И з д а т е л ь с т в о • н а у к а • Москва • 1980 «Русская грамматика» содержит описание граммати­ ческого и звукового строя современного русского литера­ турного языка. Книга



Pdf көрінісі
бет451/1108
Дата24.05.2022
өлшемі13,11 Mb.
#35558
түріКнига
1   ...   447   448   449   450   451   452   453   454   ...   1108
Байланысты:
Русская-грамматика.-Том-II 123-126

Предложения с некоординируемыми
главными членами
Предложения типа
О т е ц н а р а б о т еД р у з ь я р я д о м
Грамматическая характеристика
§ 2372. 
В 
двукомпонентных 
подлежащ­
но­сказуемостных предложениях, строящихся по 
схеме N
1
— N
2
(Adv), подлежащим является имя в 
форме им. п., а сказуемым — имя в форме любого
косвенного падежа, обстоятельственное наречие, 
компаратив или откомпаративное прилагательное 
типа поменьшепосильнее, слова егоееих. Лекси­
ко­семантические ограничения для грамматическо­
го типа в целом отсутствуют. Сказуемое может 
быть выражено одной из следующих грамматиче­
ских форм.
I.
В с к а з у е м о м —
б е с п р е д ­
л о ж н ы й к о с в е н н ы й п а д е ж: род. п. без 
определения, род. п. с обязательным согласуемым 
определением, дат. п. или тв. п.
1) Род. п. без обязательного согласуемого опре­
деления, а также слова его, ее, их обозначают при­
знак как а) отнесенность к кому­чему­н., принад­
лежность: Эта книга — ее; Праздник — их; Чей
конь, того и воз (посл.); Чье винцо, того и за-
здравьице (посл.); Сабля — покойного отца; [Р е ­
д о з у б о в:] Лошадь — Богаевской? [П а в л и н:] 
Ихняя (Горьк.); б) сходство, подобие: Лицо у него
толстоефигура — м е д в е д я (Бунин).
2) Род. п. с обязательным согласуемым опреде­
лением (см. о нем § 1836) обозначает признак как 
качество, свойство, внутреннее или внешнее со­
стояние: Скатерть — необычайной белизны; Лицо
его — жестких очертанийгубы — сухой складки
Этот набор — устаревшей конструкцииЕго поле-
вая сумка — еще военного времени; Он — тихого
нрава; Зверь — непомерной силы; Претензии 
прозаического свойстваВсе о нем — самого высо-
кого мнения.
3) Дат. п. без предлога обозначает признак как 
предназначенность: Земля — крестьянам; Вино 
гостямТелеграмма — сестреВсё тебеи молит-
ва дневнаяИ бессонницы млеющий жар (Ахм.).
4) Тв. п. без предлога обозначает признак как 
характеристику: Пот — ручьем; Первый блин 
комом; Бородка — клином. При словоформах раз-
меромвеличинойдлинойтолщинойширинойглу-
биной, высотой, объемом, весом, емкостью, вме-
стимостью обязательны количественные конкрети­
заторы: Архангельская область размером с Фран-
цию (газ.); Кашалот — длиной (в) десять метров
Колодец — глубиной (в) сто метров; Дорожка 
шириной в полшага (см. § 1838); с измененным сло­
вопорядком: Деревья — сорок метров высотой
Озеро — пятьдесят метров глубиной; Сосна — в
два обхвата толщинойТюк — три пуда весом.
II. В с к а з у е м о м —
п а д е ж н а я
ф о р м а и м е н и с п р е д л о г о м. Здесь 
возможны самые разные формы. Признак конкрети­
зируется как одно из следующих значений.


СИСТЕМА ПРОСТЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
301
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
1) Характеристика по внешнему или внутрен­
нему признаку, по состоянию (деятельному или 
недеятельному), по качеству, свойству (здесь воз­
можны детальные семантические дифференциации, 
идущие от лексической семантики слов и от их 
форм). Р о д. п.: Ее лицо — без улыбкиНебо — без
единого облачка; Любовь ее — без «почти» (За­
лыг.); Эти вопросы — вне нашей компетенции
Этот день — из моих лучших днейПортфель — из
кожи; Он — в числе передовых. Д а т. п.: Такая
встреча — не к добру; Настроение — по погоде
Этот художник — по плакатамЕго поведение 
не по возрасту; Дружная весна — к хорошим кор-
мам (Бунин); По которому делу шум? (Сельв.). 
В и н. п.: Все домики — под линейку; Энергия 
через крайОн — за начальникаТкань — в клеточ-
куИм хлеб — не в сластьВода не в милостьИм
ночь — не в отдых, День — не в свет
(Е. Благинина); Там в щебенку каждый камень, В
щепки каждое бревно (Твард.); Зайдут, к примеру
бабкины гуси в посевыЕремеев — в крик (Афонин). 
Т в. п.: Преступник под арестом; Девочка — с ко-
сичками; Приезжий — с полномочиями; Вожатая
— с высшим образованиемАвгуст был с теплыми
дождиками (Бунин); Письмо — со мнойМесто, о
котором он хлопоталбыло за ним (Дост.); Подарок
— за тобойСлово — за прокуроромПобеда — за
нами. П р е д л. п.: Фильм — в оптимистическом
ключе; Сила нашей позиции — в ее жизненности
Терпимость — в духе народаОн — в восторгев
тревоге, в отчаянии, в надежде; Крыши — в зо-
лоте заката; Отец все время в разъездах, в забо-
тах, в делах, в хлопотах; Шайба — в игре; Он в
передовиках; Ноябрь в исходе; Рабочие — в спе-
цовках; Мы в выигрыше; Дом — в аварийном со-
стоянии; Обед только в половине (С.­Щ.); В об-
ломках троны (Брюс.); Деревья — в дуплах, шра-
мах (Леон.); А счастье — не в забвенье! (Твард.); 
Песня — о тебе; Забота — о детях; Я — при
складе; Мы не при деньгах; Он был при грязном
крахмальном воротничке, а воротничок при зеле-
ном галстуке (Булг.).
2) Характеристика по месту, пространственной 
отнесенности. Р о д. п.: Приезжий — из Москвы
Она — из-за ДнепраЯблоко — прямо с веткиВход
— с другого подъезда; Хата — с краю; Я — с ра-
боты; Ограда — вокруг сада; Вода — до краев.
В и н. п.: Ворота — на улицуФасад — на площадь
Его окна — в садКлуб — через дорогуШкола 
за пять километров. Т в. п.: Сад — за забором
Днепр — за спиной. П р е д л. п.: Приказ — на дос-
ке; Поворот — в двадцати шагах; Корабль — в
море; Час тоски невыразимой!.. Все во мне и я во
всем! (Тютч.); Теркин снова на войне (Твард.); Не
знаю, кто это оказывается в кабаках: берлинцы
вечером дома (Шкл.).
3) Характеристика по временной протяженно­
сти, по временному признаку. Р о д. п.: Столовая
— до шести часов; Больной — после операции.
В и н. п.: Его раскаяние — на часРешение — в
последнее мгновение. П р е д л. п.: Дом — в полу-
часе ездыПризнание заслуг — в будущем.
4) Характеристика по количеству, мере, разме­
ру. В и н. п.: Дерево — в два обхвата; Без шапки
без лаптишекЛицо-то в кулачок (Анн.); [Ф е р а ­
п о н т:] Будтоговоритзимой в Петербурге мороз
был в двести градусов (Чех.); Дыня — с детскую
голову; Вода — по колено, по горло; Мороз — под
тридцать градусов.
5) Характеристика по цели, по назначению. 
Р о д. п.: Все тут — ради стройки; Письмо — не
для посторонних; Отчет — для видимости
Д а т. п.: Пирог — к обедуМатериалы — к докла-
ду. В и н. п.: Поезд — на Москву; Катер — на
Котлас.
6) Характеристика по отношениям зависимости, 
причины, повода. Р о д. п.: Тесный круг ее забот 
от душевной ограниченности; Эта ссора — из-за
пустяка. Т в. п.: Задержка — за смежниками.
П р е д л. п.: Заработок — в прямой зависимости
от выработки; Стало понятно, что номер не со-
стоится — вина была не в наезднице, а в лошади
(Олеша).
7) Характеристика по нахождению, происхож­
дению. Р о д. п.: Эта книга у меня — от автора
Этот человек здесь — от райкома; Жестянка 
от патронов.
8) Характеристика по сходству, уподоблению.
Р о д. п.: Украшение — наподобие подковки; Про-
давец здесь — вроде надсмотрщика.
Для сказуемых — предложно­падежных форм 
характерна разнообразная фразеологизация (степень 
неразложимости приводимых соединений различ­
на): Разговор был с глазу на глаз; Деньги мне без
надобностиЕму-то это все будет ни с тогони с
сегоЭто мне (непо карману, (непо плечу, (непо
силамРабота ему (непо душеНеприятности 
по вашей милостиМотель — к услугам приезжих
Ваши намеки — не к месту (не ко временини к че-
му); Задача нам (не) под силу; Пир — на славу
Мастер — на все руки; Его доля — на зависть
Нравоучения — (нена пользуЭто лекарство — на
вес золотаВсе в порядкеСено в ценеГордость у
него в крови; Старое сейчас не в помине, не в чес-


302
ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
тиРазрушения — на каждом шагуПастух всегда
на ходу, на бегу; Общественность — на твоей
сторонеСобрание — на той неделеДело на мази
Каждый рубль на счету; Он себе на уме; Встреча
— не за горами.
III.
В с к а з у е м о м —
н а р е ч и е, 
к о м п а р а т и в (или откомпаративное прилага­
тельное с по-), д е е п р и ч а с т и е.
Н а р е ч и е: Чай — по-именинному; Выход
прямо; Выставка — налево; Здесь все иначе; Все
волнения позадиКак ваше имя?; Он не прочь прогу-
ляться; Гостю все внове; Альпинисту такая высо-
та нипочем; Все друг с другом запанибрата; Мы
здесь мимоездом; Товары нарасхват; Двери на-
стежь
Деньги
кстати
Письмо
было
по-французски (Л. Толст.); И ночь, и туман, каза-
лось мне, были только затем, чтобы я еще более
любил и ценил утро (Бунин); Ты вся — не отсюда
(Блок); Теперь разговор уже не тот и по-доброму
(Пастерн.); Алтай холостому недалеко (Леон.); Все
холостяки наперечет в нашем городе (Леон.). С 
восполняющими словоформами: Это на руку вра-
гам. [Ф а м у с о в:] Ведь я ей несколько сродни
(Гриб.); Твое одиночество веку подстать (Багр.).
К о м п а р а т и в или откомпаративное прила­
гательное с по-: Его дом левее; Земляника здесь
крупнее; [Ф а м у с о в:] А хохот пуще (Гриб.); Одни
[деревни] больше, другие меньше, погрязнее и по-
чище, повыше домами и пониже. И народ в одних
поприветливее, пословоохотливей, в других порав-
нодушней, как бы попривычней к приезжим
(Ю. Казак.). С восполняющими словоформами: Ре-
шение было грознее грозного; Поступки красноре-
чивей словУговор дороже денег.
Д е е п р и ч а с т и е — в просторечии, толь­
ко для отдельных словоформ на ­ши, -вши(сь), 
развивших качественно­характеризующие значе­
ния и, таким образом, изолирующихся от пара­
дигмы глагола: Я дней десять не мывшись был
(С.­Щ.); Сам сто раз сознавалсято в Катеньку
то в Машеньку, то в Сашеньку, а уж вечно вре-
завшись (Леск.); Собаки были уставши (Купр.); 
Пострадавший был крепко выпивши (Песк.); Эти
лица были одинаково бледны и опухши от слез и
бессонницы (Рекемч.); Дети не спавшине евши с
утра (разг. речь).

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   447   448   449   450   451   452   453   454   ...   1108




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет