осущест-
вления разового действия, то употребляется форма сов. вида: Я бы в лет-
чики пошел, пусть меня научат! (Маяковский). Пассажиры опасались,
чтобы их самолет не задержался в пути. Если речь идет о неограничен-
но-продолжительных действиях (кратных и длительных) или об отрица-
нии желательности разового действия, то употребляется форма несов.
вида:
 чего же голосок у тебя хорош, бабка Игнатьевна! Век бы слу-
шал и не наслушался! Не ел, не пил бы, а только заставлял бы тебя
ра до вечера покрикивать (Шолохов). Он не хотел, чтобы она уходила.
2.2.2. Условно-гипотетическое значение выражает мыслимое допу-
щение контрфактических или реально отсутствующих действий. Выделя-
ются два типа его употребления: изолированное и связанное:
а) изолированный тип употребления представлен в синтаксически
самостоятельных и несамостоятельных предложениях, выражающих допу-
щение действия, основанное на каких-либо реальных предпосылках, без
связи с другими действиями: Из него вышел бы хороший пианист! Этого
она не поняла бы! За сколько дней вы добрались бы до места? Синтакси-
118

чески данное значение может относиться к трем временным планам —
будущему, прошедшему и настоящему. Если допущение действия относится
к плану будущего, то оно сопровождается модальностью вероятности и
выражается формой сов. вида: По графику они должны сеять второе поле
в семь часов. К семи я бы семена обеспечил (Николаева). Особый случай
представляют собой сложноподчиненные предложения с союзом чтобы,
выражающие в главной части сомнение, неуверенность, а в придаточ-
ной — допущение действия в будущем: Я очень сомневаюсь, чтобы они
выполнили эту работу в срок. Я не думаю, чтобы он так скоро приехал.
Да разве найдутся на свете такие огни и муки и сила такая, которая бы
пересилила русскую силу (Гоголь).
Для выражения допущения неразового проявления действия в буду-
щем русский язык использует сочетание сослагательной формы модально-
го глагола мочь + инфинитив несов. вида: Я бы мог работать в школе. Он
бы мог учиться хорошо. Вы бы могли заниматься спортом.
Допущение действия в плане прошлого обозначается сложноподчи-
ненными предложениями, состоящими из отрицательной по форме и
смыслу главной части с глаголами несов. вида
 вр. и придаточной
части с союзом чтобы + глагольный предикат на
 Я не замечал, чтобы
он разговаривал за работой. Я никогда не видел, чтобы она когда-нибудь
заплакала. Я еще не встречал человека, который бы обижался на него.
Если потенциальное действие в них является непредельным, то употребля-
ется форма несов. вида: Я редко слышал, чтобы так хорошо пели; если
потенциальное действие в них является предельным, то допускается сино-
нимия видовых форм: Я никогда не слышал, чтобы он говорил бы / сказал
бы такое, чтобы он что-нибудь разбивал бы
 бы.
Допущение действия в плане настоящего обозначается сложными
предложениями с определительными придаточными частями и сложными
предложениями с фразеологическими конструкциями не проходит / нет
(дня), не обходится без того в главной части и придаточными частями с
союзом чтобы в сочетании с отрицаемым глагольным предикатом на -л:
Нет человека, который бы за собой не имел каких-либо грехов (Гоголь).
Не проходит обеда и чая, чтобы вы не поднимали шума (Чехов). Нет дня,
чтобы они не ссорились (из разговорной речи);
б) связанный тип употребления условно-гипотетического значения
выражает допущение контрфактического действия в зависимости от допу-
щения другого контрфактического действия, допущение потенциально-веро-
ятных условно-следственных, уступительно-следственных действий, допу-
щение вероятно-уступительных: Если бы он выучил урок, то не получил бы
плохой оценки. А что, Пульхерия Ивановна, — говорил он, — если бы вдруг
загорелся дом наш, куда бы делись? (Гоголь). Настоящий джентльмен, ес-
ли бы проиграл и все свое состояние, не должен волноваться (Достоевский).
Связанное употребление условно-гипотетического значения реализует при-
чинно-следственные отношения, поэтому на него распространяются правила
употребления видов при выражении соотносительных действий:
а) обуславливающее перфектное значение (сов. вид) — обусловленное
(сов. вид) конкретно-фактическое значение: Если бы он пришел ко мне, то
я рассказал бы ему интересную историю;
119

б) обуславливающее перфектное значение (сов. вид) — обусловленное
неограниченно-продолжительное значение (несов. вид): Если бы он сдал
все экзамены на
 то получал бы повышенную стипендию;
в) обуславливающее неограниченно-продолжительное значение
(несов. вид) — обусловленное неограниченно-продолжительное значение
(несов. вид): Если бы ты занимался каждый день утренней зарядкой, то
ты не болел бы так часто;
г) обуславливающее неограниченно-продолжительное значение
(несов. вид) — обусловленное конкретно-фактическое значение (сов. вид):
Если бы Серафима по-настоящему любила детей, то никогда бы так не
сделала (Мамин-Сибиряк);
д) обуславливающее неограниченно-продолжительное значение
(несов. вид): обусловленное конкретно-процессное значение (несов. вид):
Если бы там водились соловьи, их бы в этот час никто не слушал (Щи-
пачев);
е) обуславливающее перфектное значение (сов. вид) — обусловленное
конкретно-процессное значение (несов. вид): Если бы ты прочитал всю
рекомендованную литературу, то ты увереннее отвечал бы сегодня на
экзамене;
ж) обуславливающее конкретно-процессное значение (несов. вид) —
обусловленное конкретно-фактическое значение (сов. вид): Если бы ты
внимательно слушал урок, то тебе не сделали бы замечания;
з) обуславливающее потенциально-результативное значение (несов.
вид) — обусловленное потенциально-результативное значение (несов.
вид), допускается и синонимия видов: Как бы плотно ни закрывали / ни
закрыли окна, мгновенно все покрывалось / покрылось бы пылью.
2.3. Повелительное наклонение. Обозначает действие, побуждаемое
говорящим для исполнения. В речи может принимать различные модаль-
но-экспрессивные оттенки (просьбу, приказание, мольбу, совет), в зависи-
мости от интонации и других языковых средств. В русском языке ряд мо-
дально-экспрессивных оттенков связан с употреблением при повелитель-
ном наклонении местоимений и частиц. Обычно повелительное наклоне-
ние употребляется без личных местоимений, употребление личных
имений, параллельных формам лица повелительного наклонения, смягчает
волеизъявление и придает ему характер просьбы: Ты не бойся его, он доб-
рый; ты гляди прямо в глаза ему (Горький). Присоединение частицы -ка к
формам повелительного наклонения приводит к выражению оттенка ин-
тимности, фамильярности, иронии: Не спится мне, Лексейка, боязно чего-
то, поговори-ка ты со мной (Гоголь). Напротив, употребление частицы да
создает оттенок нетерпения, настойчивости: Да уходите же наконец!
В разговорной речи встречается употребление при повелительном накло-
нении частицы смотри, потерявшей бывшее лексическое значение и под-
черкивающей необходимость выполнения действий: Смотри, всегда пом-
ни мои слова! Смотри, учись хорошо! Адресат побуждения может быть
обозначен им. п. в функции обращения: Не пой, красавица, при мне Ты пе-
сен Грузии печальной... (Пушкин).
Функциональный диапазон форм повелительного наклонения рус-
ского языка имеет свою специфику. В одних типах употребления формы
120

императива выражают значение повелительного наклонения. Этот тип
употребления может носить прямой или переносный характер. В других
типах употребления формы императива не сохранили своего первичного
модального значения и функционально являются синонимичными значе-
ниям форм изъявительного или сослагательного наклонения. Назовем пер-
вый тип употребления форм императива — побудительным, второй тип
употребления — квазиимперативным.
2.3.1. Побудительный тип употребления форм 2-ого лица ед.ч. и
мн. ч. повелительного наклонения состоит в выражении побуждения со-
вершить действие, адресованного либо собеседнику, с которым говоря-
щий практикует обращение на «ты» (форма ед. ч.) или на «вы», либо собе-
седникам (форма мн. ч.). Ср. Миша, закрой окно! Садитесь, господа!
В последнем случае адресат побуждения может быть обобщенным, в связи
с чем форма императива приобретает значение призыва, рекомендации:
Приучайте себя к сдержанности и терпению, научитесь делать черную
работу в науке. Изучайте, сопоставляйте, накопляйте факты! (из обра-
щения И. П. Павлова к молодежи).
Форма 2-ого лица ед. ч. также может быть употреблена по отношению
к нескольким лицам: Ну, ребята, — сказал комендант, — теперь отворяй
ворота, бей в барабан (Пушкин). Такое употребление характерно для
разговорной речи и носит фамильярно-грубоватый оттенок, а в речи воен-
ных команд — строгий военный тон: Выходи все до одного! Стройся!
Ложись!
Примечание. Для выражения категорического приказа осуществить действие употреб-
ляется форма инфинитива с особой повелительной интонацией: Строиться! Молчать!
Употребление повелительных форм может сопровождаться выражени-
ем обусловленности побуждений в сложных предложениях с придаточны-
ми частями условия или времени. В этих случаях побуждение смягчается
и получает модальность просьбы, приглашения, совета: Если, на случай, я
тебе понадоблюсь... то кликни меня, я приду (Достоевский). Если вы со-
гласны поскучать в обществе старой женщины... то приходите ко мне
обедать (Крон). Форма 2-ого лица со значением побуждения, обращенно-
го к конкретному лицу, встречается в цитатных высказываниях, косвенно
передающих волеизъявление говорящего: А он говорит мне:
 ему
об этом!» — Напиши! Легко сказать! Пристал ко мне: купи да купи.
Здесь форма повелительного наклонения драматизирует побуждение и
связана с отрицательной оценкой действия.
В разговорной речи форма повелительного наклонения сов. вида
2-ого лица без отрицания употребляется в значении запрещения осуще-
ствления действия: Поговори мне еще! Попадись мне только! Ты у меня
пикни только! Всегда сопровождается особой интонацией запрещения и
косвенными формами местоимения 1-ого лица в функции субъекта за-
прещения.
Одной из функций формы 2-ого лица ед. ч. / мн. ч. является выра-
жение побуждающего согласия, разрешения на осуществление действия в
ответ на просьбу собеседника: Можно войти? — Входите / войдите.
Можно взять эту книгу? — Берите / возьмите.
121

Формы 2-ого лица ед. ч. могут иметь
 значение:
Любишь кататься — люби и саночки возить. Пей, да дело разумей. Гово-
ри, да не заговаривайся. Берегись высокой платформы! Здесь у повели-
тельного наклонения снимается признак побуждения к непосредственной
реализации действия и актуализируется признак призыва «быть готовыми
исполнить данное действие в любой момент времени». Может сопро-
вождаться личным местоимением: Девица платок уронила — ты подни-
май, она входит — ты вставай и давай ей свой стул, уходит — ты про-
вожай (Чехов).
2.3.2. Побудительный тип употребления формы совместного дей-
ствия, как правило, выражает приглашение говорящего к совместному со-
вершению действия: Дорогая, сядем рядом, Поглядим в глаза друг другу
(Есенин). Рассмотрим следующее положение лекции. Подведем итоги.
Выполним взятые обязательства!
Формы с частицей давай / давайте, подчеркивающей побуждение, но-
сят разговорный характер: давай почитаем, давайте сходим в театр,
давай / давайте читать (всегда с инфинитивом несов. вида). Вместе с
тем, в русском языке, кроме глаголов однонаправленного движения несо-
вершенного и совершенного вида (идемте, пойдемте), формы с морфе-
мой -те вообще малоупотребительны. В этих случаях используются соче-
тания с частицей давайте: давайте покормим, давайте сыграем.
2.3.3. Побудительный тип употребления аналитических форм
3-его лица ед. ч. и мн. ч. (пусть идет — пусть идут) выражает косвен-
ное побуждение к исполнению действия тем лицом, которое не участвует
в коммуникативном акте. В связи с отсутствием непосредственного обра-
щения к исполнителю действия данные формы повелительного наклоне-
ния всегда употребляются с субъектом предложения и часто сопровожда-
ются значениями долженствования, позволения, допущения, пожелания.
Ср. долженствование: Хочет, чтобы вы его хлеб ели, — пусть добывает
денег! (Вересаев); пожелание, призыв: Пусть живут в моем сердце мечта
и тревога (Ошанин). Пусть сильнее грянет буря! (Горький); позволение,
разрешение, допущение: Я делаю добро и буду делать, а там пусть гово-
рят, что хотят (А. Островский).
Разговорным вариантом к пусть может выступать пускай: Нет, пус-
кай послужит он в армии, да потянет лямку, да понюхает пороху, да бу-
дет солдат (Пушкин).
В отрицательных предложениях формы 3-его лица всегда получают
модальную окраску долженствования: Пусть никто не играет с огнем!
Пусть не смущают вас мои слова!
В русском языке встречается омонимичное употребление формы 2-ого
лица ед. ч. в значении 3-его лица ед. ч. Оно характеризуется теми же мо-
дальными значениями, какими обладают аналитические формы 3-его ли-
ца, и допускает синонимичную замену этими формами:
 ее [тет-
радь] мне, Феба ради, И награди тебя Амур (Пушкин). Пропади все про-
падом! Спасайся, кто может! Всяк сверчок знай свой шесток. В совре-
менном русском языке простая форма повелительного наклонения 3-его
лица уже малоупотребительна, свойственна главным образом устойчивым
сочетаниям и стилистически ограничена: Добрый доктор Айболит, Он
122

под деревом сидит. Приходи к нему лечиться И корова, и волчица, И жу-
чок, И червячок, И медведица! (Чуковский).
2.3.4. Переносное употребление форм повелительного наклоне-
ния. В разговорной речи формы 2-ого лица ед. ч. повелительного наклоне-
ния могут употребляться по отношению к 1-ому и 3-ему лицам ед. и мн. ч.,
не теряя своего побудительного значения. В этом случае появляется значе-
ние вынужденной необходимости, вынужденного долженствования совер-
шения разового или неограниченно-продолжительного действия, как бы
навязываемого 1-ому или 3-ему лицу извне, со стороны каких-то лиц или в
силу каких-то обстоятельств, норм.
1) Если форма 2-ого лица ед. ч. в утвердительных предложениях отно-
сится к 1-ому лицу, то значение вынужденной необходимости совершения
действия сопровождается отрицательной оценкой осуждения, неправомер-
ности, недовольства. Особенно отчетливо это проявляется в контекстах с
противопоставлением: Все ушли,  я сиди дома. Вы не платите, а я за вас
отвечай? Подобное употребление формы 2-ого лица, как правило, свойст-
венно несов. виду глагола.
Говорящий может быть представлен формой личного местоимения
2-ого лица или формой собственного имени: Успеем. Всегда не даешь по-
кою. Братва отдыхает, а ты трудись (Багрицкий). [Максим]: Кто отве-
чать будет? Максим за все отвечай... (Булгаков).
В сочетании с частицей хоть форма 2-ого лица повелительного накло-
нения относится к 1-ому лицу и обозначает вынужденный выход из соз-
давшегося положения, как правило нежелательного: За кулисами смяте-
ние... Хоть отменяй спектакль. Пятнадцать лет от него терпим! Как
пришел со службы, так с той поры хоть из села беги (Чехов). Почерк у
меня великолепнейший, хоть в писатели или в министры иди (Чехов). Сю-
да же относятся фразеологизмы: хоть волком вой, хоть святых выноси,
хоть ложись и умирай, хоть караул кричи.
2) Если форма 2-ого лица ед. ч. относится к 1-ому лицу в отрицатель-
ных высказываниях, то глаголами сов. вида выражается значение неправо-
мерного запрета на действие 1-ого лица со стороны какого-то лица, обо-
значенного или не обозначенного в контексте: Я и слова не скажи ему. Я и
на час не отлучись. С глаголами несов. вида подобные предложения выра-
жают значение вынужденного неосуществления действия (как и в утверди-
тельных предложениях): Я и ночи не спи, и не ешь, и не пей — только ра-
ботай.
3) Если форма 2-ого лица повелительного наклонения в утвер-
дительных предложениях относится к 3-ему лицу (конкретному или обоб-
щенному), то контекст приобретает модальность вынужденного выполне-
ния неограниченно-продолжительного действия: У нее нет ни дома, ни
родных. Хочешь не хочешь, а иди и слушай разговоры (Чехов). Трудно дело
птицелова: Заучи повадки птичьи, Помни время перелетов, Разным по-
свистом свисти (Багрицкий).
Выбор видов в таких контекстах зависит от изолированного или соотно-
сительного употребления глаголов: при изолированном употреблении обыч-
на форма несов. вида, при соотносительном допускается синонимия видо-
вых форм, так как высказывания носят обобщенно-потенциальный характер.
123

4) Если форма 2-ого лица повелительного наклонения относится к
3-ему лицу в отрицательных предложениях, то выражается значение не-
правомерного запрета на действие 3-его лица со стороны обозначенного в
контексте лица, не допускающего даже возможности проявления действия
по отношению к нему. Возможна синонимия видов: Ему и слова (никто,
он, она и т. д.) не скажи / не говори! Всех распугал: никто не подходи / не
подойди! Такое употребление формы повелительного наклонения сопро-
вождается, как правило, отрицательной оценкой того лица, который не до-
пускает возможности осуществления действия, неодобрением, иронией.
К подобным высказываниям примыкают отрицательные по содержанию
предложения с формой 2-ого лица в обобщенно-личном значении: А по-
пробуй скажи в глаза ему об этом. Куда там! Вот и верь тебе!
2.3.5. Функции видовых форм в повелительном наклонении име-
ют свою специфику, связанную с его семантико-грамматическими призна-
ками — императивным, аспектуальным и темпоральным.
 Императивная форма несов. вида либо задает выполнение действия
непосредственно после повеления или относительной точки отсчета, либо
употребляется для стимулирования продолжения или изменения способа
осуществления уже выполняемого действия и тем самым актуализирует
включение адресата в исполнение действия, выражая контакт побуждения
с настоящим временем: — Мама, подавай скорее вино и закуски! Ната-
лья, собирай на стол! (Чехов). — Ну так не тяни душу, говори, как она
называется (Солоухин). — Смотри же, Петровна, как только заговорит
о чувствах, тотчас же снимай со стены образ и идем благословлять (Че-
хов); — Налим? — спрашивает барин. — Так тащите его скорее (Чехов).
Разговаривайте, разговаривайте, вы мне не мешаете. Не мешайте де-
тям — пусть они играют. Говорите громче, я плохо слышу вас! Читайте
медленнее! Эта видовая форма императива придает повелению характер
незамедлительности и категоричности.
2) Императивная форма сов. вида задает выполнение действия в лю-
бой момент времени после повеления или другой точки отсчета и без кон-
текстуальной поддержки не сближает побуждаемое действие с настоящим
временем. Поэтому при отнесении выполнения разового действия в план
отдаленного будущего, особенно к ситуации без присутствия говорящего,
употребляется только форма сов. вида: Ты едешь в Москву?
 — Купи
(не «покупай») мне, пожалуйста, новые книги по истории. Если пойдешь в
библиотеку, сдай (не «сдавай») и мою книгу. Эта новость обрадует его,
скажите (не «говорите») ему об этом.
Примечание. В ряде случаев форма несов. вида может отнести выполнение действия
к отдаленному будущему, если употребляются глаголы перемещения: Приходите ко мне зав-
тра в 9 часов. Приезжайте к нам в гости!
В зависимости от уместности / неуместности, оправданности / неоп-
равданности указанных функций видовых форм в определенных импера-
тивных ситуациях, они приобретают дополнительные речевые функции
прагматического характера. В этом отношении особенно показательны
два «параметра» императивных ситуаций: а) являются ли они ожидаемыми
или не ожидаемыми для исполнителя; и б) в каких отношениях находятся
говорящий и адресат волеизъявления:
124

а) при ожидаемых императивных ситуациях актуализация включения
адресата в осуществление действия является мотивированной и поэтому
прагматически нейтральна: например, в ситуации урока в школе: — Все
понятно? Теперь пишите. Кончили читать? — Теперь задавайте вопро-
сы, ср. также: — Все готово, начинайте! Оправданной является также ак-
туализация включения субъекта действия в ситуациях вежливого пригла-
шения, болезни: Проходите, раздевайтесь, садитесь. Поправляйтесь, вы-
здоравливайте, вставайте поскорее! Ср. также оправданность следующей
просьбы в автобусе: Проходите, пожалуйста, вперед!
Употребление формы сов. вида в этих случаях внесло бы оттенок «су-
хости», «официальности», «вежливости», поскольку сов. вид акцентирует
внимание на достижении предела действия, а не на самом осуществлении
действия, которое очевидно в таких ситуациях: Садитесь... — Но Симон
продолжал стоять и заслонял Бочкову... — Картинкин, сядьте. — Но
Картинкин все стоял. — Картинкин, сядьте. — Но Картинкин все стоял
и сел только тогда, когда подбежавший пристав... трагическим шепо-
том проговорил: — Сидеть, сидеть! (Л. Толстой).
Напротив, при не ожидаемых императивных ситуациях актуализация
включения субъекта в действие воспринимается как неуместная и сопро-
вождается отрицательными прагматическими коннотациями. Поэтому в
таких случаях этикетным является, как правило, употребление императива
в форме сов. вида: Пожалуйста, пересядьте на другое место! Будьте до-
бры, откройте окно. Разденьтесь, пожалуйста, сядьте поближе (на
приеме у врача). Но ср. фамильярный, грубоватый и резкий тон императи-
ва несов. вида: [Митрофан]: Ну! Давай доску, гарнизонная крыса! Задавай,
что писать (Фонвизин). Выверните карманы! Ну живо! Что я говорю?
Выворачивайте! (Н. Островский);
б) при не ожидаемых императивных ситуациях императивная форма
несов. вида может и не иметь отрицательных прагматических коннотаций,
что зависит уже от характера отношений между говорящим и исполните-
лем действия, а также от общей ситуации, требующей с точки зрения гово-
рящего актуализации включения субъекта в действие. Если говорящий и
исполнитель находятся в отношениях на «ты» или на дружеское «вы», то
императив несов. вида, актуализируя включение субъекта в действие, вно-
сит оттенок интимности, простоты общения: Сашенька, говорит она пе-
чально, вставай, голубчик! В гимназию пора (Чехов). — Семен! — позвала
она. — Вставай, Семен! Скорее... Слезай! Бери сумку... (Гайдар). Возвра-
щайся поскорее! Я думал, как вам поступить? Знаете что, соглашай-
тесь, поезжайте! Ср. также обычное употребление императива несов. ви-
да в ситуации приема гостей для выражения радушия: Берите печенье,
кладите сахар, угощайтесь! Можно мне напить еще чашечку кофе? —
Ну, конечно, наливайте, наливайте!
В целом императивы несов. вида обладают более контактирующими
функциями, вносящими элемент субъективной близости, прагматический
спектр которой очень широк — от фамильярности, грубости до интимно-
сти, императивы сов. вида более официальны, корректны. Подтверждает
эту стилистическую разницу между императивными формами видов и си-
нонимичное употребление двух форм видов при выражении разрешения /
125

согласия в ответ на просьбу или намерение участника императивной си-
туации совершить действие: Можно войти? — Входите / войдите. Мож-
но взять у вас карандаш? — Берите
 Форма несов. вида в этих
случаях выражает согласие или одобрение, а форма сов. вида подчерки-
вает вежливое разрешение.
3) Аспектуальные значения видовых форм в повелительном наклоне-
нии те же самые, что и в других наклонениях:
а) при отрицании форма сов. вида 2-ого лица выражает конкретно-
фактическое значение, имеющее модальную функцию предостережения,
опасения говорящего относительно возможности целостного осуществле-
ния действия (волеизъявление предупреждения): Смотри, не скажи ему
об этом! Не проговорись! Не упади! Модальная функция предостереже-
ния объясняется тем, что при отрицании сов. вида выражается отрицание
достижения предела действия, что вместе со значением побудительности
составляет значение желаемого недостижения предела. Напротив, форма
несов. вида при отрицании выражает побуждение к абсолютному неосу-
ществлению действия, к его запрету, что связано с отрицанием осуществ-
ления действия: Не говори ему об этом! Не разговаривайте — вы мне ме-
шаете слушать радио. Не курите здесь;
б) побуждение к неограниченно-кратному или неограниченно-
длительному осуществлению действия выражается формой несов. вида и
носит характер совета, рекомендации, призыва: Регулярно занимайтесь
утренней зарядкой! Уходя, гасите свет. Век живи, век учись;
в) при побуждении к соотносительным действиям формы несов. вида
выражают их одновременность, формы сов. вида — их последователь-
ность: Пилу несите и топор, Валите сухостой! Пусть и у нас горит кос-
тер Такой же золотой. Пусть хворост корчится в огне, Пускай трещит
кора (Маршак). Троллейбус работает без кондуктора. Опустите деньги
и оторвите билет. Если в ряду последовательных действий смысловой
акцент падает на последнее действие, то оно может быть выражено фор-
мой несов. вида в зависимости от необходимости подчеркнуть немедлен-
ное осуществление действия: [Лиза]: Стакан налейте. [Чацкий]: Уже на-
лит, Шнуровку отпусти вольнее, Виски ей уксусом потри. Опрыскивай
водой (Грибоедов). Выключи свет и ложись спать!;
г) при побуждении к действию в общефактическом плане употребляет-
ся форма несов. вида: Звоните мне. Приезжайте в гости. Пишите.
Примечание. При утрате глагольного значения императива происходит и утрата видо-
вых различий: Пойди / иди прочь! Послушай / слушай, пойдем домой! Но чаще в функции
частиц употребляется бывшая форма сов. вида: Позвольте, извините, простите, пред-
ставьте себе.
2.3.6. Квазиимперативный тип употребления форм повелительно-
го наклонения.
В русском языке формы 2-ого лица повелительного наклонения могут
употребляться для выражения значений изъявительного и сослагательного
наклонения в определенных синтаксических конструкциях. Такое употреб-
ление исторически возникло из переносного употребления этой формы, о
чем свидетельствуют «остаточные» признаки побудительности в следую-
щих ее квазиимперативных значениях:
126

1) В значении неожиданного, как бы непроизвольно «навязанного»,
внутренне «побуждаемого» осуществления целостного действия в плане
прошлого: Ему бы в сторону броситься, а он возьми да прямо побеги
(Тургенев). И вот вдруг мне тогда в ту же секунду кто-то и шепни на
ухо... (Достоевский). Данные конструкции обычно включают сочетание
императивной формы с частицей возьми и характеризуются фиксирован-
ным употреблением сов. вида. Встречается в разговорной речи и сопрово-
ждается экспрессией. По временному значению является аористическим.
2) В значении гипотетического условия, синонимичном форме сосла-
гательного наклонения и основанном на переосмыслении употребления
побудительного значения по отношению к ментально допускаемой побу-
дительности: Случись со мною такая оказия, укуси меня бешеная собака,
я бы себе пулю пустил бы в лоб (Чехов). Знай я ремесло — жил бы в горо-
де (Горький). Употребляется в бессоюзных сложных предложениях и ти-
пично для разговорной речи. В ряде контекстов, особенно с обобщенно-
адресатным значением формы 2-ого лица, такое употребление формы по-
велительного наклонения сохраняет признак побудительности: Но натя-
ните до последней возможности, налягте тяжестью пальца на натяну-
тую струну — она лопнет (Л. Толстой). В этих случаях контексты выра-
жают значение реального условия.
3) В уступительном значении, также основанном на переосмыслении
употребления побудительного значения по отношению к ментально до-
пускаемой побудительности: Над ним хоть крыша упади, так он не по-
боится смерти (Леонов). Куда ни кинь — все клин (пословица), ср. с
признаком побудительности: Отсеки собаке хвост — не будет овца (по-
словица).


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   24




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет